Редактирование: Пурпурная проза
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 34: | Строка 34: | ||
* Андрей Белый мог писать просто, но под настроение напускал и пурпуру. И если «Петербург» выдержан в стиле доброй старой старорежимной избыточности, то «Серебряный голубь» — форменный <s>[[Плохо прозвучало|пир духа]]</s> эталон тропа в степени «глубоко фиолетово» (см. эпиграф к этой статье). | * Андрей Белый мог писать просто, но под настроение напускал и пурпуру. И если «Петербург» выдержан в стиле доброй старой старорежимной избыточности, то «Серебряный голубь» — форменный <s>[[Плохо прозвучало|пир духа]]</s> эталон тропа в степени «глубоко фиолетово» (см. эпиграф к этой статье). | ||
** Вообще прозаики Серебряного века умели в этот троп, стоит почитать, например, Алексея Ремизова или Фёдора Сологуба. Стиль Солженицына и Пастернака не на пустом месте образовался. | ** Вообще прозаики Серебряного века умели в этот троп, стоит почитать, например, Алексея Ремизова или Фёдора Сологуба. Стиль Солженицына и Пастернака не на пустом месте образовался. | ||
* [[Золотой телёнок]] — кое-где злобное «[[На тебе]]». Чего хотя бы стоит знаменитое: «Инда взопрели озимые. Рассупонилось солнышко, расталдыкнуло свои лучи по белу светушку. Понюхал старик Ромуальдыч свою портянку и аж заколдобился…» Есть мнение, что это сатирический привет именно вышеупомянутому опусу Белого. | |||
* [[Золотой телёнок]] — кое-где злобное «[[На тебе | |||
** По другой версии — привет роману «Разин Степан» популярного<ref>C подачи Максима Горького.</ref> писателя А. П. Чапыгина. | ** По другой версии — привет роману «Разин Степан» популярного<ref>C подачи Максима Горького.</ref> писателя А. П. Чапыгина. | ||
* Некоторая часть «деревенщиков». | |||
* Некоторая часть «деревенщиков» | |||
* Цикл Ника Перумова об Упорядоченном во многих местах грешит этим. Николай очень любит сочные описания пейзажей по три абзаца (битвы, впрочем, описывает так же подробно), а также изобретать новые прилагательные и вворачивать в речи персонажей залихватские архаизмы. | * Цикл Ника Перумова об Упорядоченном во многих местах грешит этим. Николай очень любит сочные описания пейзажей по три абзаца (битвы, впрочем, описывает так же подробно), а также изобретать новые прилагательные и вворачивать в речи персонажей залихватские архаизмы. | ||
* Корней [[Чуковский]] в статье «Высокое искусство» критиковал переводы стихов Перси Биши Шелли, сделанные Бальмонтом, именно за излишнюю пурпурность. «У Шелли написано: лютня, Бальмонт переводит: рокот лютни чаровницы… У Шелли написано: звук, он переводит: живое сочетание созвучий… Не только стихотворения Шелли исказил в своих переводах Бальмонт, он исказил самую физиономию Шелли, он придал его прекрасному лицу черты своей собственной личности. Получилось новое лицо, полу-Шелли, полу-Бальмонт — некий, я сказал бы, Шельмонт». | * Корней [[Чуковский]] в статье «Высокое искусство» критиковал переводы стихов Перси Биши Шелли, сделанные Бальмонтом, именно за излишнюю пурпурность. «У Шелли написано: лютня, Бальмонт переводит: рокот лютни чаровницы… У Шелли написано: звук, он переводит: живое сочетание созвучий… Не только стихотворения Шелли исказил в своих переводах Бальмонт, он исказил самую физиономию Шелли, он придал его прекрасному лицу черты своей собственной личности. Получилось новое лицо, полу-Шелли, полу-Бальмонт — некий, я сказал бы, Шельмонт». | ||
Строка 95: | Строка 93: | ||
* КВН, команда «Город Пятигорск». Пурпур отлично дополняется [[Говорить высоким штилем|высоким штилем]] песни Анастасии, за которым не сразу и понятно, что текст — полная шизофазия. Сашка, надо сказать, отвечает в том же стиле, только не стихами | * КВН, команда «Город Пятигорск». Пурпур отлично дополняется [[Говорить высоким штилем|высоким штилем]] песни Анастасии, за которым не сразу и понятно, что текст — полная шизофазия. Сашка, надо сказать, отвечает в том же стиле, только не стихами | ||
{{Video|service=youtube|YRx4oSWk9sA|width=200|align=right|Разлука — вот полночный тать российских лязг...}} | {{Video|service=youtube|YRx4oSWk9sA|width=200|align=right|Разлука — вот полночный тать российских лязг...}} | ||
{{Nav/Язык}} | {{Nav/Язык}} |