Редактирование: Мальчиковое имя
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 8: | Строка 8: | ||
В Японии, да и не только, многие имена подходят и девочкам, и мальчикам, но всё-таки чаще используются одним полом. В США это характерно для уменьшительных имён: девушку могут звать и [[Сэм — девушка|«Сэм» (Саманта)]], и «Чарли» (Шарлотта), и «Бобби» (Роберта), и никого это не волнует. | В Японии, да и не только, многие имена подходят и девочкам, и мальчикам, но всё-таки чаще используются одним полом. В США это характерно для уменьшительных имён: девушку могут звать и [[Сэм — девушка|«Сэм» (Саманта)]], и «Чарли» (Шарлотта), и «Бобби» (Роберта), и никого это не волнует. | ||
В славянских странах тоже встречается, хотя и реже: Женя, Валя, Саша/Шура. Пары имён Валерия/Валерий и Антонина/Антон обычно имеют разные уменьшительные формы. Из более редких женских имён с таким же уменьшительным, как у мужского варианта, можно отметить Вась (Василий и Василиса) или, скажем, Миш (Михаил и Михайлина или встречающаяся в прилегающих к [[Мамалыга и вампиры#Moldova|Молдове]] украинском регионе Михаэла). Вообще многие женские имена были образованы от мужских, и в некоторых исторически вытеснили мужскую | В славянских странах тоже встречается, хотя и реже: Женя, Валя, Саша/Шура. Пары имён Валерия/Валерий и Антонина/Антон обычно имеют разные уменьшительные формы. Из более редких женских имён с таким же уменьшительным, как у мужского варианта, можно отметить Вась (Василий и Василиса) или, скажем, Миш (Михаил и Михайлина или встречающаяся в прилегающих к [[Мамалыга и вампиры#Moldova|Молдове]] украинском регионе Михаэла). Вообще многие женские имена были образованы от мужских, и в некоторых исторически вытеснили мужскую версию — Ирин и Анастасий, например, полным-полно, а много ли у вас знакомых Иринеев и Анастасов? А вот пары Валерия-Валерий, Антонина-Антон и Ирина-Ириней обычно имеют разные уменьшительные имена, а в паре Лука-Лукия уменьшительное имеет только Лукия (Луша). | ||
С фитильком, если одно и тоже имя в одной стране является женским, а в другом мужским. Например, Гюль (цветок) в Турции, Инудстане<ref>Индустан = индо-пакситанский регион включая Бангладеш</ref> и Афганистане мужское имя, а в Средней Азии женское. Имя Асет (лев на арабском) на Кавказе женское имя, а в Средней Азии мужское. | С фитильком, если одно и тоже имя в одной стране является женским, а в другом мужским. Например, Гюль (цветок) в Турции, Инудстане<ref>Индустан = индо-пакситанский регион включая Бангладеш</ref> и Афганистане мужское имя, а в Средней Азии женское. Имя Асет (лев на арабском) на Кавказе женское имя, а в Средней Азии мужское. | ||
Строка 63: | Строка 63: | ||
** «Волшебство хрустального шара» — героиню зовут Сэм (Саманта). | ** «Волшебство хрустального шара» — героиню зовут Сэм (Саманта). | ||
** Повесть «Дьявольская кровь» — подругу главного героя зовут Энди, поскольку своё полное имя — Андреа — она на дух не переносит. | ** Повесть «Дьявольская кровь» — подругу главного героя зовут Энди, поскольку своё полное имя — Андреа — она на дух не переносит. | ||
* [[Ричард Лаймон]], «Луна- | * [[Ричард Лаймон]], «Луна-парк» — юную бродячую певицу зовут Робин («малиновка»). | ||
** Возможно, в восприятии жителей СНГ имя и мальчиковое (первая ассоциация — [[Робин Гуд]]), однако на Западе уже скорее унисекс, и не то чтобы необычный, вспомнить хотя бы шведскую певицу Робин и исполнительницу роли [[House of Cards|Клэр Андервуд]] Робин Райт. Хотя это скорее вопрос грамматического рода. | ** Возможно, в восприятии жителей СНГ имя и мальчиковое (первая ассоциация — [[Робин Гуд]]), однако на Западе уже скорее унисекс, и не то чтобы необычный, вспомнить хотя бы шведскую певицу Робин и исполнительницу роли [[House of Cards|Клэр Андервуд]] Робин Райт. Хотя это скорее вопрос грамматического рода. | ||
* [[Хонор Харрингтон]] — лучшая подруга главной героини носит прозвище «Майк» (обычно сокращение от «Майкл»), однако её полное имя — леди Мишель Хенке, графиня Золотого Пика. | * [[Хонор Харрингтон]] — лучшая подруга главной героини носит прозвище «Майк» (обычно сокращение от «Майкл»), однако её полное имя — леди Мишель Хенке, графиня Золотого Пика. | ||
