Редактирование: Пишет с ошибками

Пишет с ошибками
Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 25: Строка 25:
=== [[Литература|Литиратура]] ===
=== [[Литература|Литиратура]] ===


==== Отчествинная ====
==== Русскаязычная ====
* М. Е. Салтыков-Щедрин, «Орёл-меценат» — сколько ни пытались обучить грамоте орла, он продолжал подписываться «Арёл». А иногда — видать, по невнимательности — даже «Арёр».
* М. Е. Салтыков-Щедрин, «Орёл-меценат» — сколько ни пытались обучить грамоте орла, он продолжал подписываться «Арёл». А иногда — видать, по невнимательности — даже «Арёр».
* А. П. Чехов: «Жалобная книга», «Письмо к ученому соседу» и другие рассказы, в которых персонажи много пишут.
* А. П. Чехов: «Жалобная книга», «Письмо к ученому соседу» и другие рассказы, в которых персонажи много пишут.
Строка 46: Строка 46:
* Ирина и Леонид Тюхтяевы, «[[Зоки и бада]]» — вообще-то зок Ме-одов прекрасно знает, где полагается писать букву Е, но не использует её [[ошибка нарочно|по идейным соображениям]]: «рогатая слишком» — и потому заменяет на И («можити начинать биз миня…»). А писать письменными буквами, чтобы Е не выглядела рогатой, очевидно, не умеет.
* Ирина и Леонид Тюхтяевы, «[[Зоки и бада]]» — вообще-то зок Ме-одов прекрасно знает, где полагается писать букву Е, но не использует её [[ошибка нарочно|по идейным соображениям]]: «рогатая слишком» — и потому заменяет на И («можити начинать биз миня…»). А писать письменными буквами, чтобы Е не выглядела рогатой, очевидно, не умеет.


