Редактирование: Невероятно отстойный дар

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 97: Строка 97:
==== Зарубежная ====
==== Зарубежная ====
* «[[Путешествия Гулливера]]» — струльдбруги: [[Дефективное бессмертие|вечная жизнь, но стандартное человеческое старение]]. Со временем они превращаются в жалких существ, которые даже страдать толком не могут.
* «[[Путешествия Гулливера]]» — струльдбруги: [[Дефективное бессмертие|вечная жизнь, но стандартное человеческое старение]]. Со временем они превращаются в жалких существ, которые даже страдать толком не могут.
* Вильгельм Гауф, «[[Холодное сердце (сказка)|Холодное сердце]]» — сначала Петер пожелал себе у Стеклянного Человечка один такой дар — «чтобы у него в кошельке было столько же денег, сколько у Иезекиила Толстого, когда тот садится за игорный стол» (и однажды у того не осталось ничего — все деньги он проиграл Петеру…), а потом Михель-Великан щедро наделил Петера (причём опять же по его просьбе) другим отстойным даром — собственно каменным сердцем, не способным ни к жалости, ни к состраданию, ни к радости.
* Вильгельм Гауф, «Холодное сердце» — сначала Петер пожелал себе у Стеклянного Человечка один такой дар — «чтобы у него в кошельке было столько же денег, сколько у Иезекиила Толстого, когда тот садится за игорный стол» (и однажды у того не осталось ничего — все деньги он проиграл Петеру…), а потом Михель-Великан щедро наделил Петера (причём опять же по его просьбе) другим отстойным даром — собственно каменным сердцем, не способным ни к жалости, ни к состраданию, ни к радости.
** Первый-то дар не отстойный, просто дураку достался. Кстати, а не шла ли там в комплекте ещё и удача в азартных играх?
** Первый-то дар не отстойный, просто дураку достался. (Кстати, а не шла ли там в комплекте ещё и удача в азартных играх?)
*** Не шла, поначалу Петер часто проигрывал, и денег у него от этого только прибавлялось. А тот случай, когда Иезекиил Толстый проиграл Петеру всё, причём у Петера каждый раз выпадало ровно на два очка больше, чем у Иезекиила, скорее всего, подстроен присутствовавшим в трактире Михелем-Великаном. Как раз для того, чтобы у Петера появилась нужда в деньгах и он продал-таки своё живое сердце.
*** Не шла, поначалу Петер часто проигрывал, и денег у него от этого только прибавлялось. А тот случай, когда Иезекиил Толстый проиграл Петеру всё, причём у Петера каждый раз выпадало ровно на два очка больше, чем у Иезекиила, скорее всего, подстроен присутствовавшим в трактире Михелем-Великаном. Как раз для того, чтобы у Петера появилась нужда в деньгах и он продал-таки своё живое сердце.
*** Казалось бы, можно делиться деньгами с Иезекиилом (еще лучше — давать в долг и «великодушно прощать») — и там образом ''бесконечно удваивать их количество''.
*** Казалось бы, можно делиться деньгами с Иезекиилом (еще лучше — давать в долг и «великодушно прощать») — и там образом ''бесконечно удваивать их количество''.
*** Даже это не нужно. Если денег «всегда как у Иезекиила», то при вынимании их из кошелька сумма внутри кошелька не меняется. Пока у Иезекиила есть хоть медный грош, деньги бесконечны. А на случай разорения Толстого достаточно было этот грош заранее в шляпу, ботинок или подкладку отложить.
*** Даже это не нужно. Если денег «всегда как у Иезекиила», то при вынимании их из кошелька сумма внутри кошелька не меняется. Пока у Иезекиила есть хоть медный грош, деньги бесконечны. А на случай разорения Толстого достаточно было этот грош заранее в шляпу, ботинок или подкладку отложить.
** Второй выпрошенный дар — уметь танцевать так, чтобы местный «король танцев» обзавидовался — расценивается просто как бесполезная прихоть, хотя если вдуматься, уж наверное смог бы Петер где-нибудь пристроиться учителем танцев или просто уличным артистом. Опять-таки, ключевые слова: «если вдуматься», — а вдумываться Петер категорически не хочет — ему подавай богатство быстро и без усилий. Собственно он и безусловно правильное желание (собственный стекольный завод) коту под хвост пускает.
** Второй выпрошенный дар — уметь танцевать так, чтобы местный «король танцев» обзавидовался — расценивается просто как бесполезная прихоть, хотя если вдуматься, уж наверное смог бы Петер где-нибудь пристроиться учителем танцев или просто уличным артистом. Опять-таки, ключевые слова: «если вдуматься», — а вдумываться Петер категорически не хочет — ему подавай богатство быстро и без усилий. Собственно он и безусловно правильное желание (собственный стекольный завод) коту под хвост пускает.
*** С другой стороны, даже в реальной жизни люди, которым легко что-то даётся, не всегда могут растолковать неумеющему, как это делать. Ибо не понимают, что тут объяснять. А уж если Петер научился по волшебству, не зная никаких основ, как же он будет учить других?
*** С другой стороны, даже в реальной жизни люди, которым легко что-то дается, не всегда могут растолковать неумеющему, как это делать. Ибо не понимают, что тут объяснять. А уж если Петер научился по волшебству, не зная никаких основ, как же он будет учить других?
* Генри Райдер Хаггард, «Она». С одной стороны, беду струльдбругов Аэша обошла: «— Она победила время. — Наверное, она сморщенная старуха? — Ты не понял: она победила время, а не время победило её!» С другой стороны, она провела две (три?) тысячи лет в ожидании реинкарнации убитого ею любимого… А когда любимый всё же реинкарнировался и нашёл её, бессердечная карма настигает Аэшу: [[Время забирает должок|фонтан молодости обращает её в старуху, а затем в прах]].
