Редактирование: Пурпурная проза
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 25: | Строка 25: | ||
=== [[Фольклор]] === | === [[Фольклор]] === | ||
{{Q|— Алло, здравствуйте! Тут неподалёку, вперемешку с птичьим клёкотом и ненавязчивым шёпотом ветра, будто озаряя багрянцем зеленеющие волны берёзовой рощи, обдавая жаром словно летнее солнце в разгар знойного душного июльского лета, испуская лёгкую дымку подобно поднимающемуся туману от раскинувшейся глади озера на рассвете, распугивая лесных обитателей — работящих бобров, мудрых ежей и беззаботных свиристелей, догорает дом-музей Пришвина. Нет, высылать машину теперь уже не нужно.|Анекдот, отлично отражающий суть.}} | {{Q|— Алло, здравствуйте! Тут неподалёку, вперемешку с птичьим клёкотом и ненавязчивым шёпотом ветра, будто озаряя багрянцем зеленеющие волны берёзовой рощи, обдавая жаром словно летнее солнце в разгар знойного душного июльского лета, испуская лёгкую дымку подобно поднимающемуся туману от раскинувшейся глади озера на рассвете, распугивая лесных обитателей — работящих бобров, мудрых ежей и беззаботных свиристелей, догорает дом-музей Пришвина. Нет, высылать машину теперь уже не нужно.|Анекдот, отлично отражающий суть.}} | ||
Строка 34: | Строка 35: | ||
* Андрей Белый мог писать просто, но под настроение напускал и пурпуру. И если «Петербург» выдержан в стиле доброй старой старорежимной избыточности, то «Серебряный голубь» — форменный <s>[[Плохо прозвучало|пир духа]]</s> эталон тропа в степени «глубоко фиолетово» (см. эпиграф к этой статье). | * Андрей Белый мог писать просто, но под настроение напускал и пурпуру. И если «Петербург» выдержан в стиле доброй старой старорежимной избыточности, то «Серебряный голубь» — форменный <s>[[Плохо прозвучало|пир духа]]</s> эталон тропа в степени «глубоко фиолетово» (см. эпиграф к этой статье). | ||
** Вообще прозаики Серебряного века умели в этот троп, стоит почитать, например, Алексея Ремизова или Фёдора Сологуба. Стиль Солженицына и Пастернака не на пустом месте образовался. | ** Вообще прозаики Серебряного века умели в этот троп, стоит почитать, например, Алексея Ремизова или Фёдора Сологуба. Стиль Солженицына и Пастернака не на пустом месте образовался. | ||
* [[Золотой телёнок]] — кое-где злобное «[[На тебе]]». Чего хотя бы стоит знаменитое: «Инда взопрели озимые. Рассупонилось солнышко, расталдыкнуло свои лучи по белу светушку. Понюхал старик Ромуальдыч свою портянку и аж заколдобился…» Есть мнение, что это сатирический привет именно вышеупомянутому опусу Белого. | |||
* [[Золотой телёнок]] — кое-где злобное «[[На тебе | |||
** По другой версии — привет роману «Разин Степан» популярного<ref>C подачи Максима Горького.</ref> писателя А. П. Чапыгина. | ** По другой версии — привет роману «Разин Степан» популярного<ref>C подачи Максима Горького.</ref> писателя А. П. Чапыгина. | ||
* Некоторая часть «деревенщиков». | |||
* Некоторая часть «деревенщиков» | |||
* Цикл Ника Перумова об Упорядоченном во многих местах грешит этим. Николай очень любит сочные описания пейзажей по три абзаца (битвы, впрочем, описывает так же подробно), а также изобретать новые прилагательные и вворачивать в речи персонажей залихватские архаизмы. | * Цикл Ника Перумова об Упорядоченном во многих местах грешит этим. Николай очень любит сочные описания пейзажей по три абзаца (битвы, впрочем, описывает так же подробно), а также изобретать новые прилагательные и вворачивать в речи персонажей залихватские архаизмы. | ||
* Корней [[Чуковский]] в статье «Высокое искусство» критиковал переводы стихов Перси Биши Шелли, сделанные Бальмонтом, именно за излишнюю пурпурность. «У Шелли написано: лютня, Бальмонт переводит: рокот лютни чаровницы… У Шелли написано: звук, он переводит: живое сочетание созвучий… Не только стихотворения Шелли исказил в своих переводах Бальмонт, он исказил самую физиономию Шелли, он придал его прекрасному лицу черты своей собственной личности. Получилось новое лицо, полу-Шелли, полу-Бальмонт — некий, я сказал бы, Шельмонт». | * Корней [[Чуковский]] в статье «Высокое искусство» критиковал переводы стихов Перси Биши Шелли, сделанные Бальмонтом, именно за излишнюю пурпурность. «У Шелли написано: лютня, Бальмонт переводит: рокот лютни чаровницы… У Шелли написано: звук, он переводит: живое сочетание созвучий… Не только стихотворения Шелли исказил в своих переводах Бальмонт, он исказил самую физиономию Шелли, он придал его прекрасному лицу черты своей собственной личности. Получилось новое лицо, полу-Шелли, полу-Бальмонт — некий, я сказал бы, Шельмонт». | ||
Строка 50: | Строка 49: | ||
* [[Чёрная книга Арды]] известна в том числе за это. | * [[Чёрная книга Арды]] известна в том числе за это. | ||
* Юз Алешковский, «Кыш, Двапортфеля и целая неделя». Для повести, написанной от лица первоклассника, достаточно пурпурно. При этом годно и весьма интересно. | * Юз Алешковский, «Кыш, Двапортфеля и целая неделя». Для повести, написанной от лица первоклассника, достаточно пурпурно. При этом годно и весьма интересно. | ||