==== Зарубишнайа ====
==== На других езыках ====
* Виктор Гюго, «[[Отверженные]]» — злодей Тенардье. [[Получается смешно]], когда он пишет фальшивые письма от имени несуществующих людей, в том числе профессионального поэта и писателя.
* Виктор Гюго, «[[Отверженные]]» — злодей Тенардье. [[Получается смешно]], когда он пишет фальшивые письма от имени несуществующих людей, в том числе профессионального поэта и писателя.
* «Винни-Пух» Милна — так пишет якобы мудрый Филин (он же Сова в русской версии): «Про зря вля [[Эффект Телепорно|бля]] сдине мраш деня про зря бля бля вля!» (в переводе Заходера). И так же пишет Кристофер Робин («Ушол щасвирнус»), но ему простительно: он маленький мальчик и только-только учится писать.
* «Винни-Пух» Милна — так пишет якобы мудрый Филин (он же Сова в русской версии): «Про зря вля [[Эффект Телепорно|бля]] сдине мраш деня про зря бля бля вля!» (в переводе Заходера). И так же пишет Кристофер Робин («Ушол щасвирнус»), но ему простительно: он маленький мальчик и только-только учится писать.
Строка 58: Строка 58:
*** Сам Карлсон совершенно верно написал на стене: «Ну и плюшки! Деньги дерёшь, а корицу жалеешь. Берегись!» С другой стороны, он писал и так: «ВМИРИ ЗКАСОК ТОЖИ ЛЮБИ БУЛОЧКЫ ГНУМ». «Партрет маих кроликов». [[шутки ради|Явно прикалывался]].
*** Сам Карлсон совершенно верно написал на стене: «Ну и плюшки! Деньги дерёшь, а корицу жалеешь. Берегись!» С другой стороны, он писал и так: «ВМИРИ ЗКАСОК ТОЖИ ЛЮБИ БУЛОЧКЫ ГНУМ». «Партрет маих кроликов». [[шутки ради|Явно прикалывался]].
** С прикрученным фитильком: «частный сыщик Карл Блюмквист», похоже, не прогуливал уроки, но в своём письме в полицию Стокгольма всё же влепил пару ошибок.
** С прикрученным фитильком: «частный сыщик Карл Блюмквист», похоже, не прогуливал уроки, но в своём письме в полицию Стокгольма всё же влепил пару ошибок.
** «Эмиль из Лённеберги» — мама Эмиля Альма тоже пишет с ошибками: «Вчира Эмиль был хороший — целый день не праказил. Эта патаму, что у ниво была высокая тимпиратура и он ничиво не мок». Впрочем, чего ожидать от полуграмотной шведской крестьянки начала XX века? Но, стоит отдать ей должное — у неё хотя бы красивый почерк и приличный словарный запас, в отличие от большинства односельчан, способных выжать из себя разве что эпистолярные [[Сарказм|шедевры]] навроде: «Я видил мидведя. Шлю вам адрэсс. Гуд бай покедова». А вот её сын, напротив, освоил грамоту и многие другие науки [[Аверсия|очень хорошо]], и даже стал первым учеником в классе.
** «Эмиль из Лённеберги» — мама Эмиля Альма тоже пишет с ошибками: «Вчира Эмиль был хороший — целый день не праказил. Эта патаму, что у ниво была высокая тимпиратура и он ничиво не мок». Впрочем, чего ожидать от полуграмотной шведской крестьянки начала XX века? Но, стоит отдать ей должное — у неё хотя бы красивый почерк и приличный словарный запас, в отличие от большинства односельчан, способных выжать из себя разве что эпистолярные [[Сарказм|шедевры]] навроде: «Я видил мидведя. Шлю вам адрэсс. Гуд бай покедова». А вот её сын, напротив, освоил грамоту и многие другие науки [[Аверсия|очень хорошо]], и даже стал первым учеником в классе.
* Х. Мякеля, «Господин Ау» — дедушка заглавного героя. Оставил к мешочку с волшебными семенами записку со следуюшим текстом: «Поливать супом нельзя поливать водой. Будит беда». Как понимать это «казнить нельзя помиловать»? Ау интерпретировал записку и начал поливать семена супом — [[Плотоядное растение|и беда случилась]].
* Х. Мякеля, «Господин Ау» — дедушка заглавного героя. Оставил к мешочку с волшебными семенами записку со следуюшим текстом: «Поливать супом нельзя поливать водой. Будит беда». Как понимать это «казнить нельзя помиловать»? Ау интерпретировал записку и начал поливать семена супом — [[Плотоядное растение|и беда случилась]].
* Автобиографическая трилогия Марселя Паньоля «Воспоминания детства». Главный герой — младший подросток — решил уйти из дома и [[выживальщик|жить один в глуши]]. Об этом он извещает своих родителей, подбросив им письмо: «Дарагие мама и папа я твёрдо решил стать [[Отшельник|Аттшельником]]. Не ищите меня: я НЕНАХОДИМ».
* Автобиографическая трилогия Марселя Паньоля «Воспоминания детства». Главный герой — младший подросток — решил уйти из дома и [[выживальщик|жить один в глуши]]. Об этом он извещает своих родителей, подбросив им письмо: «Дарагие мама и папа я твёрдо решил стать [[Отшельник|Аттшельником]]. Не ищите меня: я НЕНАХОДИМ».
Строка 72: Строка 72:
** В киноверсии он даже имя Гарри (на торте) ухитрился написать неправильно: HAPPEE BIRTHDAE HARRI (зднем ражденья Гари).
** В киноверсии он даже имя Гарри (на торте) ухитрился написать неправильно: HAPPEE BIRTHDAE HARRI (зднем ражденья Гари).
* Стивен Кинг, [[Stephen King/Pet Sematary|Кладбище домашних животных]]. Табличку на импровизированном кладбище написали и установили дети. Получилось не «Pet Cemetery», а «Pet '''Sematary'''».
* Стивен Кинг, [[Stephen King/Pet Sematary|Кладбище домашних животных]]. Табличку на импровизированном кладбище написали и установили дети. Получилось не «Pet Cemetery», а «Pet '''Sematary'''».
** В русских переводах эту ошибку обычно убирают, либо используют варианты «'''х'''ладбище» или «кла'''т'''бище» (при том, что в русском слове и к, и д произносятся довольно четко). А вот очевидный вроде бы вариант кладб'''е'''ще автору правки не попадался. Ещё её частенько переносят на другое слово, а-ля «Кладбище дамашних [[правельный олбанскей|жывтоных]]».
** В русских переводах эту ошибку обычно убирают, либо используют варианты «'''х'''ладбище» или «кла'''т'''бище» (при том, что в русском слове и к, и д произносятся довольно четко). А вот очевидный вроде бы вариант кладб'''е'''ще автору правки не попадался. Ещё её частенько переносят на другое слово, а-ля «Кладбище дамашних [[правельный олбанский|жывтоных]]».
** Также Кинг, «Конец всей этой мерзости» (The End of the Whole Mess): чем ближе к концу, тем больше ошибок в тексте. В контексте это слезогонка: {{spoiler|рассказчик, а заодно с ним и всё человечество, на наших глазах впадают в слабоумие}}.
** Также Кинг, «Конец всей этой мерзости» (The End of the Whole Mess): чем ближе к концу, тем больше ошибок в тексте. В контексте это слезогонка: {{spoiler|рассказчик, а заодно с ним и всё человечество, на наших глазах впадают в слабоумие}}.
** «[[Тёмная Башня]]» — колдунья в книге «Колдун и кристалл» не в силах справиться со словом «целомудренная». Правда, куда более длинную записку о том, что Сюзан уже не девственница, почему-то написала вполне грамотно. Или зевнул переводчик? [[СПГС|Или же]] в ритуальной проверке девственности колдунья эксплуатирует образ «ведьма сказочная традиционная, живёт в лесу, молится колесу», а когда надо нагадить уже всерьёз, так всё у нее с грамотностью в порядке?
* «[[Ведьмак]]» — Цири пишет без орфографических ошибок (всё-таки внучка королевы!), но вот заглавные буквы лепит куда ни попадя. «Когда мы кормили индюшей, я и Иоля, и Катье, то Один Большой Индюш ка-а-ак нападёт на нас, шея у него краснющая, и был он Ужасненько Страшный».
* «[[Ведьмак]]» — Цири пишет без орфографических ошибок (всё-таки внучка королевы!), но вот заглавные буквы лепит куда ни попадя. «Когда мы кормили индюшей, я и Иоля, и Катье, то Один Большой Индюш ка-а-ак нападёт на нас, шея у него краснющая, и был он Ужасненько Страшный».
** Это, впрочем, стилизация под [[Ye Olde Englishe]] — веках в XV—XIX эти заглавные буквы были признаком [[говорить высоким штилем|Высокого Штиля]]. А Цири всё же дали аристократическое воспитание (хоть это и не значит, что [[пацанка|она]] его получила).
** Это, впрочем, стилизация под [[Ye Olde Englishe]] — веках в XV—XIX эти заглавные буквы были признаком [[говорить высоким штилем|Высокого Штиля]]. А Цири всё же дали аристократическое воспитание (хоть это и не значит, что [[пацанка|она]] его получила).
Строка 87: Строка 86:
* «Мост» Иэна Бэнкса. Главы, повествующие от лица варвара, написанны именно так.
* «Мост» Иэна Бэнкса. Главы, повествующие от лица варвара, написанны именно так.


