Редактирование: Пчёлы правильные и не очень
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 23: | Строка 23: | ||
== Полосатая родня == | == Полосатая родня == | ||
{{Q|pre=1|Сегодня ко мне в комнату залетел шершень. Теперь это его комната.|Бородатый анекдот}} | {{Q|pre=1|Сегодня ко мне в комнату залетел шершень. Теперь это его комната.|Бородатый анекдот}} | ||
{{Q|pre=1| | {{Q|pre=1| | ||
Строка 59: | Строка 58: | ||
** Позже мать Лемминкяйнена попросила у пчелы небесного нектара для воскрешения сына. На этот раз принесли правильный состав. | ** Позже мать Лемминкяйнена попросила у пчелы небесного нектара для воскрешения сына. На этот раз принесли правильный состав. | ||
* В [[Клинопись и зиккураты|хеттской]] поэме «Исчезновение Телепину» на поиски загулявшего бога богиня-мать отправляет на поиски пчелу. Причем та еще и под водой умудряется искать! | * В [[Клинопись и зиккураты|хеттской]] поэме «Исчезновение Телепину» на поиски загулявшего бога богиня-мать отправляет на поиски пчелу. Причем та еще и под водой умудряется искать! | ||
* | * Идёт урок русского языка в школе на Кавказе. Учитель: | ||
Идёт урок русского языка в школе на Кавказе. Учитель: | |||
— Гиви, щто такое ос? | — Гиви, щто такое ос? | ||
— Ос, Георгий Вахтангович, это такой [[Странный грамматика|балшой паласатый мух]]! | — Ос, Георгий Вахтангович, это такой [[Странный грамматика|балшой паласатый мух]]! | ||
— Нэт, Гиви, [[смищной аксэнт|балшой паласатый мух]] — это шмэл. А ос — это палка, вокруг каторой вертится Зэмля! | |||
— Нэт, Гиви, [[смищной аксэнт|балшой паласатый мух]] — это шмэл. А ос — это палка, вокруг каторой вертится Зэмля! | |||
* Анекдот про два цветка. «— Ты меня любишь? — Люблю. — Скорей бы эти пчелы прилетели!». | * Анекдот про два цветка. «— Ты меня любишь? — Люблю. — Скорей бы эти пчелы прилетели!». | ||
* В украинском языке [[полшестого|состояние нестояния]], обусловленное [[антиреклама спиртного|перепитием]], характеризуется пословицей «мертві бджоли не гудуть». | * В украинском языке [[полшестого|состояние нестояния]], обусловленное [[антиреклама спиртного|перепитием]], характеризуется пословицей «мертві бджоли не гудуть». | ||
Строка 71: | Строка 71: | ||
=== [[Литература]] === | === [[Литература]] === | ||
* [[Baron Münchhausen|Барон Мюнхгаузен]] [[попасть в плен|попал в плен]] к туркам, был продан в [[рабство]] и пас пчёл султана. Причём ещё как-то ухитрялся их пересчитывать, чтобы потом обнаружить, что одной не хватает и воплотить в себе архетип доброго пастыря, спасая бедняжку от двух медведей | * [[Baron Münchhausen|Барон Мюнхгаузен]] [[попасть в плен|попал в плен]] к туркам, был продан в [[рабство]] и пас пчёл султана. | ||
** Причём ещё как-то ухитрялся их пересчитывать, чтобы потом обнаружить, что одной не хватает и воплотить в себе архетип доброго пастыря, спасая бедняжку от двух медведей. | |||
* [[Наше Всё|А. С. Пушкин]], «Сказка о царе Салтане…» — князь Гвидон [[анимаг|превращался]] в том числе и в шмеля. | * [[Наше Всё|А. С. Пушкин]], «Сказка о царе Салтане…» — князь Гвидон [[анимаг|превращался]] в том числе и в шмеля. | ||
* Ж. Санд, «Грибуль». Антагонисты — | * Ж. Санд, «Грибуль». Антагонисты — злой волшебник царь шмелей и его жена, княжна пчёл. | ||
* Вальдемар Бонзельс — «Приключения пчёлки Майи» (да-да, по которым мультики). | * Вальдемар Бонзельс — «Приключения пчёлки Майи» (да-да, по которым мультики). | ||
