Редактирование: Разрыв канвы на слух

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 8: Строка 8:
* Мюзикл «[[Dragonlance|Последнее Испытание]]» — [[архимаг|Пар-Салиан]] и частично [[первосвященник|Король-Жрец]]. В книге оба — старые пердуны с [[скрипучий тенор|тонкими голосами]], в мюзикле — [[зловещий бас|зловещие басы]].
* Мюзикл «[[Dragonlance|Последнее Испытание]]» — [[архимаг|Пар-Салиан]] и частично [[первосвященник|Король-Жрец]]. В книге оба — старые пердуны с [[скрипучий тенор|тонкими голосами]], в мюзикле — [[зловещий бас|зловещие басы]].
** Фёдор Воскресенский, главный КЖ постановки — [[зигзаг]]: он очень высокий баритон, почти тенор, гениально (хотя и несколько однообразно) отыгрывающий срывающийся от сектантской экзальтации голос, однако [[религиозный бас|давануть низких нот]] тоже умеет.
** Фёдор Воскресенский, главный КЖ постановки — [[зигзаг]]: он очень высокий баритон, почти тенор, гениально (хотя и несколько однообразно) отыгрывающий срывающийся от сектантской экзальтации голос, однако [[религиозный бас|давануть низких нот]] тоже умеет.
** Да, собственно, и сам Рейстлин. В книге — [[шёпот, в который вслушиваются]], на сцене — [[героический тенор|драматический тенор]], а то и натуральный [[крутой баритон]].
* «[[Призрак Оперы]]» — в киноадаптации Призрак запел куда более низким голосом, чем в оригинале.
* «[[Призрак Оперы]]» — в киноадаптации Призрак запел куда более низким голосом, чем в оригинале.
** Да это ещё ладно, а вы представляете, какая несвязуха случается у зрителей, когда они слышат, КАК в этой самой киноадаптации поёт «Ангел музыки»… Нет, конечно, не то чтобы совсем «ужас-ужас-ужас», но для роли Призрака вокальные данные Джерарда Батлера малость слабоваты.
** Да это ещё ладно, а вы представляете, какая несвязуха случается у зрителей, когда они слышат, КАК в этой самой киноадаптации поёт «Ангел музыки»… Нет, конечно, не то чтобы совсем «ужас-ужас-ужас», но для роли Призрака вокальные данные Джерарда Батлера малость слабоваты.
*** Для автора этой правки канву порвал голос Призрака в русской версии мюзикла — уж больно он высоким показался.
*** Для автора этой правки канву порвал голос Призрака в русской версии мюзикла — уж больно он высоким показался.
**** Хе-хе, это вы ещё Майкла Кроуфорда (того самого, у которого, по словам некоторых слушателей, «голос выше, чем у Кристины») в этой роли не слышали…
**** Хе-хе, это вы ещё Майкла Кроуфорда (того самого, у которого, по словам некоторых слушателей, «голос выше, чем у Кристины») в этой роли не слышали…


=== [[Кино]] ===
=== [[Кино]] ===
* [[Алексей Балабанов]] был мастером намеренного разрыва канвы. Например, в обоих «[[Брат]]ьях» герой Виктора Сухорукова озвучен Алексеем Полуяном, а герой Леонида Громова в «Грузе 200» — Сергеем Маковецким, Алексея Панина в «Жмурках» - внезапно Юрием Гальцевым. Маковецкого Балабанов хотел взять на роль изначально, тот в ужасе отказался, но посмотрев отснятый материал, решил, что все не так страшно и согласился на озвучку.
* [[Алексей Балабанов]] был мастером намеренного разрыва канвы. Например, в обоих «[[Брат]]ьях» герой Виктора Сухорукова озвучен Алексеем Полуяном, а герой Леонида Громова в «Грузе 200» — Сергеем Маковецким.
* «[[Пираты Карибского моря]]: [[Pirates of the Caribbean/ At the World's End|На краю света]]» — в озвучке на русский язык не смог поучаствовать бессменный голос Джонни Деппа Александр Баргман, и на замену вышел Сергей Дьячков. Фанаты ругались, но сдержанно, ибо во всём остальном фильм великолепен
* «[[Пираты Карибского моря]]: [[Pirates of the Caribbean/ At the World's End|На краю света]]» — в озвучке на русский язык не смог поучаствовать бессменный голос Джонни Деппа Александр Баргман, и на замену вышел Сергей Дьячков. Фанаты ругались, но сдержанно, ибо во всём остальном фильм великолепен
* «[[Arda/LotR/Фильм|Властелин Колец]]» и «[[Arda/The Hobbit Trilogy|Хоббит]]» — Гэндальфа в начале нулевых успел озвучить Рогволд Суховерко со своим [[Басы могущества|мощнейшим басом]], но ко времени выхода «Хоббита» он, увы, был уже серьёзно болен и потерял голос, и на замену ему вышел [[Скрипучий тенор|Василий Бочкарёв]].