Строка 91: | Строка 91: | ||
* «Небесный капитан и мир будущего» — подруга главного героя, капитан королевских ВВС Фрэнки (Франческа) Кук. | * «Небесный капитан и мир будущего» — подруга главного героя, капитан королевских ВВС Фрэнки (Франческа) Кук. | ||
* «Интервенция» (по пьесе Славина) с [[Владимир Высоцкий|Высоцким]] — юная подпольщица Санька. | * «Интервенция» (по пьесе Славина) с [[Владимир Высоцкий|Высоцким]] — юная подпольщица Санька. | ||
** Не совсем, до первой половины | ** Не совсем, до первой половины XX века это был более-менее обычный уменьшительный вариант женского имени Александра. См., например, еще и «Петр Первый» А. Н. Толстого. | ||
* «Черная дыра» — Джек. Какое-то время успешно притворяется парнем, пока ее не сдали месячные, так что пацанка пацанистей некуда. Когда выросла, даже стала [[Бой-баба|бой-бабой]], но сменила имя на Киру, выбираясь из этого тропа. | * «Черная дыра» — Джек. Какое-то время успешно притворяется парнем, пока ее не сдали месячные, так что пацанка пацанистей некуда. Когда выросла, даже стала [[Бой-баба|бой-бабой]], но сменила имя на Киру, выбираясь из этого тропа. | ||
* «Джек-попрыгун» — чего стоит одна фраза из чата! {{spoiler|На вопрос «Джека» о смокинге героиня Вупи Голдберг отвечает: «Терри — это сокращение от Тереза»}}. | * «Джек-попрыгун» — чего стоит одна фраза из чата! {{spoiler|На вопрос «Джека» о смокинге героиня Вупи Голдберг отвечает: «Терри — это сокращение от Тереза»}}. | ||
Строка 104: | Строка 104: | ||
* «Гравитация» — главную героиню зовут Райан. Сама она объясняет, что родители хотели мальчика. | * «Гравитация» — главную героиню зовут Райан. Сама она объясняет, что родители хотели мальчика. | ||
* «Бобби» (1973) — заглавная героиня. | * «Бобби» (1973) — заглавная героиня. | ||
* | * «Евротур» - американский парень Скотт, изучающий немецкий язык, переписывается с немецкой девушкой Мике, думая, что это парень Майк. В очередном письме Мике пишет, что хочет приехать к Скотту в Америку, и, может быть, пойти с ним на свидание... | ||
=== [[Телесериалы]] === | === [[Телесериалы]] === | ||
Строка 118: | Строка 118: | ||
* «[[Папины дочки]]» — Женька, конечно, имя-унисекс, но всё-таки его, во-первых, носит та ещё [[пацанка]], а во-вторых, её тёзкой мужского пола это подсвечивается, мол, «терпеть не могу, когда девочек зовут как пацана». | * «[[Папины дочки]]» — Женька, конечно, имя-унисекс, но всё-таки его, во-первых, носит та ещё [[пацанка]], а во-вторых, её тёзкой мужского пола это подсвечивается, мол, «терпеть не могу, когда девочек зовут как пацана». | ||
** В немецкой версии пацанку зовут Алекс — это тоже обоеполое имя. | ** В немецкой версии пацанку зовут Алекс — это тоже обоеполое имя. | ||
* | * [[Глухарь. Пятницкий. Карпов|«Глухарь»]] — в одной из серий третьего сезона Глухарёв, Антошин и Агапов столкнулись с тремя красотками, которые их обворовали. Девушек звали Валерой, Сашей и Женей. | ||
* «Спальный район» — Василису Олейникову все называют Васей. | * «Спальный район» — Василису Олейникову все называют Васей. | ||
* «[[Scrubs|Клиника]]» — доктор Эллиот Рид носит мужское имя, и не раз случались конфузы, когда её по имени принимали за мужчину. | * «[[Scrubs|Клиника]]» — доктор Эллиот Рид носит мужское имя, и не раз случались конфузы, когда её по имени принимали за мужчину. | ||
Строка 136: | Строка 136: | ||
=== [[Мультфильмы]] === | === [[Мультфильмы]] === | ||
* «В гости к Робинсонам» — злодей-недотепа пробирается на презентацию под именем «Мэрион». | * «В гости к Робинсонам» — злодей-недотепа пробирается на презентацию под именем «Мэрион». | ||