* [[The Jungle Book|Маугли]] и хитрый план Каа заманить орду рыжих псов к диким пчёлам. Особенно красочно показано в советской экранизации, где пчёлы выглядят как инфернальное облако смерти. | * [[The Jungle Book|Маугли]] и хитрый план Каа заманить орду рыжих псов к диким пчёлам. Особенно красочно показано в советской экранизации, где пчёлы выглядят как инфернальное облако смерти. | ||
* Марк Твен, | * Марк Твен, «Приключения Гекльберри Финна» — тема осиного гнезда раскрыта задолго до Диснея. «Мы наловили самых отборных пауков, лягушек, жуков, гусениц и прочей живности; хотели было захватить с собой осиное гнездо, а потом раздумали: хозяева были дома. Мы не сразу бросили это дело, а сидели, дожидались, сколько могли вытерпеть: думали, может, мы их выживем, а вышло так, что они нас выжили. Мы раздобыли нашатыря, натерли им укусы, и почти что все прошло, только садиться мы все-таки не могли». (Глава XXXIX) | ||
* [[Sherlock Holmes|Шерлок Холмс]] — в конце карьеры великий детектив удалился в Суссекс и занялся пчеловодством. | * [[Sherlock Holmes|Шерлок Холмс]] — в конце карьеры великий детектив удалился в Суссекс и занялся пчеловодством. | ||
* Фрэнк Баум, «Удивительный Волшебник из [[Страна Оз|страны Оз]]» — злая колдунья наслала на героев пчёл-убийц (Forthwith there was heard a great buzzing in the air, and a swarm of black bees came flying toward her — «Внезапно в воздухе послышалось сильное жужжание, и рой черных пчел полетел к ней»), которые буквально обломали свои жала о Железного Дровосека. | * Фрэнк Баум, «Удивительный Волшебник из [[Страна Оз|страны Оз]]» — злая колдунья наслала на героев пчёл-убийц (Forthwith there was heard a great buzzing in the air, and a swarm of black bees came flying toward her — «Внезапно в воздухе послышалось сильное жужжание, и рой черных пчел полетел к ней»), которые буквально обломали свои жала о Железного Дровосека. | ||
** А. Волков, «[[Волшебник Изумрудного города]]» — аналогично Бастинда. И закончилось так же. | ** А. Волков, «[[Волшебник Изумрудного города]]» — аналогично Бастинда. И закончилось так же. | ||
*** В мультсериале этого эпизода, как и предшествовавших ему нападений волков и ворон, нет: там Бастинда сразу посылает против героев Летучих Обезьян. | *** В мультсериале этого эпизода, как и предшествовавших ему нападений волков и ворон, нет: там Бастинда сразу посылает против героев Летучих Обезьян. | ||
* [[Винни-Пух]] же! Автор нескольких замечательных афоризмов о пчёлах, в справедливости одного из которых автор не раз убеждался на практике: «никогда не знаешь, что придёт в голову этим пчёлам». См. выше про склонность жалить всех подряд за любое неосторожное движение и в любой непонятной ситуации. | * [[Winnie the Pooh|Винни-Пух]] же! Автор нескольких замечательных афоризмов о пчёлах, в справедливости одного из которых автор не раз убеждался на практике: «никогда не знаешь, что придёт в голову этим пчёлам». См. выше про склонность жалить всех подряд за любое неосторожное движение и в любой непонятной ситуации. | ||
** Но вообще-то осы все-таки гораздо более агрессивны. Во всяком случае, автор правки, будучи обычной горожанкой и ни разу не пасечницей, неоднократно держала в руках и даже гладила пчёл и шмелей. | ** Но вообще-то осы все-таки гораздо более агрессивны. Во всяком случае, автор правки, будучи обычной горожанкой и ни разу не пасечницей, неоднократно держала в руках и даже гладила пчёл и шмелей. | ||
* | * Н. Носов, «Дневник Коли Синицына» — повесть [[Роман-учебник|с элементами научно-популярной литературы]], история о том, как пионеры попробовали разводить пчёл. Вполне успешно. | ||
* В рассказах о Дживсе и Вустере фигурирует целый клуб [[Богатый безработный дурак|богатых безработных дураков]] под названием «Трутни». | * В рассказах о Дживсе и Вустере фигурирует целый клуб [[Богатый безработный дурак|богатых безработных дураков]] под названием «Трутни». | ||