* «[[Arda/LotR/Фильм|Властелин Колец]]» и «[[Arda/The Hobbit Trilogy|Хоббит]]» — Гэндальфа в начале нулевых успел озвучить Рогволд Суховерко со своим [[Басы могущества|мощнейшим басом]], но ко времени выхода «Хоббита» он, увы, был уже серьёзно болен и потерял голос, и на замену ему вышел [[Скрипучий тенор|Василий Бочкарёв]].
Строка 25: Строка 24:
=== [[Телесериалы]] ===
=== [[Телесериалы]] ===
* «Мерлин» — одной из причин [[Разрыв канвы фанатами|разрыва канвы фанатами]] по отношении к пятому сезону является смена озвучателя.
* «Мерлин» — одной из причин [[Разрыв канвы фанатами|разрыва канвы фанатами]] по отношении к пятому сезону является смена озвучателя.
* «[[iCarly|АйКарли]]» — 1-й сезон озвучен «Арт-Дубляжом», а все последующие — SDI Media Ukraine. Из-за этого голоса у персонажей на русском резко поменялись. Впрочем, у Фредди, скорее всего, он и так бы поменялся, ибо Нейтан Кресс, игравший Фредди, тоже взрослел.
* «[[H2O: Just Add Water|H2O: Просто добавь воды]]» — на вторую половину 2-го сезона Прохора Чеховского на дубляже Льюиса МакКартни сменил Антон Савенков, а в 3-м сезоне много поменяли, кроме Ильи Хвостикова на Зейне и вышеупомянутого Прохора Чеховского (а также Беллы и Уилла, потому что их только в этом сезоне и ввели), в том числе Ольгу Кузнецову на дубляже Рикки сменила Анна Тришкина, а Жанну Никонову на Клео — Марина Лисовец. И если смена голосов на Ким ещё [[обоснуй]] имеет (растёт Клео Месси, играющая эту роль, значит, её голос можеь измениться абсолютно законно, он и со 2-ой половины 2-го сезона сменился с Дарьи Фроловой на Ольгу Голованову, а в 3-м сезоне убрали и Голованову), то остальное [[Разрыв канвы фанатами|русскоязычные поклонники сериала не оценили]].
* «[[H2O: Just Add Water|H2O: Просто добавь воды]]» — на вторую половину 2-го сезона Прохора Чеховского на дубляже Льюиса МакКартни сменил Антон Савенков, а в 3-м сезоне много поменяли, кроме Ильи Хвостикова на Зейне и вышеупомянутого Прохора Чеховского (а также Беллы и Уилла, потому что их только в этом сезоне и ввели), в том числе Ольгу Кузнецову на дубляже Рикки сменила Анна Тришкина, а Жанну Никонову на Клео — Марина Лисовец. И если смена голосов на Ким ещё [[обоснуй]] имеет (растёт Клео Месси, играющая эту роль, значит, её голос можеь измениться абсолютно законно, он и со 2-ой половины 2-го сезона сменился с Дарьи Фроловой на Ольгу Голованову, а в 3-м сезоне убрали и Голованову), то остальное [[Разрыв канвы фанатами|русскоязычные поклонники сериала не оценили]].
* «The Rat Patrol» — в оригинале у сержанта Маффитта довольно высокий голос — временами даже с прононсом. В украинском дубляже за него говорил Олег Стальчук — голосом более мягким и бархатным. А вот голос гауптмана Дитриха в дубляже совсем не так хорош, как глубокий низкий голос Ганса Гудегаста/Эрика Брэдена.
* «The Rat Patrol» — в оригинале у сержанта Маффитта довольно высокий голос — временами даже с прононсом. В украинском дубляже за него говорил Олег Стальчук — голосом более мягким и бархатным. А вот голос гауптмана Дитриха в дубляже совсем не так хорош, как глубокий низкий голос Ганса Гудегаста/Эрика Брэдена.
* [[The Witcher (Netflix)]] — многие зрители испытали некоторое удивление, когда Йеннифер в дубляже озвучила Вероника Саркисова, а голосом признанной игровой Йен — Татьяны Шитовой — заговорила Тиссая де Врие. Но, тут уж режиссёру дубляжа виднее.
