Редактирование: Не знает матчасти
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 42: | Строка 42: | ||
* [[Не в ладах с химией]] | * [[Не в ладах с химией]] | ||
* [[Не в ладах с юриспруденцией]] | * [[Не в ладах с юриспруденцией]] | ||
Существенно уменьшить количество фэйлов на страницу текста поможет наш [[Справочник автора]]! | Существенно уменьшить количество фэйлов на страницу текста поможет наш [[Справочник автора]]! | ||
Строка 63: | Строка 62: | ||
** Матчасть тут не знает автор правки — на начало 19-го века никакого общепринятого разделения славянских языков по группам ещё не было. Так что Пушкин не ошибался. | ** Матчасть тут не знает автор правки — на начало 19-го века никакого общепринятого разделения славянских языков по группам ещё не было. Так что Пушкин не ошибался. | ||
* Л. Кассиль, «[[Кондуит и Швамбрания]]» — пополам с внутримировым примером: играя в Швамбранию, гимназист Лёля написал, что корабль «тянул сто узлов в час». | * Л. Кассиль, «[[Кондуит и Швамбрания]]» — пополам с внутримировым примером: играя в Швамбранию, гимназист Лёля написал, что корабль «тянул сто узлов в час». | ||
* Ляпы в описании Одессы у Исаака Бабеля — и география не соответствует реальной (разве что это условность типа «в Париже из каждого окна видна Эйфелева башня»), и на знаменитом еврейском кладбище откуда-то «барельефы раввинов» (традиция прямо запрещает изображение людей). | * Ляпы в описании Одессы у Исаака Бабеля — и география не соответствует реальной (разве что это условность типа «в Париже из каждого окна видна Эйфелева башня»), и на знаменитом еврейском кладбище откуда-то «барельефы раввинов» (традиция прямо запрещает изображение людей). | ||
* Руслан Мельников отлично разбирается в средневековой истории, и в этом отношении его книги великолепны. Но вот с информационными технологиями он знаком довольно слабо. Особенно это чувствуется в книгах цикла «Мёртвый рай», где главный герой — оператор службы слежения. Описанные принципы построения сетей, сетевой адресации, протоколов обмена данными, взлома и хранения информации не имеют ни малейшего отношения к реальной жизни. Не говоря уже о «точке в полпикселя». Как в анекдоте: раньше считалось, что бит неделим, но советские учёные…<ref>Суб-пиксели на экранах есть: каждый пиксель состоит из суб-пикселей красного, зелёного и синего цвета, а, например, AMOLED-матрицы компании Samsung имеют по два зелёных суб-пикселя на пиксель, за что ценители их ругают. Однако, чтобы на современном мониторе разглядеть суб-пиксели без микроскопа, надо иметь нечеловеческое зрение. На старых (или на современных, но очень больших) мониторах суб-пиксели видны и невооружённым глазом, но в памяти компьютера информация о пикселе всё одно хранится как единая точка, и разрешения точнее одного пикселя быть не может.</ref><ref>Также во многих графических редакторах можно выставлять дробные значения при выборе размера кисти. Там полпикселя — это как один пиксель, только с определённой степенью прозрачности.</ref> | * Руслан Мельников отлично разбирается в средневековой истории, и в этом отношении его книги великолепны. Но вот с информационными технологиями он знаком довольно слабо. Особенно это чувствуется в книгах цикла «Мёртвый рай», где главный герой — оператор службы слежения. Описанные принципы построения сетей, сетевой адресации, протоколов обмена данными, взлома и хранения информации не имеют ни малейшего отношения к реальной жизни. Не говоря уже о «точке в полпикселя». Как в анекдоте: раньше считалось, что бит неделим, но советские учёные…<ref>Суб-пиксели на экранах есть: каждый пиксель состоит из суб-пикселей красного, зелёного и синего цвета, а, например, AMOLED-матрицы компании Samsung имеют по два зелёных суб-пикселя на пиксель, за что ценители их ругают. Однако, чтобы на современном мониторе разглядеть суб-пиксели без микроскопа, надо иметь нечеловеческое зрение. На старых (или на современных, но очень больших) мониторах суб-пиксели видны и невооружённым глазом, но в памяти компьютера информация о пикселе всё одно хранится как единая точка, и разрешения точнее одного пикселя быть не может.</ref><ref>Также во многих графических редакторах можно выставлять дробные значения при выборе размера кисти. Там полпикселя — это как один пиксель, только с определённой степенью прозрачности.</ref> | ||
Строка 100: | Строка 98: | ||
