Редактирование: Лжерусские
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 23: | Строка 23: | ||
=== [[Театр]] === | === [[Театр]] === | ||
* И. Кальман, «Принцесса цирка» (правда, здесь постарались либреттисты А. Грюнвальд и Ю. Браммер) — главные герои, Федя (по мнению либреттистов, полное имя) и Федора Палинские. Там же — хитровымудренные фамилии Сакусин, Брюсовский и Корософф (в русских постановках — Кирасов). Да, и в оригинале действие происходит в Санкт-Петербурге. | * И. Кальман, «Принцесса цирка» (правда, здесь постарались либреттисты А. Грюнвальд и Ю. Браммер) — главные герои, Федя (по мнению либреттистов, полное имя) и Федора Палинские. Там же — хитровымудренные фамилии Сакусин, Брюсовский и Корософф (в русских постановках — Кирасов). Да, и в оригинале действие происходит в Санкт-Петербурге. | ||
** | ** Если бы только имена и фамилии… [[клюква|клюквы]] в либретто столько, что первые спектакли оперетты в России вызывали гомерический хохот (не там, где ожидалось), после чего российские (а затем и советские) постановщики стали штатно переносить действие куда-нибудь подальше от Петербурга (чаще всего в Париж или в Вену), заодно соответствующим образом корректируя имена персонажей. | ||
* «Летучая мышь» Штрауса-сына: князь/граф Орловский (Prinz Orlofsky) — перепутали с реальным графом Орловым? Впрочем, скорее всего, тут тоже надо сказать спасибо либреттисту. | * «Летучая мышь» Штрауса-сына: князь/граф Орловский (Prinz Orlofsky) — перепутали с реальным графом Орловым? Впрочем, скорее всего, тут тоже надо сказать спасибо либреттисту. | ||
** В исходном либретто (часто изменяемом в сторону [[светлее и мягче]]) оный персонаж отличался некоторыми специфическими особенностями, так что реальный владелец фамилии мог всерьез обидеться. Поэтому «путаница» почти наверняка намеренная, чтобы персонаж назывался явно «русскообразно», но ни в коем случае не мог быть воспринят как намек на кого-то конкретного. | ** В исходном либретто (часто изменяемом в сторону [[светлее и мягче]]) оный персонаж отличался некоторыми специфическими особенностями, так что реальный владелец фамилии мог всерьез обидеться. Поэтому «путаница» почти наверняка намеренная, чтобы персонаж назывался явно «русскообразно», но ни в коем случае не мог быть воспринят как намек на кого-то конкретного. | ||
Строка 38: | Строка 38: | ||
* Кальдерон, '''«Жизнь есть сон»'''. Тут и герцог Московии Астольфо, и боярышня Виоланта, и ее дочь Росаура. Поляки тоже не отстают. | * Кальдерон, '''«Жизнь есть сон»'''. Тут и герцог Московии Астольфо, и боярышня Виоланта, и ее дочь Росаура. Поляки тоже не отстают. | ||
* Буссенар, '''«Герои Малахова кургана»'''. Очень неплохо, но есть русская княжна Берта Милонова. | * Буссенар, '''«Герои Малахова кургана»'''. Очень неплохо, но есть русская княжна Берта Милонова. | ||
* Антисоветская '''«Баллада о гробнице Ленина»''' Р. У. Сервиса слегка подпорчена налётом [[Клюква|клюковки]]: в ней сочувственно выведен враг Советской власти, некто Борис МазарИн (!)<ref>Назван в честь улицы в Париже, которая в свою очередь названа в честь итало-французского кардинала XVII века. Намёк на то, что и князь, и вся история — [[глазами сумасшедшего|галлюцинация рассказчика]].</ref>, который одновременно и князь, и донской казак (!!). | * Антисоветская '''«Баллада о гробнице Ленина»''' Р. У. Сервиса слегка подпорчена налётом [[Клюква|клюковки]]: в ней сочувственно выведен враг Советской власти, некто Борис МазарИн (!)<ref>Назван в честь улицы в Париже, которая в свою очередь названа в честь итало-французского кардинала XVII века. Намёк на то, что и князь, и вся история — [[глазами сумасшедшего|галлюцинация рассказчика]].</ref>, который одновременно и князь, и донской казак (!!). | ||
* '''Книги про Джеймса Бонда''' по части лжерусских кладут кино на обе лопатки: чего стоит только начальник СМЕРШа с простой русской фамилией Грубозабойщиков. Да и в целом «Из России с любовью» доставляет отечественному читателю немало весёлых минут.<ref>С учетом того, что автор в иных местах демонстрирует неплохое знание советских реалий, и иногда понятно объясняет их читателю — логично предположить, что клюква тут намеренная, добавленная из художественных и конъюнктурных соображений. Ну а всякие грубозабойщиковы и краснограницкие — представители [[Говорящее имя|другого тропа]]. И собственно прототипом Грубозабойщикова, например, может быть либо Павел Судоплатов (как руководитель операции убийства Троцкого ледорубом), либо начальник реального СМЕРШа Виктор Абакумов (сторонник «мер физического воздействия» к подследственным). Впрочем, насколько экс-разведчик | * '''Книги про Джеймса Бонда''' по части лжерусских кладут кино на обе лопатки: чего стоит только начальник СМЕРШа с простой русской фамилией Грубозабойщиков. Да и в целом «Из России с любовью» доставляет отечественному читателю немало весёлых минут.<ref>С учетом того, что автор в иных местах демонстрирует неплохое знание советских реалий, и иногда понятно объясняет их читателю — логично предположить, что клюква тут намеренная, добавленная из художественных и конъюнктурных соображений. Ну а всякие грубозабойщиковы и краснограницкие — представители [[Говорящее имя|другого тропа]]. И собственно прототипом Грубозабойщикова, например, может быть либо Павел Судоплатов (как руководитель операции убийства Троцкого ледорубом), либо начальник реального СМЕРШа Виктор Абакумов (сторонник «мер физического воздействия» к подследственным). Впрочем, насколько экс-разведчик Флемминг на момент написания был в курсе дел экс-МГБшников — тоже вопрос.</ref> | ||
* Русские фамилии из произведений [[Philip Kindred Dick|Филипа Дика]]. Как вам такая — Харенжанный? Или Папонович? | * Русские фамилии из произведений [[Philip Kindred Dick|Филипа Дика]]. Как вам такая — Харенжанный? Или Папонович? | ||
* Том Роб Смит, '''«Ребёнок 44»''' («44-й ребёнок», «Малыш 44») — ближе к [[известный иностранный иностранец]]. Действие происходит в 1953 г.: | * Том Роб Смит, '''«Ребёнок 44»''' («44-й ребёнок», «Малыш 44») — ближе к [[известный иностранный иностранец]]. Действие происходит в 1953 г.: | ||
