Редактирование: Пастырь нерадивый

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 28: Строка 28:
* В большинстве анекдотов про церковь и священнослужителей героями выступают именно такие кадры.
* В большинстве анекдотов про церковь и священнослужителей героями выступают именно такие кадры.
** Например, анекдот про молодого попа: «Так-то хорошо отпел покойника… Только в начале надо остограммиться, а не ографиниться! Рясу надобно поверх одежды одевать, а не в трусы заправлять! Кадилом машут взад-вперед, а не над головой кружить! И в конце говорят аминь, а не п…ец!»
** Например, анекдот про молодого попа: «Так-то хорошо отпел покойника… Только в начале надо остограммиться, а не ографиниться! Рясу надобно поверх одежды одевать, а не в трусы заправлять! Кадилом машут взад-вперед, а не над головой кружить! И в конце говорят аминь, а не п…ец!»
*** Ещё более яркий пример — в другом анекдоте советских времён. <br/> Поп отслужил обедню и говорит молодой прихожанке Дуньке, когда народ начал расходиться: «Останься, раба Божия Евдоксия».<br/>— Что, батюшка, опять е**ть станешь?<br/>— Стану, раба Божия, многократно и разнообразно, по преимуществу, ракообразно.<br/>Тут откуда ни возьмись старая и рябая Фроська нарисовалась.<br/>— Батюшка, а меня?<br/>— Изыди прочь, раба Божия Ефросиния, ибо ты харею не вышла.<br/>— Так таку же Бог дал...<br/>— Вот кто дал, тот пусть и е**т.
* Отец Онуфрий. «Оскверню обеты — [[Зоофил|овцу отымею!]]»
* Отец Онуфрий. «Оскверню обеты — [[Зоофил|овцу отымею!]]»
* «…Шли бы вы, батюшка, со своими карамельками!»
* «…Шли бы вы, батюшка, со своими карамельками!»
Строка 38: Строка 39:
* М. Ю. Лермонтов «Испанцы» — [[Старик Похабыч|Соррини.]]
* М. Ю. Лермонтов «Испанцы» — [[Старик Похабыч|Соррини.]]
* Демьян Бедный, пьеса «Богатыри» (1936) — жрец Перуна Стрига. Выпивоха, вор, трус и бабник, совершенно неприкрыто обманывает князя и прочий люд, [[Обманная религия|делая из идола Перуна гигантскую марионетку]] и изображая гром с помощью… [[Не знает матчасти|листового железа]]. Но помышляет о переходе в христианские священники, заранее заучивая символ веры и молитвы. [[Антиреклама спиртного|Спьяну]] вообще крестился (продолжая оставаться жрецом). При этом Перуна всё-таки побаивается — проще сказать, чего он ''не'' побаивается… В общем, хотя автору [[Козёл отпущения|попало на орехи]] за «очернение Крещения Руси», проязыческой его пьесу тоже не назовёшь.
* Демьян Бедный, пьеса «Богатыри» (1936) — жрец Перуна Стрига. Выпивоха, вор, трус и бабник, совершенно неприкрыто обманывает князя и прочий люд, [[Обманная религия|делая из идола Перуна гигантскую марионетку]] и изображая гром с помощью… [[Не знает матчасти|листового железа]]. Но помышляет о переходе в христианские священники, заранее заучивая символ веры и молитвы. [[Антиреклама спиртного|Спьяну]] вообще крестился (продолжая оставаться жрецом). При этом Перуна всё-таки побаивается — проще сказать, чего он ''не'' побаивается… В общем, хотя автору [[Козёл отпущения|попало на орехи]] за «очернение Крещения Руси», проязыческой его пьесу тоже не назовёшь.
** Демьян не уловил момент, когда из-за надвигавшейся войны Агитпроп получил от Сталина указание сменить марксизм и пролетарский интернационализм на казённый патриотизм (за отсутствием опыта просто скопипастили с небольшими поправками триаду Уварова), на том и погорел.
* «Князь Владимир» (1943) Ольги Форш и Григория Бояджиева — опять же жрец Перуна, на сей раз безымянный. [[Лицемер]]ный [[Отвратительный толстяк|толстяк]], разглагольствующий об «умеренности». [[Моральный вертихвост]], то готовый отпустить жертву по воле князя («уважают Боги мольбу князей»), то, при реве взбудораженной [[Религиозный фанатик|Рогнедой]] толпы, объявляющий «Народа глас — Перуна воля»… и всё же тайком отпускающий жертву за щедрое подношение, а народу предъявляющий рубаху в крови ягнёнка.
