Редактирование: Мрачный немец
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 24: | Строка 24: | ||
=== [[Литература|Literatur]] === | === [[Литература|Literatur]] === | ||
* [[Николай Некрасов]], «[[Кому на Руси жить хорошо]] | * [[Николай Некрасов]], «[[Кому на Руси жить хорошо]]» — управляющий помещика [[Слобода и васисдасы|Фогель]], которого крестьянин Савелий сотоварищи в землю живого закопал. | ||
* [[Жюль Верн]], «[[Les Cinq Cents Millions de la Begum|Пятьсот миллионов бегумы]] | * [[Жюль Верн]], «[[Les Cinq Cents Millions de la Begum|Пятьсот миллионов бегумы]]» — профессор Шульце. Впрочем, современному читателю трудно воспринимать всерьёз персонажа, который во время первого своего появления пишет «научную работу» о расовой неполноценности французов, и тут же трапезничает [[Клюква|пивом с сосисками и кислой капустой]]<ref>Ну, расовую неполноценность трогать не будем, а пиво с сосисками и квашеной капустой (если все это качественное) — это действительно весьма вкусно.</ref>. А все потому, что Жюль Верн писал эту повесть в аккурат после окончания [[франко-прусская война|франко-прусской войны]]. | ||
** Не писал, а редактировал. Писал её тогда ещё никому не известный Андре Лори (то есть ещё Паскаль Груссе), но Этцель отдал его книгу Верну на полировку и издал под его куда более знаменитым именем, [[Литературный негр|а деньги пополам]]. | ** Не писал, а редактировал. Писал её тогда ещё никому не известный Андре Лори (то есть ещё Паскаль Груссе), но Этцель отдал его книгу Верну на полировку и издал под его куда более знаменитым именем, [[Литературный негр|а деньги пополам]]. | ||
* Александр Куприн, рассказ | * Александр Куприн, рассказ «Конокрады» — [[Слобода и васисдасы|немец-колонист]], который, поймав одного из героев на попытке свести лошадь, отрубил ему все пальцы на руках. Один, правда, на память оставил. | ||
* Говард Филиппс [[Лавкрафт]] немцев любит [[Сарказм|нежной любовью]] едва ли не сильнее, чем негров. И если уж безымянные «гунны» из «Дагона» ещё не подвергались автором стремительной дегуманизации, то экипаж подлодки U-29 во главе с капитаном [[Капитан-отморозок|Карлом-Генрихом фон Альтберг-Эрренштайном]] под троп попадает полностью. | * Говард Филиппс [[Лавкрафт]] немцев любит [[Сарказм|нежной любовью]] едва ли не сильнее, чем негров. И если уж безымянные «гунны» из «Дагона» ещё не подвергались автором стремительной дегуманизации, то экипаж подлодки U-29 во главе с капитаном [[Капитан-отморозок|Карлом-Генрихом фон Альтберг-Эрренштайном]] под троп попадает полностью. | ||
* «[[Золотой телёнок]] | * «[[Золотой телёнок]]» — австриец по фамилии Heinrich (записан как «Гейнрих»), который не любит коммунистов — и рассказывает мрачную притчу, долженствующую проиллюстрировать идею «Не будет толку от ваших попыток „создать новый мир и нового человека“ — всё равно всё пойдёт обычным чередом!». И одновременно [[субверсия]]: советские журналисты считают Гейнриха трепачом и откровенно потешаются над ним. | ||
** Там же (значительно раньше) немец | ** Там же (значительно раньше) немец немрачный — Генрих Мария Заузе. | ||
* Илья Эренбург, «Хулио | * Илья Эренбург, «Хулио Хуренито» — Карл Шмидт. Стереотипный сумрачный гений, помешанный на организованности и рационализме, и [[ницшеанец-самоучка]]. В начале книги — студент, к концу прокачался до генерала германской разведки, а впоследствии — активиста Коминтерна (причем офицером разведки он быть явно не перестал). | ||
** Дополнительные очки за то, что роман 1922 оказался | ** Дополнительные очки за то, что роман 1922 оказался пророческим — тут тебе и массовое истребление евреев, и применение США атомного оружия против Японии, и методичное нацистская «зачистка» оккупированных земель от всего ценного. | ||
* [[ | * М. [[Булгаков]], «[[Мастер и Маргарита]]» — сначала кажется, что Воланд изображает из себя именно сабж… вот и нет — обращения типа «мессир», манеры и аристократическая утонченность явно отсылают [[Коварный француз|к Франции]]. Так что в итоге получается смесь и общий собирательный образ [[зловещий иностранец|зловещего иностранца]] с Запада; на самом деле [[Дьявол|он]], конечно же, национальности не имеет. | ||