** Младший брат (четыре года) — Аркадий, старший (семь-восемь лет) — Жора. Имена нормальные, но система уменьшительных и полных форм странная. | ** Младший брат (четыре года) — Аркадий, старший (семь-восемь лет) — Жора. Имена нормальные, но система уменьшительных и полных форм странная. | ||
** Старьёвщик Тарас Куприн и ветеринар Анатолий Тарасович Бродский. Имя Тарас нормальное, но специфичное для украинцев<ref>Ситуация, когда среди чистокровных русских было много Тарасов, закончилась после истечения первых двух третей XIX века. Причём с самого начала XIX века эти русские Тарасы уже были практически поголовно простолюдинами.</ref>. Куприн — русский, Бродский, скорее всего — еврей. А отца оного, выходит, звали Тарас Бродский? Ну, если он еврей с Украины — пуркуа бы и не па? | ** Старьёвщик Тарас Куприн и ветеринар Анатолий Тарасович Бродский. Имя Тарас нормальное, но специфичное для украинцев<ref>Ситуация, когда среди чистокровных русских было много Тарасов, закончилась после истечения первых двух третей XIX века. Причём с самого начала XIX века эти русские Тарасы уже были практически поголовно простолюдинами.</ref>. Куприн — русский, Бродский, скорее всего — еврей. А отца оного, выходит, звали Тарас Бродский? Ну, если он еврей с Украины — пуркуа бы и не па? | ||
** Проститутка Илона (в оригинале — Ильиная) работает под псевдонимом Таня (логичнее было бы наоборот). | ** Проститутка Илона (в оригинале — Ильиная) работает под псевдонимом Таня (логичнее было бы наоборот). | ||
** Бандитка с авторитетной погремухой Фраера. | ** Бандитка с авторитетной погремухой Фраера. | ||
Строка 51: | Строка 50: | ||
* Ну и '''«Призрак бродит по Техасу»''' Фрица Лейбера: [[педаль в пол]]. Русские после Третьей мировой войны мутировали и стали похожи на медведей. Одного из них зовут Николай Нимцович Низард. | * Ну и '''«Призрак бродит по Техасу»''' Фрица Лейбера: [[педаль в пол]]. Русские после Третьей мировой войны мутировали и стали похожи на медведей. Одного из них зовут Николай Нимцович Низард. | ||
* '''«Месть стальной крысы»''' Гарри Гаррисона: описание планеты Клизант. Тут полная коллекция таких перлов, как: «Васька Хулья» (имя и фамилия офицера), «Злато-злато» (название пятизвёздочного отеля, означающее «Роскошь» или «Люкс»), а ещё одного из клизантцев почему-то зовут совсем не по-русски — Слободан (это сербское имя). | * '''«Месть стальной крысы»''' Гарри Гаррисона: описание планеты Клизант. Тут полная коллекция таких перлов, как: «Васька Хулья» (имя и фамилия офицера), «Злато-злато» (название пятизвёздочного отеля, означающее «Роскошь» или «Люкс»), а ещё одного из клизантцев почему-то зовут совсем не по-русски — Слободан (это сербское имя). | ||
** А с чего вообще кто-то решил, что имеются в виду русские, а не собирательный образ соцлагеря? | ** А с чего вообще кто-то решил, что имеются в виду русские, а не собирательный образ соцлагеря? | ||
* Фанфик [[МТА|Мэтью Дрюри]] '''«Сага об Улицах Ярости»''' (Streets of Rage Saga) — амбициозная | * Фанфик [[МТА|Мэтью Дрюри]] '''«Сага об Улицах Ярости»''' (Streets of Rage Saga) — амбициозная десятитомная новеллизация видеоигровой франшизы Bare Knuckle aka Streets of Rage. Книга недурна, но… и тут не без клюквы. | ||
** [[Главный Гад|Мистеру Иксу]] потребовалось внедрить своего «крота» в ГРУ, и эту функцию начинает выполнять некий полковник Христенко, одновременно получив и повышение по службе. «Что тут такого?» — спросите вы. «Христенко — более чем реалистичная фамилия!» — скажете вы. Да, это-то несомненно так. Однако чтобы завербовать и продвинуть Христенко, Иксу пришлось подослать киллера к разведчику, занимавшему некую важную должность, на которой негодяй и захотел видеть своего агента. И как же поименован этот трагически погибший защитник Отечества? Полковник ''Чешский Ромонов'' (нет, даже не Романов)! [[А я так вижу!|Автор подразумевал]], что «Чешский» здесь — имя, как Иван или Пётр! | ** [[Главный Гад|Мистеру Иксу]] потребовалось внедрить своего «крота» в ГРУ, и эту функцию начинает выполнять некий полковник Христенко, одновременно получив и повышение по службе. «Что тут такого?» — спросите вы. «Христенко — более чем реалистичная фамилия!» — скажете вы. Да, это-то несомненно так. Однако чтобы завербовать и продвинуть Христенко, Иксу пришлось подослать киллера к разведчику, занимавшему некую важную должность, на которой негодяй и захотел видеть своего агента. И как же поименован этот трагически погибший защитник Отечества? Полковник ''Чешский Ромонов'' (нет, даже не Романов)! [[А я так вижу!|Автор подразумевал]], что «Чешский» здесь — имя, как Иван или Пётр! | ||
** Можно разглядеть и ещё один ляп: Дрюри явно не знал, что в России полковник — несколько менее весомый чин, чем в США или в Европе. Полковников в России элементарно больше, чем в странах Запада. | ** Можно разглядеть и ещё один ляп: Дрюри явно не знал, что в России полковник — несколько менее весомый чин, чем в США или в Европе. Полковников в России элементарно больше, чем в странах Запада. | ||
Строка 59: | Строка 58: | ||