* «Sock | * «Sock six» — корова Крейг. Говорит, что мать дала ей неподходящее имя. | ||
=== [[Мультсериалы]] === | === [[Мультсериалы]] === | ||
Строка 172: | Строка 172: | ||
* «[[Мой очаровательный лакей]]» — имя главной героини Илии (она вынуждена в силу ряда причин отыгрывать [[Корнет Шурочка|Корнета Шурочку]]) в мире манги является и женским, и мужским. | * «[[Мой очаровательный лакей]]» — имя главной героини Илии (она вынуждена в силу ряда причин отыгрывать [[Корнет Шурочка|Корнета Шурочку]]) в мире манги является и женским, и мужским. | ||
* The Rose of Versailles — Оскар. | * The Rose of Versailles — Оскар. | ||
* Бездомная девочка Реми пополам с [[Сменить пол в адаптации]] | * Бездомная девочка Реми пополам с [[Сменить пол в адаптации]] — главная героиня Реми. | ||
=== [[Видеоигры]] === | === [[Видеоигры]] === | ||
Строка 181: | Строка 181: | ||
* Серия Metroid — имя «Самус» не без успеха выдавалось за мужское, хотя на самом деле это ирландское имя, женский вариант имени «Симус/Шеймус». | * Серия Metroid — имя «Самус» не без успеха выдавалось за мужское, хотя на самом деле это ирландское имя, женский вариант имени «Симус/Шеймус». | ||
* «Рыбка Фредди» — собственно главная героиня, рыбка Фредди. | * «Рыбка Фредди» — собственно главная героиня, рыбка Фредди. | ||
* [[Five Nights at Freddy's]] | * [[Five Nights at Freddy's]] — инверсия: Бонни является мужским аниматроником. | ||
* «[[Warcraft]]» — Рексара повсюду сопровождает медведица Миша. | * «[[Warcraft]]» — Рексара повсюду сопровождает медведица Миша. | ||
* [[Persona 4]] — {{spoiler|Наото Широганэ не просто выглядит и ведёт себя по-мужски до момента победы над её Тенью, но и носит имя, исключительно использующееся для мужчин.}} | * [[Persona 4]] — {{spoiler|Наото Широганэ не просто выглядит и ведёт себя по-мужски до момента победы над её Тенью, но и носит имя, исключительно использующееся для мужчин.}} | ||
Строка 191: | Строка 191: | ||
=== [[Визуальные романы]] === | === [[Визуальные романы]] === | ||
* [[Kanon]] — Макото Саватари. {{spoiler|Вообще она позаимствовала имя у другого человека. Но этот человек также был девушкой.}} | * [[Kanon]] — Макото Саватари. {{spoiler|Вообще она позаимствовала имя у другого человека. Но этот человек также был девушкой.}} | ||
** Дело в том, что | ** Дело в том, что Макото — имя-унисекс. В аниме «[[Sailor Moon]]» и «[[Девочка, покорившая время]]» тоже есть героини с этим именем. | ||
* [[Clannad]] — Кё и Рё Фудзибаяси. | * [[Clannad]] — Кё и Рё Фудзибаяси. | ||
* [[Kara no Shoujo 2]] — Тодзи Аоки. Масаки отправляется к ней на встречу вслепую и очень удивлён, когда видит перед собой женщину. | * [[Kara no Shoujo 2]] — Тодзи Аоки. Масаки отправляется к ней на встречу вслепую и очень удивлён, когда видит перед собой женщину. | ||
* [[Ace Attorney]] | * [[Ace Attorney]] — Эдриан Эндрюс (в японском оригинале — Камия Кирия), [[Ложное обвинение|предполагаемый]] заказчик убийства, на самом деле женщина. Феникс Райт знает об этом с самого начала, {{spoiler|а вот для лжесвидетеля, который якобы встречался с '''ним''' лично, [[Неудачная ложь|это стало большим сюрпризом]]}}. | ||
** Впрочем, Эдриан в написании Adrienne — вполне себе женское имя, взять хотя бы актрису [[Carnivale|Эдриенн Барбо]] или главную героиню [[Phantasmagoria]]. Другое дело, что на слух это можно и не распознать. | ** Впрочем, Эдриан в написании Adrienne — вполне себе женское имя, взять хотя бы актрису [[Carnivale|Эдриенн Барбо]] или главную героиню [[Phantasmagoria]]. Другое дело, что на слух это можно и не распознать. | ||
*** Но имя подозреваемой пишется именно как Adrian Andrews. | *** Но имя подозреваемой пишется именно как Adrian Andrews. | ||
** Там | ** Там же — {{spoiler|Робин Ньюман, ибо действительно девушка, которую растили, как мальчика}}. | ||
=== [[Музыка]] === | === [[Музыка]] === | ||
Строка 220: | Строка 220: | ||
=== [[Реальная жизнь]] === | === [[Реальная жизнь]] === | ||
