Редактирование: Необузданные догадки/Какого рода теории неприемлемы

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
== Остров… Вот так сокровище! ==
== Остров… Вот так сокровище! ==
Была на нашей вики статья «[[Остров сокровищ/Адаптации/НД]]» (посвящённая [[Капитан Очевидность|не столько книге Р. Л. Стивенсона]], сколько мультадаптации Д. Черкасского) из категории «[[Необузданные догадки]]». И хоть в рамках этой категории дозволяются '''почти''' любые теории о сюжетах и сеттингах, — но всё же не «абсолютно любые». Откровенную клинику ([[Закон По|неважно, притворную или искреннюю]]) мутить всё же не позволено: от неё может пострадать какой-нибудь особо невезучий читатель с неокрепшими мозгами. Поэтому статью пришлось целиком очистить. Ведь основная масса её текста была трудна и для чтения, и для понимания. А среди всего прочего, упущением прежнего руководства, в ней значились прямые шизофренические проявления, или мастерская их имитация…
Была на нашей вики статья «[[Остров сокровищ/Адаптации/НД]]» (посвящённая [[Капитан Очевидность|не столько книге Р. Л. Стивенсона]], сколько мультадаптации Д. Черкасского) из категории «[[Необузданные догадки]]». И хоть в рамках этой категории дозволяются '''почти''' любые теории о сюжетах и сеттингах, — но всё же не «абсолютно любые». Откровенную клинику ([[Закон По|неважно, притворную или искреннюю]]) мутить всё же не позволено: от неё может пострадать какой-нибудь особо невезучий читатель с неокрепшими мозгами. Поэтому статью пришлось целиком очистить. Ведь основная масса её текста была трудна и для чтения, и для понимания. А среди всего прочего, упущением прежнего руководства, в ней значились прямые шизофренические проявления, или мастерская их имитация…
* Тут сперва нужно учесть вот что. В мультфильме использовано множество каноничных реплик, взятых прямо из книги. В частности, герои (хорошие парни) упоминают, что «с Джимом их ''семеро''» против целой толпы пиратов. Это потому, что в сюжете романа у джентльменов, составляющих костяк этой группы, были слуги/преданные им матросы, вот в сумме, вместе с самими джентльменами, и набралось, причем не семеро, а восьмеро. Однако, вместе с тем, в мультфильме ни разу не были прямо показаны в кадре все семеро положительных персонажей из семерых: зрители видели только сквайра Джона Трелони, капитана Александра Смоллетта, доктора Дэвида Ливси и юнгу Джима Хокинса, а кто такие оставшиеся трое и как они выглядят — для нечитавших книгу (или плохо помнящих её нюансы, [[Затмить адаптацией|вытесненные из памяти адаптациями]]) оставалось загадкой. И уж подавно в экранизации не упомянуты имена: <s>Том, Аллан</s> Редрут, Джойс, Хантер и Эйб Грей. В мультфильме всего раз как-то проявил себя один из «загадочных помощников» (и то не предстал воочию): ближе к финалу, когда один из героев восклицает «Да это же Джим!» — голос одного из «помощников, которых так и не показали», хрипло и радостно гаркает за кадром «ОН САМЫЙ!!». Этот громкий голос однозначно принадлежит не Смоллетту, не Ливси и не Трелони (и не Бену Ганну).
* Тут сперва нужно учесть вот что. В мультфильме использовано множество каноничных реплик, взятых прямо из книги. В частности, герои (хорошие парни) упоминают, что «с Джимом их ''семеро''» против целой толпы пиратов. Это потому, что в сюжете романа у джентльменов, составляющих костяк этой группы, были слуги/преданные им матросы, вот в сумме, вместе с самими джентльменами, и набралось семеро. Однако, вместе с тем, в мультфильме ни разу не были прямо показаны в кадре все семеро положительных персонажей из семерых: зрители видели только сквайра Джона Трелони, капитана Александра Смоллетта, доктора Дэвида Ливси и юнгу Джима Хокинса, а кто такие оставшиеся трое и как они выглядят — для нечитавших книгу (или плохо помнящих её нюансы, [[Затмить адаптацией|вытесненные из памяти адаптациями]]) оставалось загадкой. И уж подавно в экранизации не упомянуты имена: Том, Аллан и Эйб Грей. В мультфильме всего раз как-то проявил себя один из «загадочных помощников» (и то не предстал воочию): ближе к финалу, когда один из героев восклицает «Да это же Джим!» — голос одного из «помощников, которых так и не показали», хрипло и радостно гаркает за кадром «ОН САМЫЙ!!». Этот громкий голос однозначно принадлежит не Смоллетту, не Ливси и не Трелони (и не Бену Ганну).
** Ах да… ну и в начале сцены «Битва за форт», когда Смоллетт скомандовал «Вп-перёд, в рукоп-пашную!», по нему (Смоллетту) пробежалось несколько пар каких-то загадочных ног. Это, скорее всего, были ноги всё тех же «помощников хороших ребят».
** Ах да… ну и в начале сцены «Битва за форт», когда Смоллетт скомандовал «Вп-перёд, в рукоп-пашную!», по нему (Смоллетту) пробежалось несколько пар каких-то загадочных ног. Это, скорее всего, были ноги всё тех же «помощников хороших ребят».


Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!