* «Князь Владимир» (1943) Ольги Форш и Григория Бояджиева — опять же жрец Перуна, на сей раз безымянный. [[Лицемер]]ный [[Отвратительный толстяк|толстяк]], разглагольствующий об «умеренности». [[Моральный вертихвост]], то готовый отпустить жертву по воле князя («уважают Боги мольбу князей»), то, при реве взбудораженной [[Религиозный фанатик|Рогнедой]] толпы, объявляющий «Народа глас — Перуна воля»… и всё же тайком отпускающий жертву за щедрое подношение, а народу предъявляющий рубаху в крови ягнёнка.
* Слободзянек, «Наш класс» — про ксендза Хенека в газетах писали, что он «питает слабость к смазливым алтарникам».
* Слободзянек, «Наш класс» — про ксендза Хенека в газетах писали, что он «питает слабость к смазливым алтарникам».
Строка 72: Строка 74:
* «[[Путешествие на Запад]]»: не пастырь, а [[монах]] Чжу Бацзе, имя которого дословно означает «Свинья Восьми Запретов», часто нарушает 8 будийских запретов: особенно любит чревоугодие, но и выпить тоже не откажется, особенно, если есть чем хорошо закусить, а поскольку ему приходится часто сражаться, то нарушает также запрет и на убийство. {{spoiler|Неудивительно, что превратился в антропоморфного хряка в конце концов.}} В китайской культуре представляет собой классический образ нерадивого ленивого жирного монаха с в общем-то добрым сердцем.
* «[[Путешествие на Запад]]»: не пастырь, а [[монах]] Чжу Бацзе, имя которого дословно означает «Свинья Восьми Запретов», часто нарушает 8 будийских запретов: особенно любит чревоугодие, но и выпить тоже не откажется, особенно, если есть чем хорошо закусить, а поскольку ему приходится часто сражаться, то нарушает также запрет и на убийство. {{spoiler|Неудивительно, что превратился в антропоморфного хряка в конце концов.}} В китайской культуре представляет собой классический образ нерадивого ленивого жирного монаха с в общем-то добрым сердцем.
* «Декамерон» — толпы их, просто толпы, и в ассортименте. [[Старше, чем печать]].
* «Декамерон» — толпы их, просто толпы, и в ассортименте. [[Старше, чем печать]].
** Обилие нерадивых пастырей (причём сверху донизу) в Римско-католической церкви времён Ренессанса породило успех Лютера, только после этого в Риме очухались и попытались жить более праведно.
* Брат Жан [[Красный Барон|Зубодробитель]] из раблезианских «Гаргантюа и Пантагрюэля». Бражник и обжора (впрочем, иных героев у мэтра Алькофрибаса и не водится), да к тому же, в отличие от не уступающего ему в [[трикстер]]стве Панурга, не дурак [[крутой падре|помахать]] как тяжёлыми, так и острыми предметами.
* Брат Жан [[Красный Барон|Зубодробитель]] из раблезианских «Гаргантюа и Пантагрюэля». Бражник и обжора (впрочем, иных героев у мэтра Алькофрибаса и не водится), да к тому же, в отличие от не уступающего ему в [[трикстер]]стве Панурга, не дурак [[крутой падре|помахать]] как тяжёлыми, так и острыми предметами.
* В. Скотт, «[[Ivanhoe|Айвенго]]» — Тук, а также совсем уж хрестоматийный пример, приор Эймер: «большой любитель охоты, весёлых пирушек, а также, если верить молве, и других мирских утех, ещё менее совместимых с монашескими обетами».
* В. Скотт:
* Майн Рид, «Белый вождь». «Нет такого порока, распространённого в долине Сан-Ильдефонсо, которому не предавался бы больше всех отец Хоакин. Он искусный игрок в монте и при случае не прочь смошенничать, он авторитетнейший судья в петушиных гонках и всегда готов поставить несколько золотых. Бывая под хмельком — а это не редкость, — он любит рассказывать о своих любовных похождениях в молодости и даже совсем недавно».
** «[[Ivanhoe|Айвенго]]» — Тук, а также совсем уж хрестоматийный пример, приор Эймер: «большой любитель охоты, весёлых пирушек, а также, если верить молве, и других мирских утех, ещё менее совместимых с монашескими обетами».