** Советский авианосец Gorki («Горький», в смысле Нижний Новгород? Русское селенье, где в январский зимний день скончался старик Крупский?), конвоирующий его крейсер «Кинда» (проекта 58, то есть Kinda class по классификации НАТО?), советская подводная лодка «Искра». | ** Советский авианосец Gorki («Горький», в смысле Нижний Новгород? Русское селенье, где в январский зимний день скончался старик Крупский?), конвоирующий его крейсер «Кинда» (проекта 58, то есть Kinda class по классификации НАТО?), советская подводная лодка «Искра». | ||
** Его же «Мертвая рука» 2009 года — очередной рвущийся восстановить СССР ультранационалист генерал Ликачев, его помощники Деметр Орлов (Demetre Orlov) и Анна Зудиев. Полякам, впрочем, тоже прилетело, ГГ этой писанины зовут Станислаус Домбровски (в польском имя Станислав пишется так же, как и в русском, только с ударением на И) | ** Его же «Мертвая рука» 2009 года — очередной рвущийся восстановить СССР ультранационалист генерал Ликачев, его помощники Деметр Орлов (Demetre Orlov) и Анна Зудиев. Полякам, впрочем, тоже прилетело, ГГ этой писанины зовут Станислаус Домбровски (в польском имя Станислав пишется так же, как и в русском, только с ударением на И) | ||
*** В первой книге | *** В первой книге «Группа «Янки» замкомомроты (заглавной РТГ «Янки») является поляк (на чем делается акцент — персонаж даже спокойно реагирует на анекдоты про поляков<ref>Это как если бы лейтенант Вакутагин спокойно выслушивал анекдоты про чукчей</ref>, и острит по национальной линии в ответ) Роберт Улецки (Ulecki). Если это и польская фамилия, то прошедшая через горнило американского английского в среде польских эмигрантов. Да и вообще, скорее русская — Улицкий. | ||
* Книги '''[[Вселенная Дэйла Брауна|Дэйла Брауна]]''', американского лётчика и большого любителя писать про лётчиков и бомбардировщики-воздушные линкоры. В том числе, и про российские самолетики и российских летчиков, потому что беспилотников у дремучих медведей нет. Этого добра так много, что смотрите в профильной статье | * Книги '''[[Вселенная Дэйла Брауна|Дэйла Брауна]]''', американского лётчика и большого любителя писать про лётчиков и бомбардировщики-воздушные линкоры. В том числе, и про российские самолетики и российских летчиков, потому что беспилотников у дремучих медведей нет. Этого добра так много, что смотрите в профильной статье | ||
** Но отдельно можно отметить такой шедевр, как гарна украинска дивчина Мыкола Корнейчук<ref>Мыкола (Николай Павлович) Корнейчук — реальный советский математик. Учитывая, что украинцы в «Цепочках командования» сплошь тезки известных людей, вероятно, нарвался где-нибудь, да и не понял, что это мужчина, вроде как в русском «-а» — окончание женского рода, верно?</ref>. | ** Но отдельно можно отметить такой шедевр, как гарна украинска дивчина Мыкола Корнейчук<ref>Мыкола (Николай Павлович) Корнейчук — реальный советский математик. Учитывая, что украинцы в «Цепочках командования» сплошь тезки известных людей, вероятно, нарвался где-нибудь, да и не понял, что это мужчина, вроде как в русском «-а» — окончание женского рода, верно?</ref>. | ||
Строка 68: | Строка 67: | ||
* У '''Тома Клэнси''' дурацких русских фамилий на удивление мало (отчасти потому, что совестливые переводчики искренне полагали, что если у такого гения литовца зовут Марко Рамиус — то его надлежит переделать в Мариуса Раменаса, ибо этожсамклэнси!). Зато много Распутиных и прочих Головко, а также миксов вроде «Георгий Константинович Чапаев». А еще русским приписывается наклонность переводить имена иностранцев на русский — например, Джек (Джонатан) Райан, сын Эммета Райана, становится Иваном Эмметовичем, а его сын Джек-младший — Иваном Ивановичем (но британский бизнесмен Энтони, сын Артура, почему-то Энтони Артурович, а не Антон Артурович). Кстати, Таня — отдельное имя, а не Татьяна. В последней книге, '''«Последняя инстанция»''', появляются российский капитан Лапранов и президент Украины Кувчек. Да, даже не Кувчук, а именно «Ковчег» по болгарски. | * У '''Тома Клэнси''' дурацких русских фамилий на удивление мало (отчасти потому, что совестливые переводчики искренне полагали, что если у такого гения литовца зовут Марко Рамиус — то его надлежит переделать в Мариуса Раменаса, ибо этожсамклэнси!). Зато много Распутиных и прочих Головко, а также миксов вроде «Георгий Константинович Чапаев». А еще русским приписывается наклонность переводить имена иностранцев на русский — например, Джек (Джонатан) Райан, сын Эммета Райана, становится Иваном Эмметовичем, а его сын Джек-младший — Иваном Ивановичем (но британский бизнесмен Энтони, сын Артура, почему-то Энтони Артурович, а не Антон Артурович). Кстати, Таня — отдельное имя, а не Татьяна. В последней книге, '''«Последняя инстанция»''', появляются российский капитан Лапранов и президент Украины Кувчек. Да, даже не Кувчук, а именно «Ковчег» по болгарски. | ||
** Vory v zakone Дмитрий Нестеров по кличке, почему-то, Глеб Резаный (Gleb the Scar). | ** Vory v zakone Дмитрий Нестеров по кличке, почему-то, Глеб Резаный (Gleb the Scar). | ||
** Литовцам от Клэнси прилетело еще раньше — уже упомянутый Марко Рамиус из '''"Охоты за «Красным Октябрем»'''. А еще был азербайджанец Ибрагим Толкадзе (в адаптациях — Толказов). Хотя, может, у него просто бабушка грузинкой была? | ** Литовцам от Клэнси прилетело еще раньше — уже упомянутый Марко Рамиус из '''"Охоты за «Красным Октябрем»'''. А еще был азербайджанец Ибрагим Толкадзе (в адаптациях — Толказов). Хотя, может, у него просто бабушка грузинкой была? | ||
** '''Зеркальное отражение''' начинается со сцены общения персонажей Piotr Volodya и Pavel Odina (в переводе переименованы в Петра Володина и Павла Одинцова) | ** '''Зеркальное отражение''' начинается со сцены общения персонажей Piotr Volodya и Pavel Odina (в переводе переименованы в Петра Володина и Павла Одинцова) | ||
Строка 96: | Строка 94: | ||