* [[The Witcher (Netflix)]] — многие зрители испытали некоторое удивление, когда Йеннифер в дубляже озвучила Вероника Саркисова, а голосом признанной игровой Йен — Татьяны Шитовой — заговорила Тиссая де Врие. Но, тут уж режиссёру дубляжа виднее.
* «[[iCarly|АйКарли]]» (только русский дубляж) — 1-й сезон дублировал «Арт-Дубляж», а последующие — «SDI Media [[Сало и горилка|Ukraine]]». Объяснение этому, правда, [[Жизнь пишет сюжет|всё же есть]]: канал Nickelodeon между 1-м и 2-м сезонами поменял студию, осуществляющую дубляж программ и сериалов канала на русский язык. Результат: Спенсер говорил голосом не [[Ласкает слух|Дениса Некрасова]], а Андрея Фединчика, Фредди вместо Алексея Елистратова дублировал Станислав Ревазов (затем уже Ревазова сменил Александр Серов), Сэм говорила голосом Екатерины Брайковской вместо Ольги Сириной, а Карли «променяла» Татьяну Весёлкину на Анну Кузину. Из них, кстати, известны хоть как-то на этом поприще только Ревазов (до этого он озвучил [[Phil of The Future|Фила Диффи в начале 1 сезона его истории]]) и Кузина, которая ещё [[Универ|Яна Семакина]].
* «[[iCarly|АйКарли]]» (только русский дубляж) — 1-й сезон дублировал «Арт-Дубляж», а последующие — «SDI Media [[Сало и горилка|Ukraine]]». Объяснение этому, правда, [[Жизнь пишет сюжет|всё же есть]]: канал Nickelodeon между 1-м и 2-м сезонами поменял студию, осуществляющую дубляж программ и сериалов канала на русский язык. Результат: Спенсер говорил голосом не [[Ласкает слух|Дениса Некрасова]], а Андрея Фединчика, Фредди вместо Алексея Елистратова дублировал Станислав Ревазов (затем уже Ревазова сменил Александр Серов), Сэм говорила голосом Екатерины Брайковской вместо Ольги Сириной, а Карли «променяла» Татьяну Весёлкину на Анну Кузину. Из них, кстати, известны хоть как-то на этом поприще только Ревазов (до этого он озвучил [[Phil of The Future|Фила Диффи в начале 1 сезона его истории]]) и Кузина, которая ещё [[Универ|Яна Семакина]].
* «[[Чем мы заняты в тени]]» (2019) — с этим тропом рискуют столкнуться те, кто смотрит сериал в озвучке от Кубика в Кубе, потому как после третьего сезона придётся переключаться на другую студию (ну или смотреть в оригинале).


=== [[Мультфильм]]ы ===
=== [[Мультфильмы]] ===
* «[[Принцесса-лебедь|Принцесса-лебедь 3: Тайна заколдованного сокровища]]» — новая команда озвучки всё так же профессиональна, как и предыдущая: к примеру, лорд Роджерс у Сергея Чекана получился просто загляденье, а вот озвучка Вячеславом Барановым Жан-Прыга оказалась весьма неожиданной: несмотря на старания актёра, тот факт, что комичный во всех смыслах лягушонок говорит голосом Голлума, многих поставил в тупик.
* «[[Принцесса-лебедь|Принцесса-лебедь 3: Тайна заколдованного сокровища]]» — новая команда озвучки всё так же профессиональна, как и предыдущая: к примеру, лорд Роджерс у Сергея Чекана получился просто загляденье, а вот озвучка Вячеславом Барановым Жан-Прыга оказалась весьма неожиданной: несмотря на старания актёра, тот факт, что комичный во всех смыслах лягушонок говорит голосом Голлума, многих поставил в тупик.
* «38 попугаев» — везде Мартышку озвучила Н.Румянцева кроме «Великого закрытия». Там ее озвучивала Р.Мухаметшина. Вроде бы похоже, но целевая аудитория вполне могла почувствовать, что-то не то.
* «38 попугаев» — везде Мартышку озвучила Н.Румянцева кроме «Великого закрытия». Там ее озвучивала Р.Мухаметшина. Вроде бы похоже, но целевая аудитория вполне могла почувствовать, что-то не то.
* «[[Симпсоны]] в кино» — при прокате полнометражной картины многим резало слух отсутствие привычных голосов персонажей с РЕН-ТВ и/или других каналов.
* «Симпсоны в кино» — при прокате полнометражной картины многим резало слух отсутствие привычных голосов персонажей с РЕН-ТВ и/или других каналов.


