Редактирование: Пиццерия, мафия и Маленькая Италия
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 91: | Строка 91: | ||
* «Власть луны». | * «Власть луны». | ||
* «Перекрёсток Миллера» — типичная история крупного города во времена великой депрессии, где власть меняется буквально каждый день. «Белые приходят грабят — красные приходят грабят», только здесь речь об ирландцах и итальянцах. Полиция и городские власти которые просто молча берут под козырёк и безучастно смотрят на весь этот бардак, особенно доставляют. | * «Перекрёсток Миллера» — типичная история крупного города во времена великой депрессии, где власть меняется буквально каждый день. «Белые приходят грабят — красные приходят грабят», только здесь речь об ирландцах и итальянцах. Полиция и городские власти которые просто молча берут под козырёк и безучастно смотрят на весь этот бардак, особенно доставляют. | ||
* «Полицейские» — Все актёры (да и персонажи по большому то счёту) кроме Харви Кейтеля, они самые. | * «Полицейские» — Все актёры (да и персонажи по большому то счёту) кроме Харви Кейтеля, они самые. | ||
* Внезапно французский «Жандарм в Нью-Йорке». Крюшо и Николь попадают и в Маленькую Италию. | * Внезапно французский «Жандарм в Нью-Йорке». Крюшо и Николь попадают и в Маленькую Италию. |