** Владимир Карпов называет своего врага Ивана Волкова Иваном Грозным и заявляет, что в таком случае он Влад Цепеш. Или это глубоко полемический прием, или автор не в курсе, что Влад не является Владимиром (в русском это Владислав), тем более, не являлся таковым исторический Влад Цепеш (в румынском «Влад» и «Владислав» — два самостоятельных имени, и Влад не может быть сокращением даже от Владислава). | ** Владимир Карпов называет своего врага Ивана Волкова Иваном Грозным и заявляет, что в таком случае он Влад Цепеш. Или это глубоко полемический прием, или автор не в курсе, что Влад не является Владимиром (в русском это Владислав), тем более, не являлся таковым исторический Влад Цепеш (в румынском «Влад» и «Владислав» — два самостоятельных имени, и Влад не может быть сокращением даже от Владислава). | ||
*** Кстати, по мнению автора, «Владимир Карпов» и «Иван Волков» имена настолько уникальные, что попав в 1940 и вообще в альтернативную реальность, проще заподозрить, что это те самые Иван Волков и Владимир Карпов, несмотря на то, что первый остался в 2021 и вообще о перемещениях во времени не знал, а второй в 1908, средств перемещения во времени не имел и вообще предположительно погиб. | *** Кстати, по мнению автора, «Владимир Карпов» и «Иван Волков» имена настолько уникальные, что попав в 1940 и вообще в альтернативную реальность, проще заподозрить, что это те самые Иван Волков и Владимир Карпов, несмотря на то, что первый остался в 2021 и вообще о перемещениях во времени не знал, а второй в 1908, средств перемещения во времени не имел и вообще предположительно погиб. | ||
** В альтернативном 1940 году на северном флоте имеются лидеры эсминцев «Калима» и «Саку». Почему один из них назван в честь японского города, а другой — в честь символа веры в Исламе<ref>Калима — то самое «нет бога, кроме Аллаха, Мухаммад — посланник Аллаха»</ref>, не поясняется. Тем более, что откуда автор эти названия взял и зачем, глубоко неясно, так как на иллюстрациях к книге лидеры вполне аутентично названы «Ташкент» и «Киев», и приводимое автором название «Проект 20» это подтверждает. Ну если не считать, что в этой альтернативной реальности в составе СССР нет Ташкента… | ** В альтернативном 1940 году на северном флоте имеются лидеры эсминцев «Калима» и «Саку». Почему один из них назван в честь японского города, а другой — в честь символа веры в Исламе<ref>Калима — то самое «нет бога, кроме Аллаха, Мухаммад — посланник Аллаха»</ref>, не поясняется. Тем более, что откуда автор эти названия взял и зачем, глубоко неясно, так как на иллюстрациях к книге лидеры вполне аутентично названы «Ташкент» и «Киев», и приводимое автором название «Проект 20» это подтверждает. Ну если не считать, что в этой альтернативной реальности в составе СССР нет Ташкента… | ||
*** С чего вдруг японского? [[Янтарь и мызы|Вполне себе эстонского]]. Саку — эстонский город близ Таллина. Эстония была уже в реальном 1940 году под вполне себе советским управлением после референдума о присоединении к составу СССР. Да и в эпоху Российской империи Саку был частью Эстляндской губернии в составе Российской империи. А Калима — вполне себе обыкновенное «Колыма», [[Обоснуй|но вместо стандартной транслитерации автором использован фонетический алфавит]]. | *** С чего вдруг японского? [[Янтарь и мызы|Вполне себе эстонского]]. Саку — эстонский город близ Таллина. Эстония была уже в реальном 1940 году под вполне себе советским управлением после референдума о присоединении к составу СССР. Да и в эпоху Российской империи Саку был частью Эстляндской губернии в составе Российской империи. А Калима — вполне себе обыкновенное «Колыма», [[Обоснуй|но вместо стандартной транслитерации автором использован фонетический алфавит]]. | ||
**** Не город, а поселок на 4 тысячи жителей. С чего бы в честь такого стратегического объекта (неужто в честь локально знаменитого местного пивзавода?) называть целый | **** Не город, а поселок на 4 тысячи жителей. С чего бы в честь такого стратегического объекта (неужто в честь локально знаменитого местного пивзавода?) называть целый лидер - которым доставались названия столиц союзных республик? Да и дело происходит ДО вхождения Эстонии в состав СССР (там сложно, автор вообще не упоминает, когда Прибалтика вошла в состав СССР, но в реальности это было позже. Впрочем, там есть и Калининград в 1941. Да, над которым нужно было довернуть на Гданьск, летя из Москвы в Берлин). А река по-английски называется Kolyma, а корабль Kalima. Кстати, Колымы на территории СССР в этой реальности тоже нет. | ||
** Там же в советской армии появляются танки, аналогичные по характеристикам ИС-2, но, поскольку главой СССР является Киров, называются они СК-2. Прототип тяжелого танка, названного в честь Кирова, существовал и в реальности, но только назывался он СМК, по полным инициалам. Наверное потому, что разработчики догадывались, как их будут называть, и товарища Кирова это явно касаться не будет. Страшно также представить, что случилось с самоходками ИСУ-122 и ИСУ-152 (в серии не упоминаются), учитывая, что название это обозначает "'''С'''амоходная артиллерийская '''У'''становка на базе танка «'''И'''С». ССУ-152? | ** Там же в советской армии появляются танки, аналогичные по характеристикам ИС-2, но, поскольку главой СССР является Киров, называются они СК-2. Прототип тяжелого танка, названного в честь Кирова, существовал и в реальности, но только назывался он СМК, по полным инициалам. Наверное потому, что разработчики догадывались, как их будут называть, и товарища Кирова это явно касаться не будет. Страшно также представить, что случилось с самоходками ИСУ-122 и ИСУ-152 (в серии не упоминаются), учитывая, что название это обозначает "'''С'''амоходная артиллерийская '''У'''становка на базе танка «'''И'''С». ССУ-152? | ||
** Русские пословицы и поговорки образуются из американских путем замены любого фигурирующего в них животного на медведя, а блюда на borsch. Например, погнаться за дикими медведями, видеть медведя на кухне, попасть в borsch и т. д. А скопление вражеских кораблей русские называют медвежьей берлогой (автор перевода долго зависал, потом дошло, что это, наверное, русификация «hornet’s nest», как бы назвал оное американец. Медведи ведь, как известно, залегают в берлоги целыми стаями… | ** Русские пословицы и поговорки образуются из американских путем замены любого фигурирующего в них животного на медведя, а блюда на borsch. Например, погнаться за дикими медведями, видеть медведя на кухне, попасть в borsch и т. д. А скопление вражеских кораблей русские называют медвежьей берлогой (автор перевода долго зависал, потом дошло, что это, наверное, русификация «hornet’s nest», как бы назвал оное американец. Медведи ведь, как известно, залегают в берлоги целыми стаями… | ||
Строка 105: | Строка 102: | ||