** Сам, впрочем, говорит, что «пожалуй, | ** Сам, впрочем, говорит, что «пожалуй, немец». Что интересно, не немец ли Воланд, осведомляется Иван Бездомный, который его принял сперва за англичанина, потом за поляка, а не Берлиоз, с самого начала принявший Воланда за немца. | ||
** Дополнительные очки за то, что в старых редакциях романа мессир, когда Бездомный требует у него признания, кто он, вполне по-немецки отвечает: «Ich verstehe nicht». | ** Дополнительные очки за то, что в старых редакциях романа мессир, когда Бездомный требует у него признания, кто он, вполне по-немецки отвечает: «Ich verstehe nicht». | ||
* [[Астрид Линдгрен]], «Расмус, Понтус и | * [[Астрид Линдгрен]], «Расмус, Понтус и Глупыш» — [[Гадский цирк|шпагоглотатель]] (а также вор и мошенник по совместительству) Альфредо. Впрочем, из-за своей [[Сентиментальный злодей|сентиментальности]] и [[Злодей-недотёпа|забавности]] Альфредо выглядит (особенно на фоне своих подельников) ещё сравнительно прилично. | ||
* [[Братья Стругацкие]], «[[Град обреченный]] | * [[Братья Стругацкие]], «[[Град обреченный]]» — пусть каждый читатель сам для себя решает, стоит или нет относить в эту категорию Фрица Гейгера. | ||
* Анатолий Днепров: | * Анатолий Днепров: | ||
** «Глиняный бог» — Грабер и его подчинённые. | ** «Глиняный бог» — Грабер и его подчинённые. | ||
** Рассказ «200 % свободы» — главгерой, юный сверхинтеллектуал без эмоций. | ** Рассказ «200 % свободы» — главгерой, юный сверхинтеллектуал без эмоций. | ||
* Юрий Домбровский, «Обезьяна приходит за своим | * Юрий Домбровский, «Обезьяна приходит за своим черепом» — Иоганн Гарднер и другие нацисты. Что вы хотите от страшной и тяжелой книги о Второй Мировой и ее последствиях? | ||
* [[Стивен Кинг]], «Способный | * [[Стивен Кинг]], «Способный ученик» — немецкий палач Курт Дюссандер, [[Недобитый нацист|обосновавшийся в США]] под личиной Карла Денкера, безобидного иммигранта. | ||
** Роберт Маккаммон, «Жизнь | ** Роберт Маккаммон, «Жизнь мальчишки» — другой беглый нацистский палач, доктор Дэхнайнэдирк, прикидывавшийся {{spoiler|добрым ветеринаром.}}. | ||
* | * Борис Акунин, «Квест» — спутник протагониста Курт Айзенкопф. | ||
** Кроме того, целый ряд германских и австрийских агентов в романах об [[Эраст Фандорин|Эрасте Фандорине]] и Алексее Романове. | ** Кроме того, целый ряд германских и австрийских агентов в романах об [[Эраст Фандорин|Эрасте Фандорине]] и Алексее Романове. | ||
** «[[Смерть Ахиллеса]] | ** «[[Смерть Ахиллеса]]» — наёмный убийца Ахимас Вельде, полунемец-[[Камаз Отходов|получеченец]]. Воплощает самые опасные качества обоих типажей: немецкое хладнокровие и стратегический ум плюс восточное коварство и боевитость. | ||
* Придуманный Густавом Леружем Корнелиус Крамм, «блестящий косметический хирург, „скульптор человеческой плоти“, изобретатель „карнопластики“, технологии, которая позволяет человеку принимать внешность другого». (цитата с сайта fantlab.ru). | * Придуманный Густавом Леружем Корнелиус Крамм, «блестящий косметический хирург, „скульптор человеческой плоти“, изобретатель „карнопластики“, технологии, которая позволяет человеку принимать внешность другого». (цитата с сайта fantlab.ru). | ||