** «Монастырь» — аббат Бонифаций. Вообще-то милейший человек, но далеко не подвижник. В сиквеле этого романа «Аббат», где заглавный аббат уже не он, этот персонаж работает садовником и стал уже вполне хорошим человеком.  
* Майн Рид, «Белый вождь». «Нет такого порока, распространённого в долине Сан-Ильдефонсо, которому не предавался бы больше всех отец Хоакин. Он искусный игрок в монте и при случае не прочь смошенничать, он авторитетнейший судья в петушиных гонках и всегда готов поставить несколько золотых. Бывая под хмельком — а это не редкость, он любит рассказывать о своих любовных похождениях в молодости и даже совсем недавно».
* А. Дюма:
* А. Дюма:
** «[[Les trois mousquetaires|Три мушкетёра]]» и продолжения — Арамис, хоть и один из главных героев.
** «[[Les trois mousquetaires|Три мушкетёра]]» и продолжения — Арамис, хоть и один из главных героев.
** «Графиня де Монсоро»: не пастырь, а монах Горанфло. Но под [[троп]] подпадает.
** «Графиня де Монсоро»: не пастырь, а монах Горанфло. Но под [[троп]] подпадает.
** «Сорок пять»: кардинал Жуаез, любитель винца и прочих мирских радостей. К нему всё время возили то прелестниц, то [[крутой гей|хорошеньких юношей]].
** «Сорок пять»: кардинал Жуаез, любитель винца и прочих мирских радостей. К нему всё время возили то прелестниц, то [[крутой гей|хорошеньких юношей]].
* «Легенда об Уленшпигеле» Шарля де Костера: тут их много, разной степени комичности и неприятности.
* «Легенда об Уленшпигеле» Шарля де Костера: тут их много, разной степени комичности и неприятности.
* Стихотворение «Страшный суд» Махтумкули Фраги, классика туркменской литературы.
* Стихотворение «Страшный суд» Махтумкули Фраги, классика туркменской литературы.
* Я. Гашек, «[[Похождения бравого солдата Швейка]]» — фельдкурат Отто Кац (см. эпиграф). Впрочем, нерадивый он только с точки зрения уставов. По факту же его пьяные проповеди и алкогольные богослужения приносят неизмеримо больше пользы для солдатской психики, чем если бы он старался по-настоящему. Смех действительно лечит. Также присутствует эпизодический персонаж, обер-фельдкурат<ref>В Австро-Венгрии фельдкурат приравнивался к капитану, а обер-фельдкурат — к майору. По счастью, «духовно-военная служба» включала в себя только эти два чина.</ref> Лацина, страшный обжора и пьяница.
* Я. Гашек, «[[Похождения бравого солдата Швейка]]» — фельдкурат Отто Кац (см. эпиграф). Впрочем, нерадивый он только с точки зрения уставов. По факту же его пьяные проповеди и алкогольные богослужения приносят неизмеримо больше пользы для солдатской психики, чем если бы он старался по-настоящему. Смех действительно лечит. Также присутствует эпизодический персонаж, обер-фельдкурат<ref>В Австро-Венгрии фельдкурат приравнивался к капитану, а обер-фельдкурат — к майору. По счастью, «духовно-военная служба» включала в себя только эти два чина.</ref> Лацина, страшный обжора и пьяница.
** А уж в рассказах Гашека таких и вовсе пруд пруди.
** А уж в рассказах Гашека таких и вовсе пруд пруди.
* [[С прикрученным фитильком]] — отец Браун Г. К. Честертона. Заглавный персонаж любит хорошо покушать, а если между богословием и расследованием преступлений приходится выбирать… ну, скажем, на всё воля Божия. Богословию почему-то постоянно не везёт.
* [[С прикрученным фитильком]] отец Браун Г. К. Честертона. Заглавный персонаж любит хорошо покушать, а если между богословием и расследованием преступлений приходится выбирать… ну, скажем, на всё воля Божия. Богословию почему-то постоянно не везёт.
** В сериале «Патер Браун» главгерой ещё и техноман. Не расстаётся с велосипедом, осваивает подаренный Банти Монтагю мотороллер (в 1930-е годы [[изменившаяся мораль|священники на мотоциклах не ездили]]). В серии о римской святыне местный епископ не хочет знакомить Брауна с приехавшим из Ватикана кардиналом: «Ваша слава далеко идёт, не уверен, что кардинал при встрече вам скажет!»