** Упоминая Б-414 «Даниил Московский» автор считает допустимым, как обычно, сокращать названия до фамилии («Шапошников», а не «Маршал Шапошников»), называя ее просто «Московский», что, правда, отнюдь не фамилия. | ** Упоминая Б-414 «Даниил Московский» автор считает допустимым, как обычно, сокращать названия до фамилии («Шапошников», а не «Маршал Шапошников»), называя ее просто «Московский», что, правда, отнюдь не фамилия. | ||
** Еще есть в российской армии 21-я отдельная гвардейская мотострелковая бригада под командованием Александра Суврова (!) в звании ''бригадного генерала'' и 15-я под командованием некоего генерала Залива (general Zaliv). Во 2-ю армию комбригами берут только с дурацкими фамилиями? | ** Еще есть в российской армии 21-я отдельная гвардейская мотострелковая бригада под командованием Александра Суврова (!) в звании ''бригадного генерала'' и 15-я под командованием некоего генерала Залива (general Zaliv). Во 2-ю армию комбригами берут только с дурацкими фамилиями? | ||
** Обнаружив в тайге странную хрень, вызывающую необъяснимый страх, суровый эскимос с турецкой фамилией вспоминает, как проходил спецподготовку, в ходе которой отрабатывались действия в условиях воздействия инфразвука, понимает, что идет именно инфразвук, и поясняет, что чувство страха вызывает Glubokiy zvuk. Ну да, Deep Sound так и переводится… | ** Обнаружив в тайге странную хрень, вызывающую необъяснимый страх, суровый эскимос с турецкой фамилией вспоминает, как проходил спецподготовку, в ходе которой отрабатывались действия в условиях воздействия инфразвука, понимает, что идет именно инфразвук, и поясняет, что чувство страха вызывает Glubokiy zvuk. Ну да, Deep Sound так и переводится… | ||
* Есть оказывается, еще одна серия '''«Киров»''', на этот раз британской писательницы '''Синтии Харрод-Иглс'''. Три книги, действие которых происходят в 1803, 1851 и 1910 годах, и посвящены одноименному графскому роду в духе типа Барраяр. Главный вопрос — существование в России XIX-го века фамилии «Киров» (к тому же графской). Да и в 1910 Кировым не был даже С. М. Костриков, который ее и придумал (даже автор предыдущего «Кирова» при всех своих заскоках это знал и в тексте упоминал) | * Есть оказывается, еще одна серия '''«Киров»''', на этот раз британской писательницы '''Синтии Харрод-Иглс'''. Три книги, действие которых происходят в 1803, 1851 и 1910 годах, и посвящены одноименному графскому роду в духе типа Барраяр. Главный вопрос — существование в России XIX-го века фамилии «Киров» (к тому же графской). Да и в 1910 Кировым не был даже С. М. Костриков, который ее и придумал (даже автор предыдущего «Кирова» при всех своих заскоках это знал и в тексте упоминал) | ||
* '''«2017: Война с Россией»''' очередного британского генерала-писателя Ричарда Шеррифа. Прибалтийская группировка Russkiy Narodov Zashchita Sila, созданная ФСБ для захвата Прибалтики. | * '''«2017: Война с Россией»''' очередного британского генерала-писателя Ричарда Шеррифа. Прибалтийская группировка Russkiy Narodov Zashchita Sila, созданная ФСБ для захвата Прибалтики. | ||
Строка 119: | Строка 116: | ||
* Отметился по части этого тропа и Александр Дюма-отец. Небольшой урожай клюквы можно собрать в его новелле «Ванинка». Упомянутая Ванинка — дочь генерала Чермайлова. А влюблён в неё подпоручик Фёдор Ромайлов. Что имя девушки, что перечисленные фамилии для Российской империи XIX века ну очень нехарактерны. | * Отметился по части этого тропа и Александр Дюма-отец. Небольшой урожай клюквы можно собрать в его новелле «Ванинка». Упомянутая Ванинка — дочь генерала Чермайлова. А влюблён в неё подпоручик Фёдор Ромайлов. Что имя девушки, что перечисленные фамилии для Российской империи XIX века ну очень нехарактерны. | ||
* '''Гарри, мать его за ногу, Поттер'''. Российская школа магии носит гордое имя «Колдовсторец» (Koldovstoretz). Фанаты исправили на Колдовстворец. Нда, это же совсем другое дело! | * '''Гарри, мать его за ногу, Поттер'''. Российская школа магии носит гордое имя «Колдовсторец» (Koldovstoretz). Фанаты исправили на Колдовстворец. Нда, это же совсем другое дело! | ||
==== Сетевая ==== | ==== Сетевая ==== | ||
Строка 194: | Строка 190: | ||
* '''«[[The Avengers|Мстители]]»''' (2012) — в начале фильма якобы русские якобы на территории России пытают Наташу Романофф и говорят по-русски с жутким акцентом — как и сама Наташа (которую играет Скарлетт Йоханссон). | * '''«[[The Avengers|Мстители]]»''' (2012) — в начале фильма якобы русские якобы на территории России пытают Наташу Романофф и говорят по-русски с жутким акцентом — как и сама Наташа (которую играет Скарлетт Йоханссон). | ||
* '''«[[Джон Уик]]»''' (2014) — Русский мафиозо… Вигго, чтобы не скучно было, говорит со шведским акцентом. Сын этого Вигго… Йозеф в бане с бля… падшими женщинами орет пьяным голосом «Баю-баюшки-бай-бай, побыстрее засыпай!» | * '''«[[Джон Уик]]»''' (2014) — Русский мафиозо… Вигго, чтобы не скучно было, говорит со шведским акцентом. Сын этого Вигго… Йозеф в бане с бля… падшими женщинами орет пьяным голосом «Баю-баюшки-бай-бай, побыстрее засыпай!» | ||
* '''«[[Captain America Trilogy#«Зимний Солдат»|Первый мститель: Другая война]]»''' (2014) — «Романова, Наталья Алиановна». Вы серьёзно? (По канону она вроде бы Емельяновна.) | * '''«[[Captain America Trilogy#«Зимний Солдат»|Первый мститель: Другая война]]»''' (2014) — «Романова, Наталья Алиановна». Вы серьёзно? (По канону она вроде бы Емельяновна.) | ||
** Зимний Солдат и его команда. | ** Зимний Солдат и его команда. | ||
Строка 202: | Строка 197: | ||