* | * «Удивительные путешествия Карика и Вали» — сильно уменьшившиеся герои познакомились и с несколькими видами ос, и со шмелями. Кстати, тот редкий случай, когда внимание уделяется одиночным пчёлам. | ||
* [[Рэй Брэдбери]], «Марсианские хроники». Ружья марсиан стреляют не пулями, а золотыми пчёлами, которые насмерть жалят жертву и сами при этом гибнут. На землян, к сожалению, это оружие действует. Космонавты Первой экспедиции погибли именно от этого ружья. | * [[Рэй Брэдбери]], «Марсианские хроники». Ружья марсиан стреляют не пулями, а золотыми пчёлами, которые насмерть жалят жертву и сами при этом гибнут. На землян, к сожалению, это оружие действует. Космонавты Первой экспедиции погибли именно от этого ружья. | ||
* Софья Прокофьева, «[[Лоскутик и Облако]]» — чтобы сбежать из герметичной кареты советника Слыша, Облако превращается в рой пчёл (причём у каждой пчелы вместо жала маленькая молния, так что жалят они куда больнее настоящих) и устраивает советнику [[А двести двадцать не хочешь?|буквальные 220]]. | * Софья Прокофьева, «[[Лоскутик и Облако]]» — чтобы сбежать из герметичной кареты советника Слыша, Облако превращается в рой пчёл (причём у каждой пчелы вместо жала маленькая молния, так что жалят они куда больнее настоящих) и устраивает советнику [[А двести двадцать не хочешь?|буквальные 220]]. | ||
Строка 99: | Строка 100: | ||
* [[R. L. Stine|Р. Л. Стайн]], «Уж-ж-жасные пчёлы». | * [[R. L. Stine|Р. Л. Стайн]], «Уж-ж-жасные пчёлы». | ||
* «[[The Hunger Games|Голодные игры]]» — ''очень'' неправильные пчёлы, а точнее, генномодифицированные осы-убийцы с сильнейшим галлюциногенным ядом. Использовались и используются Капитолием как оружие. | * «[[The Hunger Games|Голодные игры]]» — ''очень'' неправильные пчёлы, а точнее, генномодифицированные осы-убийцы с сильнейшим галлюциногенным ядом. Использовались и используются Капитолием как оружие. | ||
* | * Михаил Успенский, «Чугунный всадник»: местный [[копиркин]] Лысенко перевел на пчелиный язык танца лозунг «Первая заповедь улья — сдать весь мёд государству!». [[Революция не по-детски|Когда пчелы поняли, что он пропагандирует]]… | ||
* Головачев, цикл «Запрещенная реальность» — неоднократно упоминаются и фигурируют города предшествовавшей человеческой цивилизации насекомых, в т. ч. и пчёл. | * Головачев, цикл «Запрещенная реальность» — неоднократно упоминаются и фигурируют города предшествовавшей человеческой цивилизации насекомых, в т. ч. и пчёл. | ||
* Эмили Родда, «Волшебный пояс Тилоары» — в сюжете фигурирует старушка-волшебница, известная как Королева Пчёл, умеющая телепатически управлять роем. Официально подчиняется оккупационной власти Повелителя Теней, но на самом деле втихую поддерживает местное [[сопротивление]]. | * Эмили Родда, «Волшебный пояс Тилоары» — в сюжете фигурирует старушка-волшебница, известная как Королева Пчёл, умеющая телепатически управлять роем. Официально подчиняется оккупационной власти Повелителя Теней, но на самом деле втихую поддерживает местное [[сопротивление]]. | ||
Строка 111: | Строка 112: | ||