* Мета-пример — писательница берёт в качестве [[фальшивые усы|псевдонима мужское имя]] и скрывается за ним. | * Мета-пример — писательница берёт в качестве [[фальшивые усы|псевдонима мужское имя]] и скрывается за ним. | ||
* А певица [[Псевдоним|не скрывается]]: | * А певица [[Псевдоним|не скрывается]]: | ||
Строка 234: | Строка 235: | ||
* [[w:Инна, Пинна и Римма|Инна, Пинна и Римма]] — христианские святые мученики, имена которых из-за окончаний по ошибке посчитали женскими. И если одно из имён забылось, два оставшихся продолжают давать девочкам… | * [[w:Инна, Пинна и Римма|Инна, Пинна и Римма]] — христианские святые мученики, имена которых из-за окончаний по ошибке посчитали женскими. И если одно из имён забылось, два оставшихся продолжают давать девочкам… | ||
** У автора данной правки Риммой звали покойную бабушку. Узнал, что это вообще-то мужское имя, автор уже ощутимо взрослым, и очень удивился. | ** У автора данной правки Риммой звали покойную бабушку. Узнал, что это вообще-то мужское имя, автор уже ощутимо взрослым, и очень удивился. | ||
** Близкое к этому списку имя | ** Близкое к этому списку имя Анна — [[амбивалентное имя|амбивалентное]]: его равно носили и мать Богородицы, и первосвященник, интриговавший против Её Сына. | ||
* В [[Справочник автора/Православие|православном]] [[монах|монашестве]] при постриге инокини могут называться в честь святых вполне себе мужского пола: регулярно встречаются монахини по имени Сергия, Николая или Алексия. Обратно теоретически тоже работает, но на практике не встречается. | * В [[Справочник автора/Православие|православном]] [[монах|монашестве]] при постриге инокини могут называться в честь святых вполне себе мужского пола: регулярно встречаются монахини по имени Сергия, Николая или Алексия. Обратно теоретически тоже работает, но на практике не встречается. | ||
* Джони Эриксон-Тада, парализованная с 17 лет христианская публицистка, художница и мотивационный тренер. В биографическом фильме, где сыграла саму себя, объясняет своё странное имя медикам, норовившим называть её Джоанной, тем, что «отец хотел мальчика». | * Джони Эриксон-Тада, парализованная с 17 лет христианская публицистка, художница и мотивационный тренер. В биографическом фильме, где сыграла саму себя, объясняет своё странное имя медикам, норовившим называть её Джоанной, тем, что «отец хотел мальчика». | ||
Строка 241: | Строка 242: | ||
* Актриса Билли Пайпер. Что интересно, при рождении ей дали имя Лиэ́нн Пол, но спустя несколько недель родители изменили решение и назвали девочку Билли. | * Актриса Билли Пайпер. Что интересно, при рождении ей дали имя Лиэ́нн Пол, но спустя несколько недель родители изменили решение и назвали девочку Билли. | ||
* [[Аверсия]]: тюркские имена Улбала, Улболсын и Улжан дословно означают «мальчик», «пусть будет мальчик» и «душа мальчика». Причём это женские имена — такая своеобразная магия: если в семье долго рождаются дочери, можно таким образом «привлечь» мальчика. Мальчикам дают имя «мужчина» (например Ербол = «будь мужчиной!» и Ержан = «<s>спящая</s> мужская душа»). | * [[Аверсия]]: тюркские имена Улбала, Улболсын и Улжан дословно означают «мальчик», «пусть будет мальчик» и «душа мальчика». Причём это женские имена — такая своеобразная магия: если в семье долго рождаются дочери, можно таким образом «привлечь» мальчика. Мальчикам дают имя «мужчина» (например Ербол = «будь мужчиной!» и Ержан = «<s>спящая</s> мужская душа»). | ||
** Видеоблоггер Мин Сюэ рассказала, что, раньше (до политики | ** Видеоблоггер Мин Сюэ рассказала, что, раньше (до политики "одна семья = один ребёнок"), у китайцев тоже встречались аналогичные по смыслу женские имена. | ||
* <s>Русские</s> Укрепившиеся в русском языке унисекс-имена имеют в том числе уменьшительно-ласкательную форму, привязанную к полу. Например, Витя, Валера и Шурик — обычно мужские варианты, Вика и Лера — женские. Но Шуриком, например, вполне может оказаться и девочка, правда, в этом случае имя не должно склоняться. | * <s>Русские</s> Укрепившиеся в русском языке унисекс-имена имеют в том числе уменьшительно-ласкательную форму, привязанную к полу. Например, Витя, Валера и Шурик — обычно мужские варианты, Вика и Лера — женские. Но Шуриком, например, вполне может оказаться и девочка, правда, в этом случае имя не должно склоняться. | ||
