Редактирование: Многозначная аббревиатура
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 19: | Строка 19: | ||
=== [[Литература]] === | === [[Литература]] === | ||
* Ильф и Петров, «КЛООП» — пожалуй, кодификатор тропа в советской сатире. Двое граждан, условно названных «Зевака» и «Лентяй», видят на здании вывеску «КЛООП» и гадают, чем же занимается это учреждение, сначала предлагая друг другу расшифровки, а в итоге решив зайти и выяснить. Безуспешно — раскрыть тайну не позволяют ни учрежденская стенгазета, ни встреченные служащие, ни даже председатель «КЛООПа». | * Ильф и Петров, «КЛООП» — пожалуй, кодификатор тропа в советской сатире. Двое граждан, условно названных «Зевака» и «Лентяй», видят на здании вывеску «КЛООП» и гадают, чем же занимается это учреждение, сначала предлагая друг другу расшифровки, а в итоге решив зайти и выяснить. Безуспешно — раскрыть тайну не позволяют ни учрежденская стенгазета, ни встреченные служащие, ни даже председатель «КЛООПа». | ||
** При этом, судя по советскому же | ** При этом, судя по советскому же кино, при нём даже свой институт есть; обратите внимание на вход здания, где работают герои фильма — справа от дверей в числе прочих располагается вывеска «Статистического учреждения», слева — «НИИ ЧЕГО при КЛООПе». | ||
* «[[33 несчастья]]» — собственно, на этом строится весь сюжет. Герои узнают, что тайны их семьи связаны с загадочной аббревиатурой «Г. П. В.», и пытаются понять, что она означает. По пути им встречается множество [[Красная сельдь|красных сельдей]], например, «Город Почитателей Ворон» и «Группа Поющих Волонтёров». В конце концов выясняется, что настоящая расшифровка — «Группа Пожарников-Волонтёров»: это [[Заговор Весёлых Мебельщиков|засекреченная шпионская организация, действительно начинавшая как пожарная служба]]. И более того, эта организация сама использует разные расшифровки аббревиатуры в качестве кодового знака: например, [[Макгаффин-контейнер|сахарница, в которой спрятан некий важный предмет]] и за которой охотятся члены организации, обозначается ими как «Глюкозно-Полисахаридное Ведёрко». | * «[[33 несчастья]]» — собственно, на этом строится весь сюжет. Герои узнают, что тайны их семьи связаны с загадочной аббревиатурой «Г. П. В.», и пытаются понять, что она означает. По пути им встречается множество [[Красная сельдь|красных сельдей]], например, «Город Почитателей Ворон» и «Группа Поющих Волонтёров». В конце концов выясняется, что настоящая расшифровка — «Группа Пожарников-Волонтёров»: это [[Заговор Весёлых Мебельщиков|засекреченная шпионская организация, действительно начинавшая как пожарная служба]]. И более того, эта организация сама использует разные расшифровки аббревиатуры в качестве кодового знака: например, [[Макгаффин-контейнер|сахарница, в которой спрятан некий важный предмет]] и за которой охотятся члены организации, обозначается ими как «Глюкозно-Полисахаридное Ведёрко». | ||
* «Гарри Поттер и Орден Феникса». ОД — Оборонное Движение? Нет, на самом деле это Отряд Дамблдора. | * «Гарри Поттер и Орден Феникса». ОД — Оборонное Движение? Нет, на самом деле это Отряд Дамблдора. |