Редактирование: Принять за имя
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 231: | Строка 231: | ||
* «Мстители» — шутки ради. «Фил? Разве его имя не Агент?» | * «Мстители» — шутки ради. «Фил? Разве его имя не Агент?» | ||
* «Королева бензоколонки» — явно шутки ради: {{q|noanon=1|— А кто сообщил?<br />— Аноним!<br />— Дал же господь фамилию…}} | * «Королева бензоколонки» — явно шутки ради: {{q|noanon=1|— А кто сообщил?<br />— Аноним!<br />— Дал же господь фамилию…}} | ||
* Вступительная сцена из фильма Panic Mechanic: пожилой дяденька (очевидно, по имени Джек) сидит в машине, знакомые с ним здороваются: «Hi, Jack!», он «даёт им пять» сверху вниз не глядя. К машине подбегает злоумышленник с обрезом: «{{Перевод|Hijack!|Угон!}}». Джек не глядя хлопает сверху вниз по обрезу, неудавшийся угонщик | * Вступительная сцена из фильма Panic Mechanic: пожилой дяденька (очевидно, по имени Джек) сидит в машине, знакомые с ним здороваются: «Hi, Jack!», он «даёт им пять» сверху вниз не глядя. К машине подбегает злоумышленник с обрезом: «{{Перевод|Hijack!|Угон!}}». Джек не глядя хлопает сверху вниз по обрезу, неудавшийся угонщик стреляет себе в ногу. | ||
* «Будучи там» — главный герой, садовник Чэнс, постоянно представляется «Чэнс, садовник». Все думают, что это его фамилия, в конце концов он даже карьеру в политике делает (невольно) как Чэнс Садовник (Chance Gardener). | * «Будучи там» — главный герой, садовник Чэнс, постоянно представляется «Чэнс, садовник». Все думают, что это его фамилия, в конце концов он даже карьеру в политике делает (невольно) как Чэнс Садовник (Chance Gardener). | ||
* «Крёстный отец II» — юный Вито Андолини из деревни Корлеоне превратился в Вито Корлеоне из-за того, что чиновник иммиграционного бюро принял место рождения за фамилию. | * «Крёстный отец II» — юный Вито Андолини из деревни Корлеоне превратился в Вито Корлеоне из-за того, что чиновник иммиграционного бюро принял место рождения за фамилию. | ||
Строка 257: | Строка 257: | ||
=== [[Мультфильмы]] === | === [[Мультфильмы]] === | ||
* «Ишь ты, Масленица!» — Помещик забрал у деда горшок масла в качестве | * «Ишь ты, Масленица!» — Помещик забрал у деда горшок масла в качестве налога за снег и повёз его на склад. Мальчик его догнал и подслушал диалог помещика и бабки-сторожихи «П: Пусть полежит до масленицы. Масленица придёт — и фьють! Б: А кто это, Масленица? П: Да ну тебя». А когда она наткнулась на мальчика и он ей сказал «Это я — Масленица», — отдала ему масло. | ||
* Полнометражка «Пингвины из [[Мадагаскар]]а» — агент Секрет (в оригинале Classified). Вообще-то он говорит, что его настоящее имя — секрет, но Шкипер решает, что это имя и есть, и называет так агента весь остальной фильм. | * Полнометражка «Пингвины из [[Мадагаскар]]а» — агент Секрет (в оригинале Classified). Вообще-то он говорит, что его настоящее имя — секрет, но Шкипер решает, что это имя и есть, и называет так агента весь остальной фильм. | ||
* «[[Три богатыря (Мельница)|Три богатыря]]». | * «[[Три богатыря (Мельница)|Три богатыря]]». |