** Юпитер, по сценарию, дочь профессора математики и преподававшего астрономию англичанина. Профессор математики на последних неделях беременности, видимо, чтобы рожать в антисанитарии без медпомощи, валит в Америку на каком-то контейнеровозе с ещё кучей каких-то бомжей, словно из какой-то Африки. Что, самолёты больше не летают? Более того — почему бы в Англию не эмигрировать на полном праве? | ** Юпитер, по сценарию, дочь профессора математики и преподававшего астрономию англичанина. Профессор математики на последних неделях беременности, видимо, чтобы рожать в антисанитарии без медпомощи, валит в Америку на каком-то контейнеровозе с ещё кучей каких-то бомжей, словно из какой-то Африки. Что, самолёты больше не летают? Более того — почему бы в Англию не эмигрировать на полном праве? | ||
*** Всё не так уж сложно. За год до выхода фильма [[Президент-дурак|главный менеджер по свободе и демократии]] приказал считать, что «''Экономика России разорвана в клочья''» — отсюда полное отсутствие социальных институтов, потому ни рожать, ни эмигрировать невозможно в принципе, ведь нет ни врачей, ни паспортов — в клочья, сказано вам; «''а сама страна — изолирована''», следовательно — сухогруз с гастарбайтерами, какие такие самолёты? [[Буквально понятые слова|Буквально понятые]] [[горе-патриот]]ами слова. Хотя, может и топорная пропаганда в кино — ведь получается, что «лучше мыть унитазы в Штатах, чем быть профессором в России». | *** Всё не так уж сложно. За год до выхода фильма [[Президент-дурак|главный менеджер по свободе и демократии]] приказал считать, что «''Экономика России разорвана в клочья''» — отсюда полное отсутствие социальных институтов, потому ни рожать, ни эмигрировать невозможно в принципе, ведь нет ни врачей, ни паспортов — в клочья, сказано вам; «''а сама страна — изолирована''», следовательно — сухогруз с гастарбайтерами, какие такие самолёты? [[Буквально понятые слова|Буквально понятые]] [[горе-патриот]]ами слова. Хотя, может и топорная пропаганда в кино — ведь получается, что «лучше мыть унитазы в Штатах, чем быть профессором в России». | ||
*** | *** Один знакомый, ездивший по обмену учить язык, говорил, что не то, чтобы везде, но конкретно в «одноэтажной Америке» реально были проблемы с понимаем того, что из России его не вывозил с боем американский спецназ, что он обирается туда вернутся, и не думает о том, что попадет в ГУЛАГ, и что его в 2015 удивят смартфон и интернет. | ||
**** Могу подтвердить. Реально убеждены, что в РФ до сих пор ни у кого нет ни телека, ни смартфона, ни даже стиральной машины, по ночам нигде нет света, а население катается по улицам на ржавых развалюхах. | |||
* '''«[[Avengers: Age of Ultron|Мстители: Эра Альтрона]]»''' (2015). В условной [[Руритания|Руритании]] на гостинице надпись «Хотел Борис». [[Эффект Телепорно|Моисеев?]] И кого он хотел? | * '''«[[Avengers: Age of Ultron|Мстители: Эра Альтрона]]»''' (2015). В условной [[Руритания|Руритании]] на гостинице надпись «Хотел Борис». [[Эффект Телепорно|Моисеев?]] И кого он хотел? | ||
* '''«Красный воробей»''' (2018) — Дженнифер Лоуренс в роли ФСБ-шницы по имени… Доминика Егорова. Имя редкое, но бывает в местностях с польским влиянием типа Белоруссии или западной Украины. Была, например, русская революционерка [https://ru.wikipedia.org/wiki/Труховская-Ванеева,_Доминика_Васильевна Доминика Труховская]. | * '''«Красный воробей»''' (2018) — Дженнифер Лоуренс в роли ФСБ-шницы по имени… Доминика Егорова. Имя редкое, но бывает в местностях с польским влиянием типа Белоруссии или западной Украины. Была, например, русская революционерка [https://ru.wikipedia.org/wiki/Труховская-Ванеева,_Доминика_Васильевна Доминика Труховская]. | ||
Строка 306: | Строка 302: | ||
* [[Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku o!]] — в местном фэнтезийном мире главгерой, к несчастью для себя, поцапался с дворянином по имени ''Альдерп Алейксей Барнс''. И нет: Алексей здесь — не второе имя, а часть [[Длинное имя|длинного дворянского имени]]. | * [[Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku o!]] — в местном фэнтезийном мире главгерой, к несчастью для себя, поцапался с дворянином по имени ''Альдерп Алейксей Барнс''. И нет: Алексей здесь — не второе имя, а часть [[Длинное имя|длинного дворянского имени]]. | ||
=== [[Видеоигры | === [[Видеоигры]] === | ||
* Текст марша советских войск из [[Red Alert 3]]. Наш Советский Союз покарает весь мир, как огромный медведь на востоке! Овцы бродят бесцельно, без всяких забот, а советский медведь — на охоте. | * Текст марша советских войск из [[Red Alert 3]]. Наш Советский Союз покарает весь мир, как огромный медведь на востоке! Овцы бродят бесцельно, без всяких забот, а советский медведь — на охоте. | ||
** Не следует также забывать полковника/генсека Анатолия Черденко (всеми обожаемый Тим Карри прямо-таки грызёт реквизит). К слову, Карри хотя бы правильно понимает значение фразы «до свидания» и отказывается говорить её тому, кого собирается убить (а это уже большой плюс по сравнению с большинством лжерусских в Голливуде). Ещё можно отметить генерала Николая Крюкова (Эндрю Дивофф — венесуэльский актёр русско-ирландского происхождения). Ну и следующих персонажей: Григорий Зелинский (всё тот же армагеддонец в ушанке), Олег Водник (словенская фамилия) и Жанна Агонская (что ещё за аристократка из Европы?). | ** Не следует также забывать полковника/генсека Анатолия Черденко (всеми обожаемый Тим Карри прямо-таки грызёт реквизит). К слову, Карри хотя бы правильно понимает значение фразы «до свидания» и отказывается говорить её тому, кого собирается убить (а это уже большой плюс по сравнению с большинством лжерусских в Голливуде). Ещё можно отметить генерала Николая Крюкова (Эндрю Дивофф — венесуэльский актёр русско-ирландского происхождения). Ну и следующих персонажей: Григорий Зелинский (всё тот же армагеддонец в ушанке), Олег Водник (словенская фамилия) и Жанна Агонская (что ещё за аристократка из Европы?). | ||
Строка 331: | Строка 327: | ||