** В сериале «Патер Браун» главгерой ещё и техноман. Не расстаётся с велосипедом, осваивает подаренный Банти Монтагю мотороллер (в 1930-е годы [[изменившаяся мораль|священники на мотоциклах не ездили]]). В серии о римской святыне местный епископ не хочет знакомить Брауна с приехавшим из Ватикана кардиналом: «Ваша слава далеко идёт, не уверен, что кардинал при встрече вам скажет!»
* «Золотой Храм» Юкио Мисимы — монах-настоятель. Воспринимает святыню как эдакий сувенир, чтобы в реестре числить и американским солдатам за доллары показывать.
* «Золотой Храм» Юкио Мисимы — монах-настоятель. Воспринимает святыню как эдакий сувенир, чтобы в реестре числить и американским солдатам за доллары показывать.
* «[[Il nome della Rosa|Имя розы]]» Умберто Эко. Протагонист Уильям Баскервильский, его верный [[Доктор Ватсон|уотсон]] и [[POV-персонаж]] Адсон из Мелька, да и практически все монахи в аббатстве, включая и главгада.
* «[[Il nome della Rosa|Имя розы]]» Умберто Эко. Протагонист Уильям Баскервильский, его верный [[Доктор Ватсон|уотсон]] и [[POV-персонаж]] Адсон из Мелька, да и практически все монахи в аббатстве, включая и главгада.
** В фильме 1986 года Уильяма играет Шон Коннери. Ну, вы поняли.
** В фильме 1986 года Уильяма играет Шон Коннери. Ну, вы поняли.
* «[[A Song of Ice and Fire|Песнь Льда и Пламени]]» — Торос из Мира был именно таким человеком до вступления в партизанский отряд «Братство без Знамён». Поскольку «беззнамённые» — отчасти критическая [[деконструкция]] легендариума о [[Благородный разбойник|Робине Гуде]], Торос — своего рода переосмысление того самого Тука.
* «[[A Song of Ice and Fire|Песнь Льда и Пламени]]» — Торос из Мира был именно таким человеком до вступления в партизанский отряд «Братство без Знамён». Поскольку «беззнамённые» — отчасти критическая [[деконструкция]] легендариума о [[Благородный разбойник|Робине Гуде]], Торос — своего рода переосмысление того самого Тука.
** Там же «Толстый» — Верховный Септон Королевской Гавани. За свой образ жизни в разгар войны был разорван на тряпочки мятежной толпой.
** Там же «Толстый» — Верховный Септон Королевской Гавани. За свой образ жизни в разгар войны был разорван на тряпочки мятежной толпой.
* «[[Warriors|Коты-Воители]]»: местные коты верят в Звёздное племя — души умерших предков, обитающие на небесах. Связь с ними осуществляет целитель, выполняющий также функции врача. Целителю запрещено иметь пару и котят, поскольку это отвлекает от выполнения обязанностей. Возвращаясь к тропу, следует привести пример. Два самых ярких — Листвичка, на какое-то время сбежавшая с Грачом (котам из разных племён к тому же нельзя любить друг друга), и Гусохвост, отлынивавший от своего дела.
* «[[Warriors|Коты-Воители]]»: местные коты верят в Звёздное племя — души умерших предков, обитающие на небесах. Связь с ними осуществляет целитель, выполняющий также функции врача. Целителю запрещено иметь пару и котят, поскольку это отвлекает от выполнения обязанностей. Возвращаясь к тропу, следует привести пример. Два самых ярких — Листвичка, на какое-то время сбежавшая с Грачом (котам из разных племён к тому же нельзя любить друг друга), и Гусохвост, отлынивавший от своего дела.
** А у Речного племени присутствует целительница Мотылинка, которая… не верит в Звёздное племя! Но при этом [[зигзаг]] — это всё равно хорошая травница и преданная своему делу, в отличие от примеров выше, кошка.
** А у Речного племени присутствует целительница Мотылинка, которая… не верит в Звёздное племя! Но при этом [[зигзаг]] это всё равно хорошая травница и преданная своему делу, в отличие от примеров выше, кошка.


=== [[Кино]] ===
=== [[Кино]] ===

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!