==== [[Фанфик|Фанфеки]] ====
==== [[Фанфик|Фонфики]] ====
* [[Так плохо, что уже хорошо/Жестокая Галактика|Жестокая Голактека]]: текст якобы за авторством четырнадцатилетнего графомана на тему «[[Космические рейнджеры|Космических рейнджеров]]». Автор массово нарушает законы художественной прозы и, временами, делает очень глупые ошибки, которые тоже работают на шарм этого шыдевра. Правда, в здешней версии, на которую ссылка, их зачем-то вычистили.
* [[Так плохо, что уже хорошо/Жестокая Галактика|Жестокая Голактека]]: текст якобы за авторством четырнадцатилетнего графомана на тему «[[Космические рейнджеры|Космических рейнджеров]]». Автор массово нарушает законы художественной прозы и, временами, делает очень глупые ошибки, которые тоже работают на шарм этого шыдевра. Правда, в здешней версии, на которую ссылка, их зачем-то вычистили.


Строка 103: Строка 102:
* «Д’Артаньян и [[три мушкетёра]]». Господин Бонасье составляет [[доносчик|донос]] — и не знает, как написать: «Господину к'''о'''рдиналу» или «к'''а'''рдиналу». Поэтому он обращается не по сану, а по духовному титулованию: «Его высокопреосвященству…».
* «Д’Артаньян и [[три мушкетёра]]». Господин Бонасье составляет [[доносчик|донос]] — и не знает, как написать: «Господину к'''о'''рдиналу» или «к'''а'''рдиналу». Поэтому он обращается не по сану, а по духовному титулованию: «Его высокопреосвященству…».
* «[[Rome (телесериал)|Рим]]» — надписи на стенах с орфографическими ошибками: малообразованный плебс так и писал.
* «[[Rome (телесериал)|Рим]]» — надписи на стенах с орфографическими ошибками: малообразованный плебс так и писал.
* «[[Сергий против нечисти]]» (2022) — эпизод «[[Кикимора]]» (3 сезон, 1 серия). Кракин, вбивший себе в голову, что после {{spoiler|посещения местного аналога ада}} у него появилась суперсила, составил список наиболее популярных сверхспособностей, дабы выяснить — какая именно. Когда сей, с позволения сказать, «документ» показывают крупным планом, можно увидеть, что слово «хиромантия» изначально было написано через «е», а потом переправлено на «и».


=== [[Мультфильмы|Мульдфильмы]] ===
=== [[Мультфильмы|Мульдфильмы]] ===

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!