Редактирование: Леди Баг и Супер-Кот
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 593: | Строка 593: | ||
* [[Ревность]] — …создала не одного злодея. Подсвечено Плаггом: « — Ревность была видна невооруженным глазом. „ — Его или твоя?“» | * [[Ревность]] — …создала не одного злодея. Подсвечено Плаггом: « — Ревность была видна невооруженным глазом. „ — Его или твоя?“» | ||
* [[Резать правду-матку]] — Кагами прямая как самурайский меч. | * [[Резать правду-матку]] — Кагами прямая как самурайский меч. | ||
* [[Русефекация]] — в российской локализации ужасно ВСЁ. Ужасный перевод, ужасный подбор голосов — ни один из них даже близко не подходит к оригиналу, ужасная актерская игра в духе «системы Станиславского»… Локализаторы умудрились испортить даже визуальную составляющую, замедлив частоту кадров в моменты поимки акумы. | * [[Русефекация]] — в российской локализации ужасно ВСЁ. Ужасный перевод, ужасный подбор голосов — ни один из них даже близко не подходит к оригиналу, ужасная актерская игра в духе «системы Станиславского»… Локализаторы умудрились испортить даже визуальную составляющую, замедлив частоту кадров в моменты поимки акумы. | ||
** Автор правки недавно узнал о том, почему же российский перевод так ужасен. Все дело в том, что локализаторы [[Надмозги|сперва ждут перевода сериала с французского (оригинала) на английский, и уже затем подготавливают собственный перевод!]] При том, что англичане сами признают, что их перевод сильно искажает суть оригинала; так что после такого «испорченного телефона» сами понимаете что получается. | ** Автор правки недавно узнал о том, почему же российский перевод так ужасен. Все дело в том, что локализаторы [[Надмозги|сперва ждут перевода сериала с французского (оригинала) на английский, и уже затем подготавливают собственный перевод!]] При том, что англичане сами признают, что их перевод сильно искажает суть оригинала; так что после такого «испорченного телефона» сами понимаете что получается. |