* [[Метавселенная Рудазова]] | * [[Метавселенная Рудазова]] — [[зигзаг]] из разряда «картинка смешная, а ситуация страшная». Гюнтер Грюнлау — добрейшей души бизнесмен, [[рыхлый пухлик]] со [[дас ист раздолбайство!|стереотипным акцентом]]. Но на свою беду он вызвался добровольцем спасать друга от [[каннибал]]ов, а три полоумных старых волшебника ему в этом подсобили, наделив его «духом самого героического из его предков и его чудесными доспехами и оружием». Бедняга Гюнтер ожидал какого-нибудь древнего гота или тевтонца… но уж никак не дедушку Вернера, оберфельдфебеля вермахта, с верным шмайссером наперевес. Нет, спас-то Колобковых он оперативно и [[герой-прагматик|с минимальными усилиями]] — вот только сам Гюнтер от [[гуро|его методов]] в ужасе жмурился [[голоса в голове|на задворках сознания]]. И экипажу «Чайки» ещё очень повезло, что дедуля погиб в апреле сорок первого — а то мог бы и в них самих увидеть врагов… | ||
* Дэниэл Вудрелл, «Woe to Live On» — Джейк Рудель. Всего-то четырнадцать годочков, а уже ездит с Квантриллом! [[Педаль в пол]], поскольку миссурийские немцы были за Север. | |||
* Василий Головачёв, цикл о «джиннах» (боевых машинах расы гиперптеридов) — Ульрих фон Хорст. | |||
* Дэниэл Вудрелл, «Woe to Live | * Герман Шендеров, цикл «Вселенная Кошмаров» — Вальтер Вольфсгрифф (в сущности, ни разу не злой, но невероятно мрачный) и [[Псевдомилый злодей|Фритц «Боцман» Хирше]] (тоже, в сущности, не злой, но при этом лишь немного не дотягивает до полного чудовища. Как? А вот так.) Впрочем, [[Обнять и плакать|любой стал бы таким на их месте]]. | ||
* Василий Головачёв, цикл о «джиннах» (боевых машинах расы гиперптеридов) | * Ярослав Гашек, «Похождения бравого солдата Швейка» — Фридрих Краус фон Циллергут. На полном серьёзе хочет загеноцидить всех сербов. | ||
* Герман Шендеров, цикл «Вселенная | |||
* Ярослав Гашек, | |||
=== [[Кино|Filme]] === | === [[Кино|Filme]] === | ||
Строка 76: | Строка 74: | ||
* [[Нацистский оккультизм|Нацистские оккультисты]] — почти постоянные противники [[Индиана Джонс|Индианы Джонса]]. | * [[Нацистский оккультизм|Нацистские оккультисты]] — почти постоянные противники [[Индиана Джонс|Индианы Джонса]]. | ||
* «За пригоршню динамита» — субверсия. Хотя местный [[генерал Потрошиллинг]] Гюнтер Реза (в русском дубляже — Руис) — полковник [[Сомбреро и текила|мексиканской]] армии, имя явно выдаёт его частично немецкое происхождение. Да и сам типаж хладнокровного карателя с лицом, похожим на череп, методично казнящего всех, кто с повстанцами в одном поле гадил — куда ближе к эсэсовцам, чем к [[Эль Испаноабланте Локо]]. | * «За пригоршню динамита» — субверсия. Хотя местный [[генерал Потрошиллинг]] Гюнтер Реза (в русском дубляже — Руис) — полковник [[Сомбреро и текила|мексиканской]] армии, имя явно выдаёт его частично немецкое происхождение. Да и сам типаж хладнокровного карателя с лицом, похожим на череп, методично казнящего всех, кто с повстанцами в одном поле гадил — куда ближе к эсэсовцам, чем к [[Эль Испаноабланте Локо]]. | ||
* «Бабетта идёт на войну» — | * «Бабетта идёт на войну» — чокнутый шеф парижского гестапо «Папа» Шульц. | ||
=== [[Телесериалы|Fernsehserien]] === | === [[Телесериалы|Fernsehserien]] === | ||
Строка 89: | Строка 87: | ||
* «[[The Boys (телесериал)|Пацаны]]» — {{Spoiler|Штормфронт}}, убеждённая нацистка. При этом есть аргументы в пользу того, что она [[таки да]], [[Смердяковщина|но ей это совершенно не мешает]]. | * «[[The Boys (телесериал)|Пацаны]]» — {{Spoiler|Штормфронт}}, убеждённая нацистка. При этом есть аргументы в пользу того, что она [[таки да]], [[Смердяковщина|но ей это совершенно не мешает]]. | ||
* «Новые подвиги Арсена Люпена» — шпионы из серии «Нефритовая маска», охотящиеся за формулой профессора Рутмана. В самом начале на преследователях профессора можно заметить значки со свастоном. | * «Новые подвиги Арсена Люпена» — шпионы из серии «Нефритовая маска», охотящиеся за формулой профессора Рутмана. В самом начале на преследователях профессора можно заметить значки со свастоном. | ||
* "ГДР" - тематика сериала обязывает. Но полковник штази [[Великолепный мерзавец| | * "ГДР" - тематика сериала обязывает. Но полковник штази [[Великолепный мерзавец|Александр Фосс]] - педаль в пол. | ||
=== [[Мультфильмы|Animation]] === | === [[Мультфильмы|Animation]] === |