Редактирование: Необычное сокращение имени
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 20: | Строка 20: | ||
=== Фольклор === | === Фольклор === | ||
* Анекдот. Разговор мамы и ребенка. «А как у бабушки Клавы полное имя?», «Клавдия», «А я думал, что Клавиатура». | * Анекдот. Разговор мамы и ребенка. «А как у бабушки Клавы полное имя?», «Клавдия», «А я думал, что Клавиатура». | ||
* | * Форма имени Веня — Веник. Встречалось задолго до «Папиных дочек» | ||
=== [[Театр]] === | === [[Театр]] === | ||
Строка 55: | Строка 51: | ||
** Туда же и простая девушка в «Повести о настоящем человеке» Полевого, которая кричит Мересьеву «Лексей Петрович, Лексей Петрович!..». | ** Туда же и простая девушка в «Повести о настоящем человеке» Полевого, которая кричит Мересьеву «Лексей Петрович, Лексей Петрович!..». | ||
* Виталий Коржиков, «Добрая дорога» («Колюшкин ключик») — здесь Константин не Костя, а Котька. У этого имени ещё много «кошачьих» сокращений: Котя, Котик и просто Кот. | * Виталий Коржиков, «Добрая дорога» («Колюшкин ключик») — здесь Константин не Костя, а Котька. У этого имени ещё много «кошачьих» сокращений: Котя, Котик и просто Кот. | ||
* Николай Носов, рассказы «На горке» и «Огурцы» — тоже фигурирует Котька. | |||
* Николай Носов, рассказы «На горке» и «Огурцы» — | |||
* И в «Старой крепости» Владимира Беляева — Котька Григоренко, недруг главных героев. | * И в «Старой крепости» Владимира Беляева — Котька Григоренко, недруг главных героев. | ||
* А. Аверченко, рассказ «Берегов — воспитатель Киси». Кися — это тоже принятое в те годы сокращение от имени Константин. | * А. Аверченко, рассказ «Берегов — воспитатель Киси». Кися — это тоже принятое в те годы сокращение от имени Константин. | ||
Строка 69: | Строка 64: | ||
* [[Лев Кассиль]], рассказ «Пекины бутсы»: Пека — это Пётр. | * [[Лев Кассиль]], рассказ «Пекины бутсы»: Пека — это Пётр. | ||
** Тут даже не литература, а реальная жизнь. Пека Дементьев (он же Пётр Дементьев) — известный ленинградский футболист, игравший за ленинградское «Динамо» и «Зенит». Собственно, он и подразумевается в рассказе Кассиля. | ** Тут даже не литература, а реальная жизнь. Пека Дементьев (он же Пётр Дементьев) — известный ленинградский футболист, игравший за ленинградское «Динамо» и «Зенит». Собственно, он и подразумевается в рассказе Кассиля. | ||
** Собственно, [[Горячие парни и Нокия|недалеко от Питера]] имя Пётр так и произносится ― Pekka. Президент Пер Эвинд Свихнувуд, до революции (а особенно в Сибири) был «Петром Густавичем», а после независимости Финляндии получил прозвище «Укко Пекка» («старик Пекка») | ** Собственно, [[Горячие парни и Нокия|недалеко от Питера]] имя Пётр так и произносится ― Pekka. Президент Пер Эвинд Свихнувуд, до революции (а особенно в Сибири) был «Петром Густавичем», а после независимости Финляндии получил прозвище «Укко Пекка» («старик Пекка»). | ||
** У Крапивина в «Серебристом дереве с поющим котом» тоже есть мальчик с таким же именем. А ещё одного мальчика там зовут Олик. Полное имя — Ольгерд. | ** У Крапивина в «Серебристом дереве с поющим котом» тоже есть мальчик с таким же именем. А ещё одного мальчика там зовут Олик. Полное имя — Ольгерд. | ||
* Борис Пастернак, «Доктор Живаго» — «Она [мать] обожала Нику и из его имени Иннокентий делала кучу немыслимо нежных и дурацких прозвищ вроде Иночек или Ноченька». | * Борис Пастернак, «Доктор Живаго» — «Она [мать] обожала Нику и из его имени Иннокентий делала кучу немыслимо нежных и дурацких прозвищ вроде Иночек или Ноченька». |