*** Но если учесть, что у Чуковского в упомянутом переводе куча других ляпов, связанных как с незнанием морской терминологии и матчасти, так и с недостаточным знанием нюансов англоязычной «непереводимой игры слов и идиоматических выражений», то — таки да, всё-таки это косяк. Если посмотреть на то, как выглядели катласс и кортик, то они похожи друг на друга не более, чем фитильная аркебуза похожа на трёхлинейку. Катласс — грубый абордажный тесак, злая пародия на саблю, оружие матросов. | *** Но если учесть, что у Чуковского в упомянутом переводе куча других ляпов, связанных как с незнанием морской терминологии и матчасти, так и с недостаточным знанием нюансов англоязычной «непереводимой игры слов и идиоматических выражений», то — таки да, всё-таки это косяк. Если посмотреть на то, как выглядели катласс и кортик, то они похожи друг на друга не более, чем фитильная аркебуза похожа на трёхлинейку. Катласс — грубый абордажный тесак, злая пародия на саблю, оружие матросов. | ||
* Некий ОЧЕНЬ талантливый переводчик переводил «Любавиных» Шукшина с русского на болгарский. Получилось в целом великолепно. Но и на старуху бывает проруха: подвело переводчика… нет, не скверное — ''хорошее, но с одним маленьким огрехом'' знание матчасти! В оригинале Федя Байкалов спрашивает свою злую жену: «Литовку-то куда спрятала?» И слышит язвительный ответ: «У себя под юбкой. „Хозяин“!» И Федя её троллит: «Смотри не порежься. А то пойдёт [[Непристойно — значит, смешно|жёлтая кровь]]…» Литовка — это литая коса, какой косят траву. Болгарин-переводчик явно этого не знал — и подумал, что речь о бутылке-''литровке'', не иначе как с самогоном. Поэтому в болгарском тексте Федя спрашивает супругу: «Къде си скрила оная бутилка?» (…ту ''бутылку''?) И когда Федя переходит к троллингу — юмор получается ущербный: непонятно, чем женщина могла бы порезаться, осколками, что ли? | * Некий ОЧЕНЬ талантливый переводчик переводил «Любавиных» Шукшина с русского на болгарский. Получилось в целом великолепно. Но и на старуху бывает проруха: подвело переводчика… нет, не скверное — ''хорошее, но с одним маленьким огрехом'' знание матчасти! В оригинале Федя Байкалов спрашивает свою злую жену: «Литовку-то куда спрятала?» И слышит язвительный ответ: «У себя под юбкой. „Хозяин“!» И Федя её троллит: «Смотри не порежься. А то пойдёт [[Непристойно — значит, смешно|жёлтая кровь]]…» Литовка — это литая коса, какой косят траву. Болгарин-переводчик явно этого не знал — и подумал, что речь о бутылке-''литровке'', не иначе как с самогоном. Поэтому в болгарском тексте Федя спрашивает супругу: «Къде си скрила оная бутилка?» (…ту ''бутылку''?) И когда Федя переходит к троллингу — юмор получается ущербный: непонятно, чем женщина могла бы порезаться, осколками, что ли? | ||
==== [[Фанфик]]и ==== | ==== [[Фанфик]]и ==== | ||
Строка 210: | Строка 207: | ||
** Менее явно: звание «младший лейтенант» присваивается только выпускникам ускоренных офицерских курсов в военное время либо военнослужащим сержантского состава, уже получившим лейтенантскую должность, но еще только получающим высшее образование, а с 1998 - не присваивается вообще. | ** Менее явно: звание «младший лейтенант» присваивается только выпускникам ускоренных офицерских курсов в военное время либо военнослужащим сержантского состава, уже получившим лейтенантскую должность, но еще только получающим высшее образование, а с 1998 - не присваивается вообще. | ||
** У неё же в «Шальной императрице» экипаж уносит Екатерину на окраину Москвы. Чёрт побери, она же жила в Петербурге — поближе не могла развлечений найти, что ли? | ** У неё же в «Шальной императрице» экипаж уносит Екатерину на окраину Москвы. Чёрт побери, она же жила в Петербурге — поближе не могла развлечений найти, что ли? | ||
* Николай Анисимов, «Грачи прилетели» — «уравнение Бернулли держит в воздухе «Грача». Действительно, так как Су-25 — самолет. Было бы странно, если бы его держало в воздухе нечто иное, нежели сила Бернулли. Это не является никаким признаком тяжелой ситуации или боевых повреждений. | * Николай Анисимов, «Грачи прилетели» — «уравнение Бернулли держит в воздухе «Грача». Действительно, так как Су-25 — самолет. Было бы странно, если бы его держало в воздухе нечто иное, нежели сила Бернулли. Это не является никаким признаком тяжелой ситуации или боевых повреждений. | ||