Редактирование: Не в ладах с именами

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 51: Строка 51:
* Уменьшительные формы имён. В одних случаях — персонажа [[Назвать полным именем|называют полным именем]] даже тогда, когда уместно использование уменьшительной формы, в других — автор принимает уменьшительную форму за полное имя, в результате чего получается какой-нибудь «полковник Миша». Разве в других языках не бывает уменьшительных имён? Если читатель знает, что Уильяма могут назвать Биллом, Антонио — Тони, а Иоганна — Гансом, то он вполне способен понять, что Михаила могут назвать Мишей. В крайнем случае автор может ненавязчиво пояснить неочевидные случаи, вроде «Александр — Шура».
* Уменьшительные формы имён. В одних случаях — персонажа [[Назвать полным именем|называют полным именем]] даже тогда, когда уместно использование уменьшительной формы, в других — автор принимает уменьшительную форму за полное имя, в результате чего получается какой-нибудь «полковник Миша». Разве в других языках не бывает уменьшительных имён? Если читатель знает, что Уильяма могут назвать Биллом, Антонио — Тони, а Иоганна — Гансом, то он вполне способен понять, что Михаила могут назвать Мишей. В крайнем случае автор может ненавязчиво пояснить неочевидные случаи, вроде «Александр — Шура».
** В других случаях встречаются неправильные сокращения, классика жанра — Влад от Владимир (особенно одного конкретного Владимира, не будем показывать на него пальцем. Видимо, на почве желания заассоциировать с Дракулой?). Хотя автор правки лично знакома с Владимиром, которого родители и друзья сокращенно звали Владом.
** В других случаях встречаются неправильные сокращения, классика жанра — Влад от Владимир (особенно одного конкретного Владимира, не будем показывать на него пальцем. Видимо, на почве желания заассоциировать с Дракулой?). Хотя автор правки лично знакома с Владимиром, которого родители и друзья сокращенно звали Владом.
*** Были случаи в реальности, когда Владимира называли Димой (в компании было несколько Владимиров, каждого укорачивали по-разному - Вова, Володя, Влад, Дима)
** Бывают и проколы, связанные с неодинаковостью уменьшительных имен в разных языках. К примеру, в Польше Оля — это не Ольга, а Александра. А в Чехии Ирка мало того что не Ирина — это вообще мужчина по имени Иржи (аналог имени Георгий).
** Бывают и проколы, связанные с неодинаковостью уменьшительных имен в разных языках. К примеру, в Польше Оля — это не Ольга, а Александра. А в Чехии Ирка мало того что не Ирина — это вообще мужчина по имени Иржи (аналог имени Георгий).
** Бывает и так, что человека действительно официально называют уменьшительной формой имени; автор правки встречал людей, паспортные имена которых были Ася, Лида и Лёля.
** Бывает и так, что человека действительно официально называют уменьшительной формой имени; автор правки встречал людей, паспортные имена которых были Ася, Лида и Лёля.

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!