* Татьяна Толстая. «Милая Шура». Пример: «Потом она попадалась мне на раскаленном | * Татьяна Толстая. «Милая Шура». Пример: «Потом она попадалась мне на раскаленном бульваре — размякшая, умиляющаяся потному, одинокому, застрявшему в пропеченном городе ребенку — своих-то детей у нее никогда не было». | ||
==== На других языках ==== | ==== На других языках ==== | ||
* Оскар Уайльд — в сказках. | * Оскар Уайльд — в сказках. | ||
* Просто семитомник Пруста «В поисках утраченного времени». | * Просто семитомник Пруста «В поисках утраченного времени». | ||
** Пруст не был замечен в вычурности, склонности к цветистому, орнаментальному слогу и стремлению привлечь внимание к своей персоне. Он, конечно, известен длинными предложениями, но они появились у него совсем по другой причине: он пытался максимально точно передать разнообразные чувства, переживания, ощущения и т. п. — | ** Пруст не был замечен в вычурности, склонности к цветистому, орнаментальному слогу и стремлению привлечь внимание к своей персоне. Он, конечно, известен длинными предложениями, но они появились у него совсем по другой причине: он пытался максимально точно передать разнообразные чувства, переживания, ощущения и т. п. — т. е., как говорят французы, «расщепить волосок на четыре части». Мнение Набокова об этом семитомном романе: «Переход впечатлений в чувства, приливы и отливы памяти, волны страстей (вожделение, ревность, творческий восторг) — вот предмет огромного и при этом исключительно ясного и прозрачного произведения». | ||
* Пародируется в «[[Gargantua et Pantagruel|Гаргантюа и Пантагрюэле]]» — «годбийо, внутренности жирных куаро». Жрали-то они какие-то пахомовские субпродукты, но каким языком они описаны! В xkcd (ниже) тоже упомянута очень похожая по структуре пародия. | * Пародируется в «[[Gargantua et Pantagruel|Гаргантюа и Пантагрюэле]]» — «годбийо, внутренности жирных куаро». Жрали-то они какие-то пахомовские субпродукты, но каким языком они описаны! В xkcd (ниже) тоже упомянута очень похожая по структуре пародия. | ||
* [[Лавкрафт]]. Его произведения, как правило, написаны очень цветистым языком, с большим количеством прилагательных. С этим интересно сочетается нехватка слов, когда персонажи пытаются описать какое-нибудь [[чужеродное чудовище]]: | * [[Лавкрафт]]. Его произведения, как правило, написаны очень цветистым языком, с большим количеством прилагательных. С этим интересно сочетается нехватка слов, когда персонажи пытаются описать какое-нибудь [[чужеродное чудовище]]: | ||
Строка 86: | Строка 85: | ||
=== [[Видеоигры]] === | === [[Видеоигры]] === | ||
* Майкл Киркбрайд, автор большей части лора TES, особенно касающегося данмеров, первых нордов, мифологии и будущего Нирна пишет именно так. Чтобы убедиться в этом, достаточно лишь [http://www.fullrest.ru/universes/elderscrolls/kinmune-347 посмотреть] его [[Манапанк|текст о айлейдском шахтерском корабле Девятой эры]]. На грани с [[говорить словесной окрошкой]]. | * Майкл Киркбрайд, автор большей части лора TES, особенно касающегося данмеров, первых нордов, мифологии и будущего Нирна пишет именно так. Чтобы убедиться в этом, достаточно лишь [http://www.fullrest.ru/universes/elderscrolls/kinmune-347 посмотреть] его [[Манапанк | текст о айлейдском шахтерском корабле Девятой эры]]. На грани с [[говорить словесной окрошкой]]. | ||
* [[Darkest Dungeon]] — как дань Лавкрафту, здесь есть вещающий пурпурной прозой [[греческий хор]], иногда в своих высказываниях доходящий до [[Бафос-нежданчик|бафоса]] и постоянно [[Капитан Очевидность|капитанствующий]]. | * [[Darkest Dungeon]] — как дань Лавкрафту, здесь есть вещающий пурпурной прозой [[греческий хор]], иногда в своих высказываниях доходящий до [[Бафос-нежданчик|бафоса]] и постоянно [[Капитан Очевидность|капитанствующий]]. | ||
=== [[Визуальные романы]] === | === [[Визуальные романы]] === | ||
* [[Ace Attorney]]: Spirit of | * [[Ace Attorney]]: Spirit of Justice — Наюта так говорит ''всегда''. | ||
=== [[Телевидение]] === | === [[Телевидение]] === | ||
* КВН, команда «Город Пятигорск». Пурпур отлично дополняется [[Говорить высоким штилем|высоким штилем]] песни Анастасии, за которым не сразу и понятно, что текст — полная шизофазия. Сашка, надо сказать, отвечает в том же стиле, только не стихами | * КВН, команда «Город Пятигорск». Пурпур отлично дополняется [[Говорить высоким штилем|высоким штилем]] песни Анастасии, за которым не сразу и понятно, что текст — полная шизофазия. Сашка, надо сказать, отвечает в том же стиле, только не стихами | ||
{{Video|service=youtube|YRx4oSWk9sA|width=200|align=right|Разлука — вот полночный тать российских лязг...}} | {{Video|service=youtube|YRx4oSWk9sA|width=200|align=right|Разлука — вот полночный тать российских лязг...}} | ||
{{Nav/Язык}} | {{Nav/Язык}} |