Редактирование: Манга

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
'''Манга''' (''manga'') — разновидность комиксов из Японии, если выражаться упрощённо. На самом деле их рисуют не только в Японии, и от западных «комик-стрипс» и «банд-дессинэ» они все же несколько отличаются.
'''Манга''' (''manga'') разновидность комиксов из Японии, если выражаться упрощённо. На самом деле их рисуют не только в Японии, и от западных «комик-стрипс» и «банд-дессинэ» они все же несколько отличаются.


Самое главное, что отличает мангу от комиксов — характерная манера исполнения, которая хотя и отличается от автора к автору, в целом очень узнаваема. Знаменитые «глаза в пол-лица», дикие расцветки волос, несколько противоестественные телосложения персонажей. Много внимания уделяется выражению эмоций, которые могут показаться неподготовленному человеку слишком яркими и порой даже неадекватными.
Самое главное, что отличает мангу от комиксов — характерная манера исполнения, которая хотя и отличается от автора к автору, в целом очень узнаваема. Знаменитые «глаза в пол-лица», дикие расцветки волос, несколько противоестественные телосложения персонажей. Много внимания уделяется выражению эмоций, которые могут показаться неподготовленному человеку слишком яркими и порой даже неадекватными.


Помимо этого стоит отметить, что подавляющее большинство манги производят в довольно сжатые сроки и в как можно больших количествах, отчего ленивые мангаки (авторы-художники) предпочитают использовать целый букет различных приемов, облегчающих труд. Например, задние фоны (особенно уличные) предпочитают срисовывать с фотографий, а узор на ткани остаётся плоским и не зависит от объёмной формы одежды. В отличие от американских комиксов редкая манга полностью нарисована в цвете — лишь изредка могут сделать несколько полноцветных разворотов для самых первых страниц. Как результат-детализация в манге обычно выше, а сама картинка качественнее.
Помимо этого стоит отметить, что подавляющее большинство манги производят в довольно сжатые сроки и в как можно больших количествах, отчего ленивые мангаки (авторы-художники) предпочитают использовать целый букет различных приемов, облегчающих труд. Например, задние фоны (особенно уличные) предпочитают срисовывать с фотографий, а узор на ткани остаётся плоским и не зависит от объёмной формы одежды. В отличие от американских комиксов редкая манга полностью нарисована в цвете — лишь изредка могут сделать несколько полноцветных разворотов для самых первых страниц. Как результат-детализация в манге обычно выше, а сама картинка качественнее.


Кроме того, поскольку столбцы вертикальной японской письменности читаются справа налево, то и мангу следует читать с последних страниц к первой. При переводе на западные языки мангу иногда отзеркаливают, из-за чего, например, многие персонажи становятся левшами.
Кроме того, поскольку столбцы вертикальной японской письменности читаются справа налево, то и мангу следует читать с последних страниц к первой. При переводе на западные языки мангу иногда отзеркаливают, из-за чего, например, многие персонажи становятся левшами.


Как и в Америке, в японской манге выработался богатейший лексикон междометий, которыми можно обозначить любые звуки и даже беззвучные движения, причем обычно уже грамотно подобранный шрифт хорошо передает сущность этого звука. При переводе часто не пытаются воспроизводить этот сложный художественный прием, и ограничиваются лишь пометкой «SFX» (то есть ''special effects'') с разъяснением происходящего. Японская практика столь успешна, что её перенимают и неяпонские авторы, например, японские междометия, набранные катаканой, были использованы в российском комиксе по «[[Обитаемый остров|Обитаемому острову]]».
Как и в Америке, в японской манге выработался богатейший лексикон междометий, которыми можно обозначить любые звуки и даже беззвучные движения, причем обычно уже грамотно подобранный шрифт хорошо передает сущность этого звука. При переводе часто не пытаются воспроизводить этот сложный художественный прием, и ограничиваются лишь пометкой «SFX» (т. е. ''special effects'') с разъяснением происходящего. Японская практика столь успешна, что её перенимают и неяпонские авторы, например, японские междометия, набранные катаканой, были использованы в российском комиксе по «[[Обитаемый остров|Обитаемому острову]]».