* Генри Райдер Хаггард, «Она». С одной стороны, беду струльдбругов Аэша обошла: «— Она победила время. — Наверное, она сморщенная старуха? — Ты не понял: она победила время, а не время победило её!» С другой стороны, она провела две (три?) тысячи лет в ожидании реинкарнации убитого ею любимого… А когда любимый всё же реинкарнировался и нашёл её, бессердечная карма настигает Аэшу: [[Время забирает должок|фонтан молодости обращает её в старуху, а затем в прах]].
* [[Arda|Легендариум Толкина]] — особо подчёркивается, что человеческая смертность — это Дар Эру, в отличие от эльфийского бессмертия. Дело в том, что человеческие души слабо привязаны к телам и материи Арды, в отличие от эльфийских, это даёт Старшим Детям Илуватара более большую власть над собственным телом и очень приятные фишки вроде крепкого здоровья, отличных физических характеристик и функционального бессмертия в виде воскрешения после посмертного отдыха у Мандоса, а Младшим Детям достались более слабые тела и то, что их души не задерживаются у Мандоса. Естественно, многие люди, познав об этом, не совсем были в восторге от подобного «дара», особенно с подстрекательством Моргота, посеявшим среди людей страх смерти, что сделало перспективы эльфийского бессмертия очень заманчивым для них, особенно после благословения нуменорцев долголетием. Вот только по большей части из-за Моргота и внесенных им искажений в Арде бессмертие эльфов и является отстойным даром, а не смертность людей — человеческие души из-за слабой связи с Ардой преспокойно покидают её после смерти и освобождаются, в то время как эльфийские из-за сильной связи не могут уйти, им предначертано остаться в Арде до её конца и, в перспективе, окончательно умереть вместе с ней, когда в новой песне (которую помимо айнур петь будут и люди) будет создана Неискаженная Арда. Хотя Толкин в своих записях утверждал, что Эру, будучи объективно благим, эльфов не оставит на растерзание судьбы и им что-нибудь хорошое придумает.
* [[Arda|Легендариум Толкина]] — особо подчёркивается, что человеческая смертность — это Дар Эру, в отличие от эльфийского бессмертия. Дело в том, что человеческие души слабо привязаны к телам и материи Арды, в отличие от эльфийских, это даёт Старшим Детям Илуватара более большую власть над собственным телом и очень приятные фишки вроде крепкого здоровья, отличных физических характеристик и функционального бессмертия в виде воскрешения после посмертного отдыха у Мандоса, а Младшим Детям достались более слабые тела и то, что их души не задерживаются у Мандоса. Естественно, многие люди, познав об этом, не совсем были в восторге от подобного «дара», особенно с подстрекательством Моргота, посеявшим среди людей страх смерти, что сделало перспективы эльфийского бессмертия очень заманчивым для них, особенно после благословения нуменорцев долголетием. Вот только по большей части из-за Моргота и внесенных им искажений в Арде бессмертие эльфов и является отстойным даром, а не смертность людей — человеческие души из-за слабой связи с Ардой преспокойно покидают её после смерти и освобождаются, в то время как эльфийские из-за сильной связи не могут уйти, им предначертано остаться в Арде до её конца и, в перспективе, окончательно умереть вместе с ней, когда в новой песне (которую помимо айнур петь будут и люди) будет создана Неискаженная Арда. Хотя Толкин в своих записях утверждал, что Эру, будучи объективно благим, эльфов не оставит на растерзание судьбы и им что-нибудь хорошое придумает.
Строка 133: Строка 133:
* Лорел Гамильтон, цикл о Мерри Джентри — сверхъестественная привлекательность Айслинга. Да, он способен мгновенно влюбить в себя любую женщину или мужчину, но именно из-за этого другие фейри шарахаются от него, как черти от ладана, а сам парень вынужден скрывать лицо, чтобы кого-то случайно не приворожить (способность неконтролируемая).
* Лорел Гамильтон, цикл о Мерри Джентри — сверхъестественная привлекательность Айслинга. Да, он способен мгновенно влюбить в себя любую женщину или мужчину, но именно из-за этого другие фейри шарахаются от него, как черти от ладана, а сам парень вынужден скрывать лицо, чтобы кого-то случайно не приворожить (способность неконтролируемая).
* «Фабий Байл: Прародитель» Джоша Рейнольдса — Кастелян Грандиозной силой богов хаоса обрёл бессмертие — и теперь стремится умереть. Собственно, на героя он взъелся не за то, что тот его в научных целях разобрал — а за то, что не смог убить окончательно.
* «Фабий Байл: Прародитель» Джоша Рейнольдса — Кастелян Грандиозной силой богов хаоса обрёл бессмертие — и теперь стремится умереть. Собственно, на героя он взъелся не за то, что тот его в научных целях разобрал — а за то, что не смог убить окончательно.
==== [[Сетевая литература|Сетевая]] ====
==== [[Сетевая литература|Сетевая]] ====
* «Туда и оттуда» — дар Королевы эльфов: «Твои песни хороши, и я дарую тебе волшебные струны. Всегда, на любой твоей гитаре струны под твоей рукой станут серебряными, и на каждое слово лжи они будут отзываться диссонансом. Так посоветовал мне мой менестрель, Том из Эрсилдуна».
* «Туда и оттуда» — дар Королевы эльфов: «Твои песни хороши, и я дарую тебе волшебные струны. Всегда, на любой твоей гитаре струны под твоей рукой станут серебряными, и на каждое слово лжи они будут отзываться диссонансом. Так посоветовал мне мой менестрель, Том из Эрсилдуна».

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!