Редактирование: Пластиковая каша
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 61: | Строка 61: | ||
* Гарри Гаррисон, «Стальная крыса»: — скользкий Джим ди Гриз напробовался за свою жизнь самых разных видов заведомо несъедобной питательной массы. | * Гарри Гаррисон, «Стальная крыса»: — скользкий Джим ди Гриз напробовался за свою жизнь самых разных видов заведомо несъедобной питательной массы. | ||
* «[[Чарли и шоколадная фабрика]]» — супержвачка Вилли Вонки близка ко второму типу. Вкусно, насыщает… только вот немного недоработано, поэтому при переходе к десерту — черничному пирогу — жующий сам превращается в чернику. | * «[[Чарли и шоколадная фабрика]]» — супержвачка Вилли Вонки близка ко второму типу. Вкусно, насыщает… только вот немного недоработано, поэтому при переходе к десерту — черничному пирогу — жующий сам превращается в чернику. | ||
* Роберт Хайнлайн, «Туннель в небе» — «…Четвертькилограммовый брусок походного концентрата: тысяча сто калорий в белках, жирах, углеводах и глюкозе плюс необходимые добавки. Этикетка на обёртке, уже неразличимая в темноте, сообщала, что концентрат „хорош на вкус, возбуждает аппетит и имеет приятную консистенцию“, хотя на самом деле, если положить перед настоящим гурманом этот концентрат<ref> | * Роберт Хайнлайн, «Туннель в небе» — «…Четвертькилограммовый брусок походного концентрата: тысяча сто калорий в белках, жирах, углеводах и глюкозе плюс необходимые добавки. Этикетка на обёртке, уже неразличимая в темноте, сообщала, что концентрат „хорош на вкус, возбуждает аппетит и имеет приятную консистенцию“, хотя на самом деле, если положить перед настоящим гурманом этот концентрат<ref>концентраты прежде чем есть нужно разбавлять, о чем некоторые и не подозревают</ref> и старую подмётку, так ещё неизвестно, что тот выберет». | ||
* Питер Уоттс, «Эхопраксия» — присутствует принтер для производства целого набора блюд, [[Субверсия|однако]] при этом используемые им компоненты мало чем отличаются от составляющих обычной натуральной пищи, фактически являясь банальными экстрактами — немного портит картину только характерный лёгкий бензиновый аромат от не до конца выветривающегося в ходе работы принтера растворителя, служащего одновременно и консервантом. Хорошо знакомый с натуральной пищей протагонист отмечает, что он ожидал гораздо худшего. | * Питер Уоттс, «Эхопраксия» — присутствует принтер для производства целого набора блюд, [[Субверсия|однако]] при этом используемые им компоненты мало чем отличаются от составляющих обычной натуральной пищи, фактически являясь банальными экстрактами — немного портит картину только характерный лёгкий бензиновый аромат от не до конца выветривающегося в ходе работы принтера растворителя, служащего одновременно и консервантом. Хорошо знакомый с натуральной пищей протагонист отмечает, что он ожидал гораздо худшего. | ||
* Нил Стивенсон, [[The Diamond Age: Or, A Young Lady's Illustrated Primer|Алмазный век, или Букварь для благородных девиц]] — с прикрученным фитильком: котлета выглядит, как котлета, пюре выглядит как пюре и т. д., но только вот, это всё синтезировано и окрашено вкусовыми добавками и пищевыми красителями так, чтобы походить на еду. | * Нил Стивенсон, [[The Diamond Age: Or, A Young Lady's Illustrated Primer|Алмазный век, или Букварь для благородных девиц]] — с прикрученным фитильком: котлета выглядит, как котлета, пюре выглядит как пюре и т. д., но только вот, это всё синтезировано и окрашено вкусовыми добавками и пищевыми красителями так, чтобы походить на еду. |