Как и обычные комиксы, манга использует самые разнообразные сюжеты — комедии, мелодрамы, ужасы, фантастика, приключения и так далее. Стоит лишь учитывать, что действие чаще всего происходит на территории Японии, что довольно сильно приедается спустя какое-то время и опять же обедняет ассортимент сюжетов, порой делая их довольно похожими друг на друга. Именные суффиксы, множество реалий и названий, которые переводчикам приходится объяснять в сносках — это все не очень-то на пользу, когда мангу читает кто-то живущий за пределами Японии.
Как и обычные комиксы, манга использует самые разнообразные сюжеты — комедии, мелодрамы, ужасы, фантастика, приключения и так далее. Стоит лишь учитывать, что действие чаще всего происходит на территории Японии, что довольно сильно приедается спустя какое-то время и опять же обедняет ассортимент сюжетов, порой делая их довольно похожими друг на друга. Именные суффиксы, множество реалий и названий, которые переводчикам приходится объяснять в сносках — это все не очень-то на пользу, когда мангу читает кто-то живущий за пределами Японии.


Продолжительность манги, как и комиксов, тоже бывает очень разной. Кто-то укладывается в несколько глав, в то время как некоторые авторы нарисовали уже десятки томов, и до сих пор даже близко не подошли к концу. Средняя история обычно длится 10-20 томов (танкобонов), чья толщина тоже зависит от трудоспособности и лени автора (в среднем 150—200 страниц формата 13×18 см).
Продолжительность манги, как и комиксов, тоже бывает очень разной. Кто-то укладывается в несколько глав, в то время как некоторые авторы нарисовали уже десятки томов, и до сих пор даже близко не подошли к концу. Средняя история обычно длится 10-20 томов (танкобонов), чья толщина тоже зависит от трудоспособности и лени автора (в среднем 150—200 страниц формата 13×18 см).
Строка 15: Строка 15:
Иногда мангу издают на русском языке. Происходит это в три этапа. Первое: удалить из сети первые томов десять, уже переведенные фанатами за спасибо (что странно, анлейт прекрасно живёт даже после издания манги на английском). Второе: собственно, издать мангу, хронически отставая от онгоинга минимум на пару томов (тогда как рулейт шёл ноздря в ноздрю). Третье: бросить перевод на середине. Последнее не обязательно, но очень желательно для полноты ощущений, потому как рулейтеры, скорее всего, вернуться к переводу уже не рискнут. К великому счастью всех, кроме издателей манги, случаи её официального издания на русском единичны и погоды не делают. Подавляющая масса выходит под пиратским флагом рулейта.
Иногда мангу издают на русском языке. Происходит это в три этапа. Первое: удалить из сети первые томов десять, уже переведенные фанатами за спасибо (что странно, анлейт прекрасно живёт даже после издания манги на английском). Второе: собственно, издать мангу, хронически отставая от онгоинга минимум на пару томов (тогда как рулейт шёл ноздря в ноздрю). Третье: бросить перевод на середине. Последнее не обязательно, но очень желательно для полноты ощущений, потому как рулейтеры, скорее всего, вернуться к переводу уже не рискнут. К великому счастью всех, кроме издателей манги, случаи её официального издания на русском единичны и погоды не делают. Подавляющая масса выходит под пиратским флагом рулейта.


Связанный с этим вялый кописрач достоин отдельного упоминания. На первый взгляд всё как везде, в ходу аргументы «пиратствовать плохо» и «автора надо наградить за труд». Хохма в том, что сторонники копирайта почему-то уверены, что если манга официально в России не издавалась, то читать ее в пиратском переводе законно, а автору ничего платить не надо, хотя подобные юридические нормы существуют только в их фантазии. Да и то, что уплаченные за мангу триста рубликов переводятся напрямую на счёт автора — тоже не более чем сказка. На самом деле роялти мангак весьма скромное, и львиная доля денег оседает в издательстве.
Связанный с этим вялый кописрач достоин отдельного упоминания. На первый взгляд всё как везде, в ходу аргументы «пиратствовать плохо» и «автора надо наградить за труд». Хохма в том, что сторонники копирайта почему-то уверены, что если манга официально в России не издавалась, то читать ее в пиратском переводе законно, а автору ничего платить не надо, хотя подобные юридические нормы существуют только в их фантазии. Да и то, что уплаченные за мангу триста рубликов переводятся напрямую на счёт автора - тоже не более чем сказка. На самом деле роялти мангак весьма скромное, и львиная доля денег оседает в издательстве.


Существует особая разновидность манги, которая отличается лишь тем, что между автором и читателем нет посредника — '''[[додзинси]].'''
Существует особая разновидность манги, которая отличается лишь тем, что между автором и читателем нет посредника — '''[[додзинси]].'''
 
Во времена [[Ковидная эпоха|ковидной эпохи]] на видеохостинге YouTube стал распространяться иной подвид манги — '''[[видеоманга]]'''. Её озвучивают в точности так же, как и аниме, она также может иметь свою заставку и свои титры. На статичной картинке проявляется окошко с репликой, которую тут же читает актёр озвучки; картинки на экране меняются тогда, когда ограниченное число реплик уже произнесено.