** Фанфик «Nemesis»: протагонистка получила сверх канона способность превращаться в насекомых и модифицировать их. Ради пущего [[бафос]]а (и для видимого ''читателю'' контраста с имиджем Рой в каноне) на публике она использует только увеличенных шмелей-недотёп (от английского bumble), появляясь [[Злодей в дурацком колпаке|в нарочито аляповатом костюме под кличкой Bumblebee]] и определив для себя [[Злодей-недотёпа|комедийную]] [[Безобидный злодей|нишу]]. | ** Фанфик «Nemesis»: протагонистка получила сверх канона способность превращаться в насекомых и модифицировать их. Ради пущего [[бафос]]а (и для видимого ''читателю'' контраста с имиджем Рой в каноне) на публике она использует только увеличенных шмелей-недотёп (от английского bumble), появляясь [[Злодей в дурацком колпаке|в нарочито аляповатом костюме под кличкой Bumblebee]] и определив для себя [[Злодей-недотёпа|комедийную]] [[Безобидный злодей|нишу]]. | ||
* Васамурти — сказка «Удивительное путешествие озорника» — за садизм над насекомыми мальчик Гопи уменьшен до их размера, а сделавшая это бабочка убита его же приятелями. Но тут он видит пчелу в паутине и спасает её, убив паука. Та несёт его к матке, чтобы она расколдовала бедолагу. Ритуал расколдовывания какой-то мраккультистский: матку надо ужалить «в живот» (в брюшко?), она смешивает с полученной «кровью» волшебный порошок, читает мантру и напихивает его Гопи в уши. Но это работает. | * Васамурти — сказка «Удивительное путешествие озорника» — за садизм над насекомыми мальчик Гопи уменьшен до их размера, а сделавшая это бабочка убита его же приятелями. Но тут он видит пчелу в паутине и спасает её, убив паука. Та несёт его к матке, чтобы она расколдовала бедолагу. Ритуал расколдовывания какой-то мраккультистский: матку надо ужалить «в живот» (в брюшко?), она смешивает с полученной «кровью» волшебный порошок, читает мантру и напихивает его Гопи в уши. Но это работает. | ||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
Строка 126: | Строка 122: | ||
* «Путешествие 2: Таинственный остров» — тоже гигантские шмели, такие большие, что на них можно летать | * «Путешествие 2: Таинственный остров» — тоже гигантские шмели, такие большие, что на них можно летать | ||
* «[[Бесприданница|Жестокий романс]]» — [[Развесёлые ромалэ|цыганский]] романс «[[Киплинг|Мохнатый шмель — на душистый хмель…]]» (The bee to the opened clover). | * «[[Бесприданница|Жестокий романс]]» — [[Развесёлые ромалэ|цыганский]] романс «[[Киплинг|Мохнатый шмель — на душистый хмель…]]» (The bee to the opened clover). | ||
=== [[Телесериалы]] === | === [[Телесериалы]] === | ||
Строка 184: | Строка 177: | ||
** На фоне популярности фильма «Человек-Муравей» вторую жизнь в комиксах обрел злой Шершень по имени Даррен Кросс, укравший костюм Желтого Жакета у Хэнка Пима. | ** На фоне популярности фильма «Человек-Муравей» вторую жизнь в комиксах обрел злой Шершень по имени Даррен Кросс, укравший костюм Желтого Жакета у Хэнка Пима. | ||
* [[X-Men]] — Дэдпул во время схватки с Саблезубым запустил в него осиным гнездом. | * [[X-Men]] — Дэдпул во время схватки с Саблезубым запустил в него осиным гнездом. | ||
=== [[Аниме|Анимэ]] и [[манга]] === | === [[Аниме|Анимэ]] и [[манга]] === | ||
№ 6 — Паразитические полосатые пчёлы откладывают яйца в шейные позвонки людей. При вылуплении взрослой пчелы человек [[Ускоренное старение|стремительно стареет]] и погибает. Главный герой стал единственным пережившим её нападение, так как личинка была своевременно извлечена. | |||
=== [[Видеоигры]] === | === [[Видеоигры]] === | ||
Строка 239: | Строка 229: | ||
* Российские трёхмерные квесты «Шестое измерение» 1998 г. и «Полный улёт» 2000 г. от компании NIKITA, создателя «Перестройки» и нашумевшей в этом году «Вундеркиндии». Главная героиня — девочка Даша, превратившаяся в пчелу и взявшая имя Медарья. | * Российские трёхмерные квесты «Шестое измерение» 1998 г. и «Полный улёт» 2000 г. от компании NIKITA, создателя «Перестройки» и нашумевшей в этом году «Вундеркиндии». Главная героиня — девочка Даша, превратившаяся в пчелу и взявшая имя Медарья. | ||