*** На бассейне в Припяти можно увидеть вывески «ЛНЕНЬ ТОКРУ ТАРНКУ» — и это не «клавиатурный шифр», а просто непонятно что. | *** На бассейне в Припяти можно увидеть вывески «ЛНЕНЬ ТОКРУ ТАРНКУ» — и это не «клавиатурный шифр», а просто непонятно что. | ||
*** Там же «Више голов'''ы'''! [''он хотел сказать „Ложись“?!''] Кидаю гранату!» и «Враг на час дня!»<ref>Что, в принципе, абсурд даже в английском, потому что при указании направления никаких am/pm нет.</ref>, ну и авиакомпания «Муха»<ref>Скорее всего, неправильный перевод слова «Fly», а автор имел в виду «Полёт».</ref>, разумеется. | *** Там же «Више голов'''ы'''! [''он хотел сказать „Ложись“?!''] Кидаю гранату!» и «Враг на час дня!»<ref>Что, в принципе, абсурд даже в английском, потому что при указании направления никаких am/pm нет.</ref>, ну и авиакомпания «Муха»<ref>Скорее всего, неправильный перевод слова «Fly», а автор имел в виду «Полёт».</ref>, разумеется. | ||
** Ну и конечно, ''' | ** Ну и конечно, '''русски ультранационалист Имран Захаев'''. Только вдумайтесь! И представьте себе [[нацист]]а по имени Мордехай Кац. | ||
*** По части «Мордехая Каца» — [[w:Гитлер, Адольф|Сын Алоиса Шикльгрубера]], возможно, не согласился бы с автором предыдущей правки. А заодно [[w:Гольдберг, Вернер|Вернер Гольдберг]], [[w:Ганцвайх, Абрам|Абрам Ганцвайх]] и целые организации, например [[w:Еврейский коллаборационизм во Второй мировой войне|Еврейская Гвардия Свободы]], уйма их, даже сегодня. | *** По части «Мордехая Каца» — [[w:Гитлер, Адольф|Сын Алоиса Шикльгрубера]], возможно, не согласился бы с автором предыдущей правки. А заодно [[w:Гольдберг, Вернер|Вернер Гольдберг]], [[w:Ганцвайх, Абрам|Абрам Ганцвайх]] и целые организации, например [[w:Еврейский коллаборационизм во Второй мировой войне|Еврейская Гвардия Свободы]], уйма их, даже сегодня. | ||
**** | **** ...Но! Если у Гитлера и были предки-евреи, Гитлер очень их стеснялся (Роулинг в «Гарри Поттере» это и высмеяла, выведя магглорождённого Тома Риддла), отрицал их наличие, и подавал себя как «австрийца». Вернер Гольдберг был «идеальным немецким солдатом», он даже и сам не знал, что его отец еврей, а Абрам Ганцвайх полицай обыкновенный. Да и не те фигуры, не тот уровень. Их аналоги — это рядовой Гундагдыев, оставшийся в Захаевских частях. И второе, что следует из первого. Среднестатистический немец от среднестатистического еврея и внешне и культурно отличится гораздо меньше, чем среднестатистический русский от среднестатистического кавказца (отчего и возможны казусы «я тут буду решать, кто еврей», и невозможны фотки кавказца с подписью «истинный русский мужик»). Захаев мог был бы быть частью русского имперского проекта — как царский, советский или российский генерал кавказского происхождения, выступающий за великую, единую и неделимую. Но не ''русским националистом'', которые этой концепции, между прочим, противостоят. (Впрочем, американцам пофиг. Для них «русские националисты» это просто все, кто хочет мэйд Раша грейт эгейн.) Потому «русский националист Имран Захаев» — всё-таки бред. А «Шикльгрубер», между прочим, самая обычная немецкая фамилия, но возможная и в идиш. | ||
*** …А еще вышеупомянутый Имран Захаев мечтал возродить Советский Союз. Про правую и левую идеологию авторы не слышали | ***** …Не надо приводить здесь знаменитый довод «советские евреи по фамилии Гитлер были, а Шикльгруберов не было». Это не «довод», а неуд по общему языкознанию, а заодно провал тестов на эрудицию и на зрительную память. Советские евреи Гитлеры, все как один, писались бы латиницей Gitler (это на идиш означает «происходящий от еврейской женщины по имени Gita»). А вождь Третьего Рейха был Hitler («тот, кто наносит удар»). В Германии обе фамилии ещё и произносятся по-разному, и в восприятии немцев эта разница заметна и существенна. | ||
*** …А еще вышеупомянутый Имран Захаев мечтал возродить Советский Союз. Про правую и левую идеологию авторы не слышали! А вообще-то IRL все ичкерийские террористы были за максимальное отдаление от России и симбиоз с арабо-исламскими странами. Так что тут еще полное и вопиющее незнание общей матчасти. | |||
** Российская подлодка Olga — так и написано, латиницей. Что за Ольга? В российском флоте для кораблей, названных в честь людей, действует система «Имя/должность/титул + фамилия». В редких случаях титул + имя, см. «Князь Владимир». Если имеется в виду бабушка князя Владимира, и, по совместительству, единственная Ольга, чье имя могли дать подлодке, была бы «Княгиня Ольга». | ** Российская подлодка Olga — так и написано, латиницей. Что за Ольга? В российском флоте для кораблей, названных в честь людей, действует система «Имя/должность/титул + фамилия». В редких случаях титул + имя, см. «Князь Владимир». Если имеется в виду бабушка князя Владимира, и, по совместительству, единственная Ольга, чье имя могли дать подлодке, была бы «Княгиня Ольга». | ||
** [[Call of Duty: Black Ops]] Cold War — в сюжете мультиплеера, как бы продолжающего основную историю игры, фигурирует советский шпион Виктор «Шов» Кузьмин. Всё бы ничего, но только в английской версии игры его имя прописано как «Vikhor». Не «Viktor», а именно «Vikhor». Видимо, это сделано сценаристами нарочно, чтобы дифференцировать персонажа от Виктора Резнова, которого планировали добавить в более поздних сезонах мультиплера, но от идеи отказались. | ** [[Call of Duty: Black Ops]] Cold War — в сюжете мультиплеера, как бы продолжающего основную историю игры, фигурирует советский шпион Виктор «Шов» Кузьмин. Всё бы ничего, но только в английской версии игры его имя прописано как «Vikhor». Не «Viktor», а именно «Vikhor». Видимо, это сделано сценаристами нарочно, чтобы дифференцировать персонажа от Виктора Резнова, которого планировали добавить в более поздних сезонах мультиплера, но от идеи отказались. | ||
* '''Operation Flashpoint''': командующий советскими войсками генерал '''Губа''' носит не только чудесную фамилию | * '''Operation Flashpoint''': командующий советскими войсками генерал '''Губа''' носит не только чудесную фамилию, но и НКВД-шную синюю фуражку. Его заместитель — полковник '''Еусев'''. | ||