== Нельзя не упомянуть мангу, созданную на русском народном материале ==
== Нельзя не упомянуть мангу, созданную на русском народном материале ==
'''Хаями Расэндзин''', двухтомная «[[Kutsuzure Sensen — Majo Vasenka no Sensou|Фронт с натёртыми мозолями: Война ведьмы Васеньки]]» (Witch Vasenka’s War, 靴ずれ戦線 -魔女ワーシェンカの戦争).
'''Хаями Расэндзин''', двухтомная «[[Kutsuzure Sensen — Majo Vasenka no Sensou|Фронт с натёртыми мозолями: Война ведьмы Васеньки]]» (Witch Vasenka's War, 靴ずれ戦線 -魔女ワーシェンカの戦争).


Манга начинается с того, что лейтенант НКВД приносит [[Баба-Яга|Бабе-Яге]] повестку — [[Магический реализм|на дворе 1941-й год]], и лично товарищ Берия приказал поднимать на защиту родины всех, кого можно. Бабушка, правда, посылает гонца куда подальше, так как фольклорные персонажи большевиков не очень жалуют, но её дочь, [[ведьма]] Василиса Прекрасная, по своему желанию идёт на фронт как [[Военный маг|сержант РККА]] Василиса Медведева… А поскольку |[[Советская магия|Васенька не очень советская]], к ней приставлен личный комиссар и заградотряд в одном лице, НКВДшница [[Назван в честь знаменитости|Надя Норштейн]]. Для вооружения особого сотрудника НКВД на складе наскребли ''«[[Револьверы — это круто|Смит-Вессон Русский]]»''.
Манга начинается с того, что лейтенант НКВД приносит [[Баба-Яга|Бабе-Яге]] повестку — [[Магический реализм|на дворе 1941-й год]], и лично товарищ Берия приказал поднимать на защиту родины всех, кого можно. Бабушка, правда, посылает гонца куда подальше, так как фольклорные персонажи большевиков не очень жалуют, но её дочь, [[ведьма]] Василиса Прекрасная, по своему желанию идёт на фронт как [[Военный маг|сержант РККА]] Василиса Медведева… А поскольку |[[Советская магия|Васенька не очень советская]], к ней приставлен личный комиссар и заградотряд в одном лице, НКВДшница [[Назван в честь знаменитости|Надя Норштейн]]. Для вооружения особого сотрудника НКВД на складе наскребли ''«[[Револьверы — это круто|Смит-Вессон Русский]]»''.


[[Нацистский оккультизм|У немцев есть своя ведьма]], [[Эльфы-нацисты|эльфийка-эсэсовка]] Дике Берта, регулярно огребающая от Васеньки антагонистка. Есть и другие [[Война — это смешно|фольклорные персонажи]] — в апреле 1945 Берта берёт в плен Надю и хочет уничтожить её с помощью [[Змей Горыныч|Змея Горыныча]], но его побеждают пражский [[голем]] (какже он может не прийти на помощь [[Пейсы, кашрут и день субботний|еврейке]]?), Илья Муромец и командир партизанского отряда [[Назван в честь знаменитости|Юрий Победоносцев]] {{spoiler|aka Георгий Победоносец}}.
[[Нацистский оккультизм|У немцев есть своя ведьма]], [[Эльфы-нацисты|эльфийка-эсэсовка]] Дике Берта, регулярно огребающая от Васеньки антагонистка. Есть и другие [[Война — это смешно|фольклорные персонажи]] - в апреле 1945 Берта берёт в плен Надю и хочет уничтожить её с помощью [[Змей Горыныч|Змея Горыныча]], но его побеждают пражский [[голем]] (какже он может не прийти на помощь [[Пейсы, кашрут и день субботний|еврейке]]?), Илья Муромец и командир партизанского отряда [[Назван в честь знаменитости|Юрий Победоносцев]] {{spoiler|aka Георгий Победоносец}}.


В манге есть два [[Волчий пастырь|вольчьих пастыря]] — Берта и Победоносцев, который натравил на Берту [[Спустили на него его же собак|служивших ей волков Сколь и Хати]].
В манге есть два [[Волчий пастырь|вольчьих пастыря]] Берта и Победоносцев, который натравил на Берту [[Спустили на него его же собак|служивших ей волков Сколь и Хати]].
* https://royal-farr.livejournal.com/1649704.html
* https://royal-farr.livejournal.com/1649704.html
* https://readmanga.me/kutsuzure_sensen___witch_vasenka_s_war
* https://readmanga.me/kutsuzure_sensen___witch_vasenka_s_war

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!