* [[Metal Gear Solid]] — первый босс третьей части, Боль, использует рой шершней в качестве оружия и брони одновременно. Герой с ним сталкивается на подземном озере с островками, так что от шершней можно прятаться под водой, а вот соратникам майора Оцелота прятаться было некуда, и несколько из них были зажалены насмерть. У самого Боли, похоже, частичный иммунитет к яду, потому как он ходит с распушим от укусов лицом, но не умирает. | * [[Metal Gear Solid]] — первый босс третьей части, Боль, использует рой шершней в качестве оружия и брони одновременно. Герой с ним сталкивается на подземном озере с островками, так что от шершней можно прятаться под водой, а вот соратникам майора Оцелота прятаться было некуда, и несколько из них были зажалены насмерть. У самого Боли, похоже, частичный иммунитет к яду, потому как он ходит с распушим от укусов лицом, но не умирает. | ||
=== [[Настольные игры]] === | === [[Настольные игры]] === | ||
Строка 253: | Строка 242: | ||
* «Мохнатый шмель» — песня по переводу стихотворения Киплинга. В «Жестоком романсе» звучит фрагментарно, однако существуют исполнения полного текста. Хотя, конечно, шмель тут не главный герой, а лишь эпизодический персонаж, как и полосатый змей, например. | * «Мохнатый шмель» — песня по переводу стихотворения Киплинга. В «Жестоком романсе» звучит фрагментарно, однако существуют исполнения полного текста. Хотя, конечно, шмель тут не главный герой, а лишь эпизодический персонаж, как и полосатый змей, например. | ||
* Пчелиная тема красной нитью проходит сквозь альбом группы «Башня Rowan», который так и называется, «Пчеловечность». | * Пчелиная тема красной нитью проходит сквозь альбом группы «Башня Rowan», который так и называется, «Пчеловечность». | ||
* Загадочные «DVAR» любят пчёл и себя самих изображают в виде подобных антропоморфных насекомых. | * Загадочные «DVAR» любят пчёл и себя самих изображают в виде подобных антропоморфных насекомых. | ||
* Наталья Ветлицкая — «Пчёлы, пчёлы, острые жала — как кинжалы». Песенка с цитатами из «Винни-Пуха» перед каждым куплетом. Заодно и [[не в ладах с биологией]]: пчела шмеля в улей привести не может, и ромашки для василька тоже подружками не бывают. Хотя песенка, конечно, на серьёзность и не претендовала. | * Наталья Ветлицкая — «Пчёлы, пчёлы, острые жала — как кинжалы». Песенка с цитатами из «Винни-Пуха» перед каждым куплетом. Заодно и [[не в ладах с биологией]]: пчела шмеля в улей привести не может, и ромашки для василька тоже подружками не бывают. Хотя песенка, конечно, на серьёзность и не претендовала. | ||
Строка 260: | Строка 248: | ||
* НОМ — «Пасека». «Если ты алкоголь или одеколон применял — покусают! Будь ты хоть президент Америки!» | * НОМ — «Пасека». «Если ты алкоголь или одеколон применял — покусают! Будь ты хоть президент Америки!» | ||
* Aqua — «Bumble Bees». | * Aqua — «Bumble Bees». | ||
* | * Драконь — «Полёт шмеля», посвящена автостопщикам. | ||
* Сергей «Трофим» Трофимов — «Рыбалка». Пчела в сапоге, ужалив героя, спасает его от приглючившейся спьяну похотливой [[русалки]]. | * Сергей «Трофим» Трофимов — «Рыбалка». Пчела в сапоге, ужалив героя, спасает его от приглючившейся спьяну похотливой [[русалки]]. | ||
* «Про осу»: {{q|pre=1| | * «Про осу»: {{q|pre=1| | ||
Строка 272: | Строка 260: | ||
На жёлтых пальцах чёрная смола, | На жёлтых пальцах чёрная смола, | ||
И близко осень, | И близко осень, | ||
И на асфальте мёртвая | И на асфальте мёртвая пчела...|продолжая тему мёртвых пчёл}} | ||
=== Живопись === | === Живопись === |