Редактирование: Не в ладах с именами
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 51: | Строка 51: | ||
* Уменьшительные формы имён. В одних случаях — персонажа [[Назвать полным именем|называют полным именем]] даже тогда, когда уместно использование уменьшительной формы, в других — автор принимает уменьшительную форму за полное имя, в результате чего получается какой-нибудь «полковник Миша». Разве в других языках не бывает уменьшительных имён? Если читатель знает, что Уильяма могут назвать Биллом, Антонио — Тони, а Иоганна — Гансом, то он вполне способен понять, что Михаила могут назвать Мишей. В крайнем случае автор может ненавязчиво пояснить неочевидные случаи, вроде «Александр — Шура». | * Уменьшительные формы имён. В одних случаях — персонажа [[Назвать полным именем|называют полным именем]] даже тогда, когда уместно использование уменьшительной формы, в других — автор принимает уменьшительную форму за полное имя, в результате чего получается какой-нибудь «полковник Миша». Разве в других языках не бывает уменьшительных имён? Если читатель знает, что Уильяма могут назвать Биллом, Антонио — Тони, а Иоганна — Гансом, то он вполне способен понять, что Михаила могут назвать Мишей. В крайнем случае автор может ненавязчиво пояснить неочевидные случаи, вроде «Александр — Шура». | ||
** В других случаях встречаются неправильные сокращения, классика жанра — Влад от Владимир (особенно одного конкретного Владимира, не будем показывать на него пальцем. Видимо, на почве желания заассоциировать с Дракулой?). Хотя автор правки лично знакома с Владимиром, которого родители и друзья сокращенно звали Владом. | ** В других случаях встречаются неправильные сокращения, классика жанра — Влад от Владимир (особенно одного конкретного Владимира, не будем показывать на него пальцем. Видимо, на почве желания заассоциировать с Дракулой?). Хотя автор правки лично знакома с Владимиром, которого родители и друзья сокращенно звали Владом. | ||
** Бывают и проколы, связанные с неодинаковостью уменьшительных имен в разных языках. К примеру, в Польше Оля — это не Ольга, а Александра. А в Чехии Ирка мало того что не Ирина — это вообще мужчина по имени Иржи (аналог имени Георгий). | ** Бывают и проколы, связанные с неодинаковостью уменьшительных имен в разных языках. К примеру, в Польше Оля — это не Ольга, а Александра. А в Чехии Ирка мало того что не Ирина — это вообще мужчина по имени Иржи (аналог имени Георгий). | ||
** Бывает и так, что человека действительно официально называют уменьшительной формой имени; автор правки встречал людей, паспортные имена которых были Ася, Лида и Лёля. | ** Бывает и так, что человека действительно официально называют уменьшительной формой имени; автор правки встречал людей, паспортные имена которых были Ася, Лида и Лёля. |