** Не обязательно другим. Подругу автора правки все зовут Саней, иногда в качестве стёба — Шуриком. Да, именно с таким склонением. | ** Не обязательно другим. Подругу автора правки все зовут Саней, иногда в качестве стёба — Шуриком. Да, именно с таким склонением. | ||
Строка 256: | Строка 257: | ||
== Гендерные [[инверсия|инверсии]] == | == Гендерные [[инверсия|инверсии]] == | ||
* Все люди по имени Эшли. Просто в виде Ashley слилось два одинаково звучащих, но по смыслу разных | * Все люди по имени Эшли. Просто в виде Ashley слилось два одинаково звучащих, но по смыслу разных имени — англосаксонское Ascleah (мужское) и кельтское Aisling (женское). И то, существуют сугубо женские версии Ashlie и Ashlee. | ||
* [[Евгений Шварц]], «Дракон» — кот по имени Машенька. «Люди иногда так невнимательны!» | * [[Евгений Шварц]], «Дракон» — кот по имени Машенька. «Люди иногда так невнимательны!» | ||
* Лев [[Кассиль]], «[[Кондуит и Швамбрания]]» — главного героя зовут Лёля, а полное имя Лев. «Лёля? Это женское имя! — Если б женского рода, то с мягким знаком было бы». | * Лев [[Кассиль]], «[[Кондуит и Швамбрания]]» — главного героя зовут Лёля, а полное имя Лев. «Лёля? Это женское имя! — Если б женского рода, то с мягким знаком было бы». | ||
Строка 265: | Строка 266: | ||
** «Лерка» — в данном случае не Валерия, а Валерий. | ** «Лерка» — в данном случае не Валерия, а Валерий. | ||
** «Дети Синего Фламинго» — Юлька (Юлий) Гаранин. | ** «Дети Синего Фламинго» — Юлька (Юлий) Гаранин. | ||
* [[Stephen King|Стивен Кинг]], «Под | * [[Stephen King|Стивен Кинг]], «Под куполом» — прозвище Барби носит отставной солдат и наёмник Дейл Барбара. | ||
** Впрочем Барби (если подразумеваем куклу) это сокращение от имени Барбара. | ** Впрочем Барби (если подразумеваем куклу) это сокращение от имени Барбара. | ||
* Мона Кастен, «Спаси меня» — главный герой Нелли, полное имя Нельсон. | * Мона Кастен, «Спаси меня» — главный герой Нелли, полное имя Нельсон. | ||
Строка 271: | Строка 272: | ||
* «Кобра» — герой Сталлоне не любит, когда его называют полным именем, потому что его зовут Марион (на самом деле это имя используется и как мужское, но в разы реже). | * «Кобра» — герой Сталлоне не любит, когда его называют полным именем, потому что его зовут Марион (на самом деле это имя используется и как мужское, но в разы реже). | ||
** Аналогично в фильме «Напролом» — героиня в финале по-черному троллит ГГ. | ** Аналогично в фильме «Напролом» — героиня в финале по-черному троллит ГГ. | ||
* Фильм «Револьвер» — босс мафии Дороти. А фамилия у него Мача, | * Фильм «Револьвер» — босс мафии Дороти. А фамилия у него Мача, т. е. «мачо» в женском роде. | ||
* [[Stargate]] — Мередит Родни Маккей. В древности имя Мередит было сугубо мужским и лишь потом сместилось вначале в нейтральную, а затем и в женскую сторону. Теперь же герой предпочитает «Родни» и терпеть не может, когда сестра называет его первым именем. | * [[Stargate]] — Мередит Родни Маккей. В древности имя Мередит было сугубо мужским и лишь потом сместилось вначале в нейтральную, а затем и в женскую сторону. Теперь же герой предпочитает «Родни» и терпеть не может, когда сестра называет его первым именем. | ||
** Аналогичная история с именем Келли, которое вообще-то изначально мужское (и означает «битва»), но в настоящее время стало строго женским. | ** Аналогичная история с именем Келли, которое вообще-то изначально мужское (и означает «битва»), но в настоящее время стало строго женским. |