** При этом говорят советские на нормальном русском языке без акцента и правильно интонируя. Тут прокол другой: [[Слишком правильный иностранный язык|слишком официально]], например, следующая фраза больше похожа на обращение царского офицера к денщику, чем советского офицера к срочнику: «Василий, дур-рак ты этакий! отгони эту машину!» | ** При этом говорят советские на нормальном русском языке без акцента и правильно интонируя. Тут прокол другой: [[Слишком правильный иностранный язык|слишком официально]], например, следующая фраза больше похожа на обращение царского офицера к денщику, чем советского офицера к срочнику: «Василий, дур-рак ты этакий! отгони эту машину!» | ||
** ArmA 2 — | ** ArmA 2 — русские националисты Андрей Лопотев, Никола Никитин и Микола Бордак. Лидер Чернорусских (чешских) националистов при этом — Федор Коноваленко. | ||
* '''[[Freedom Fighters]]''': советские оккупационные силы в США возглавляет генерал '''Татарин'''. (Да, у разработчиков это не национальность, а фамилия. Впрочем, у одноклассника автора правки это тоже была не национальность, а фамилия.) А родился этот товарищ в Узбекистане (хорошо хоть генералом Узбеком не сделали). А ещё там есть русская дикторша-пропагандистка Татьяна '''Кемпински''' (правда, она на самом деле не русская, а полька). | * '''[[Freedom Fighters]]''': советские оккупационные силы в США возглавляет генерал '''Татарин'''. (Да, у разработчиков это не национальность, а фамилия. Впрочем, у одноклассника автора правки это тоже была не национальность, а фамилия.) А родился этот товарищ в Узбекистане (хорошо хоть генералом Узбеком не сделали). А ещё там есть русская дикторша-пропагандистка Татьяна '''Кемпински''' (правда, она на самом деле не русская, а полька). | ||
* '''[[Deus Ex]]''': '''Хуан''' Иванович Лебедев. В чем была сложность назвать его Иваном, непонятно<ref>На самом деле это рудимент от изначального сюжета Deus Ex’а, где между Россией и Мексикой существовал союз и на момент игры они вместе единым фронтом должны были воевать против США за возвращение Техаса.</ref>. В одной книге его предысторию подредактировали и дали ему мексиканско-русское происхождение, то есть мать была мексиканкой и настояла на имени Хуан. | * '''[[Deus Ex]]''': '''Хуан''' Иванович Лебедев. В чем была сложность назвать его Иваном, непонятно<ref>На самом деле это рудимент от изначального сюжета Deus Ex’а, где между Россией и Мексикой существовал союз и на момент игры они вместе единым фронтом должны были воевать против США за возвращение Техаса.</ref>. В одной книге его предысторию подредактировали и дали ему мексиканско-русское происхождение, то есть мать была мексиканкой и настояла на имени Хуан. | ||
Строка 407: | Строка 404: | ||
* [[Honkai Impact 3rd]] — русская валькирия-киллер Бро́ня За́йчик. Стало быть, если бы сценаристы хоть сколько-то бы постарались, довели бы имя до вменяемого «Бронислава Зайцева», нет? | * [[Honkai Impact 3rd]] — русская валькирия-киллер Бро́ня За́йчик. Стало быть, если бы сценаристы хоть сколько-то бы постарались, довели бы имя до вменяемого «Бронислава Зайцева», нет? | ||
* Death end Re;quest — Светлана Amou. Как это вообще транслитерировать на русский? | * Death end Re;quest — Светлана Amou. Как это вообще транслитерировать на русский? | ||
=== [[Настольные игры]] === | === [[Настольные игры]] === | ||
Строка 433: | Строка 426: | ||
=== Нестандартно в [[литература|литературе]] === | === Нестандартно в [[литература|литературе]] === | ||
* Роман по эре [[Doctor Who|Девятого Доктора]] '''«Аномальный источник»'''. Фамилии некоторых персонажей экзотичны, но вполне вменяемы. Дальневосточный военный городок показан стереотипно, да, но это вполне русский стереотип о вымирающем городке. | * Роман по эре [[Doctor Who|Девятого Доктора]] '''«Аномальный источник»'''. Фамилии некоторых персонажей экзотичны, но вполне вменяемы. Дальневосточный военный городок показан стереотипно, да, но это вполне русский стереотип о вымирающем городке. | ||
* '''«Красная армия»''' Ральфа Питерса. Несмотря на поистине дофига персонажей, косяк ровно один — жена одного из персонажей с простым русском женским именем [[Xena: Warrior Princess|Зена]]; автор имел в виду «Ксения»?.. Но эта книга, несмотря на тему (война СССР с НАТО, написанная от лица советских персонажей) вообще характеризуется следовым содержанием клюквы | * '''«Красная армия»''' Ральфа Питерса. Несмотря на поистине дофига персонажей, косяк ровно один — жена одного из персонажей с простым русском женским именем [[Xena: Warrior Princess|Зена]]; автор имел в виду «Ксения»?.. Но эта книга, несмотря на тему (война СССР с НАТО, написанная от лица советских персонажей) вообще характеризуется следовым содержанием клюквы. У Антона Михайловича, отцом которого является Михаил Михайлович, даже правильно образовано отчество. Тем не менее, не раскрыта тема женских фамилий, ни у одной упомянутой женщины фамилии нет. | ||
** Некоторые смеются с начштаба Первого Западного фронта, еврея Павла Чибисова, но что дед Чибисова сменил фамилию на русскую сказано прямым текстом, как и то, что со времен деда у них не было принято хорошо вспоминать о своем происхождении. | ** Некоторые смеются с начштаба Первого Западного фронта, еврея Павла Чибисова, но что дед Чибисова сменил фамилию на русскую сказано прямым текстом, как и то, что со времен деда у них не было принято хорошо вспоминать о своем происхождении. | ||
** Ну и парочка советских солдат, которые Леонид и Сережа. Нет, не Лёня и Серега, и не Леонид и Сергей, а вот только так (но примечательно, что именно первый тихий застенчивый интеллигент, а второй брехливый гопник, а не наоборот). И их командир отделения Kasabian будем надеяться, армянин (реальные Касабьяны таки есть), а не жертва популярных в 80-е в США представлений, что русские фамилии могут оканчиваться на «-иан». | ** Ну и парочка советских солдат, которые Леонид и Сережа. Нет, не Лёня и Серега, и не Леонид и Сергей, а вот только так (но примечательно, что именно первый тихий застенчивый интеллигент, а второй брехливый гопник, а не наоборот). И их командир отделения Kasabian будем надеяться, армянин (реальные Касабьяны таки есть), а не жертва популярных в 80-е в США представлений, что русские фамилии могут оканчиваться на «-иан». |