Редактирование: Не в ладах с именами

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 73: Строка 73:
** В '''[[Круль, пся крев и краковяк|польском]]''' языке ситуация почти аналогична литовской — кроме финали -ова для замужней женщины есть ещё финаль -овна (-увна) для незамужней. Дочь Тэтчера будет Тэтчерувна, жена — Тэтчерова. К фамилиям на -ов и -ски это, впрочем, не относится — -Ивановову из жены Иванова или Иванововну из его дочери поляки, в отличие от чехов, не делают.
** В '''[[Круль, пся крев и краковяк|польском]]''' языке ситуация почти аналогична литовской — кроме финали -ова для замужней женщины есть ещё финаль -овна (-увна) для незамужней. Дочь Тэтчера будет Тэтчерувна, жена — Тэтчерова. К фамилиям на -ов и -ски это, впрочем, не относится — -Ивановову из жены Иванова или Иванововну из его дочери поляки, в отличие от чехов, не делают.
** В '''[[Братушки-славяне|сербохорватском]]''' языке мужские и женские фамилии звучат одинаково, но довольно распространенной практикой при перечислении распространенных фамилий является «феминитивизация» во избежание путаницы, например: Попович и Поповичева (или Поповичка).
** В '''[[Братушки-славяне|сербохорватском]]''' языке мужские и женские фамилии звучат одинаково, но довольно распространенной практикой при перечислении распространенных фамилий является «феминитивизация» во избежание путаницы, например: Попович и Поповичева (или Поповичка).
*** Обратный пример — под массовым еврейским и немецким влиянием славянские фамилии жителей Прикарпатья во второй половине XIX века перестали отличать в женском роде. То есть фамилии вроде Антонишин или Иванькив стали нормой и у женщин. Например, у певицы Ёлки фамилия — Иванцив. Сейчас идут попытки выдать это за «особенность» «истинного украинского языка» и сделать общенациональной практикой.
*** Обратный пример — под массовым еврейским и немецким влиянием славянские фамилии жителей Прикарпатья во второй половине XIX века перестали отличать в женском роде. То есть фамилии вроде Антонишин или Иванькив стали нормой и у женщин. Сейчас идут попытки выдать это за «особенность» «истинного украинского языка» и сделать общенациональной практикой.
* Отдельного разъяснения заслуживает чертовщина, творимая МТА с '''[[Пустыни, шейхи и мечети|арабскими]]''' именами (в лучшем случае в духе «Махмуд ибн Кебаб аль-Бомби аль-Бабах»):
* Отдельного разъяснения заслуживает чертовщина, творимая МТА с '''[[Пустыни, шейхи и мечети|арабскими]]''' именами (в лучшем случае в духе «Махмуд ибн Кебаб аль-Бомби аль-Бабах»):
** Первым ставится нисходящий патроним ''кунья'' (этакое «сынчество»): Абу Ахмад («отец Ахмада») или Умм Хасан («мать Хасана»); следует заметить, что эта часть традиционного имени может вовсе отсутствовать либо представлять собой кличку вроде [[Любитель кошек|Абу Хурайра]] («отец котят», прозвище одного из сподвижников пророка Мухаммеда).
** Первым ставится нисходящий патроним ''кунья'' (этакое «сынчество»): Абу Ахмад («отец Ахмада») или Умм Хасан («мать Хасана»); следует заметить, что эта часть традиционного имени может вовсе отсутствовать либо представлять собой кличку вроде [[Любитель кошек|Абу Хурайра]] («отец котят», прозвище одного из сподвижников пророка Мухаммеда).

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!