=== [[Мультсериалы]] ===
=== [[Мультсериалы]] ===
Строка 42: Строка 41:
* [[Черный Плащ]] — последние 2 серии «Ресторан Тихая Заводь» и «Загадочное ископаемое» не очень любимы руссоязычными фанатами за смену почти всех голосов.
* [[Черный Плащ]] — последние 2 серии «Ресторан Тихая Заводь» и «Загадочное ископаемое» не очень любимы руссоязычными фанатами за смену почти всех голосов.
* The Twisted Tales of Felix the Cat: в первом сезоне кота Феликса озвучивал Том Адкокс-Эрнандес. Во втором сезоне на смену ему пришёл Чарли Адлер, который, похоже, даже не пытался как-то соответсвовать своему предшественнику.
* The Twisted Tales of Felix the Cat: в первом сезоне кота Феликса озвучивал Том Адкокс-Эрнандес. Во втором сезоне на смену ему пришёл Чарли Адлер, который, похоже, даже не пытался как-то соответсвовать своему предшественнику.
* «[[Men in Black: Series|Люди в Чёрном]]» ― русский дубляж, чуть ли не каноничный пример. Эпизоды с первого по десятый озвучивала питерская команда «Невы-1» (Олег Куликович, Валерий Кухарешин, Сергей Паршин, Николай Буров и Светлана Шейченко), а потом за дело взялась официальная команда СТС. В итоге оставили лишь два мужских голоса (Денис Беспалый и покойный Александр Котов), а за женские роли отдувалась Людмила Ильина. Эта озвучка, продлившаяся до самого гранд-финала, хоть и приелась, но говорящие одним разнотембральным голосом Кей, Зед и Альфа весьма напрягали. 
* [[W.I.T.C.H.]] — в последней серии второго сезона вместо Насти Волковой Вилл почему-то озвучивает Жанна Никонова. Фанаты не оценили.
** Ватек и несколько эпизодических персонажей, включая Фроста-ловца, говорили голосом Бориса Быстрова. Потом он покинул проект во втором сезоне, и на замену вызвали <s>любителя ракет и сладких конфет</s> Андрея Бархударова, голосом которого они говорили весь второй сезон.
** Рейтор в первом сезоне говорит «повышенным» на фоне Ватека голосом всё того же Быстрова, со второго сезона его озвучивает Пётр Гланц.
** У Калеба сильно меняется голос в конце второго сезона, начиная с серии «Ведьма», потому что Алексей Костричкин в это время дабил [[Harry Potter|Рона Уизли в «Кубке Огня»]], и на замену вышел Илья «Робби Злобный» Хвостиков.
** Так же в серии «Виктория — Победа» Фобоса озвучивает Вячеслав Баранов, но в дальнейших сериях снова озвучивал Василий Дахненко.
*** С Фобосом вышло круче всех. В серии «J for Jevel» его в паре сцен вместе с Дахненко озвучивает Никита Прозоровский, а в последних сериях первого сезона эпизодически – Владимир Антоник. Впрочем, у него с Дахненко голос похожий.
** Баранов постоянно чередовался с Михаилом Тихоновым в озвучке Найджела Эркрофта.
** Кэссиди все время озвучивала Лина Иванова — ее же голос у Хай Лин — однако в серии «Урожай» озвучка другая, более резкий голос.
** Оракула в первом сезоне озвучивала Ольга Голованова, во втором — Лариса Некипелова, которая параллельно озвучивала настоящую Нериссу.
** Сьюзан Вэндом: первый сезон — Голованова, второй — Ольга Зверева.
** Миранда: первый сезон — Зверева, второй — Некипелова.
** Элион: половина первого сезона — Зверева, остальные серии — Анна Штукатурова.
** Ян Лин: первый сезон — Александра Назарова, второй — Ольга Зверева, однако в последних двух сериях — Некипелова.
* [[Человек-Паук]] (1994) — в своей дебютной серии Доктор Осьминог, как и в оригинальной озвучке, разговаривал с сильным немецким акцентом. В дальнейшем в дубляже НТВ доктор заговорил уже без акцента, но существует и альтернативный дубляж, в котором акцент никуда не делся. Из-за этого временами возникали курьезы в пиратских сборниках, где серии в разных дубляжах могли идти вперемешку.


=== [[Аниме]] и [[Манга]] ===
=== [[Аниме]] и [[Манга]] ===
* Аниме от [[Хаяо Миядзаки]]. Так например, [[Hauru ugoku no shiro|Хаул]] в одном дубляже говорит голосом, подошедшим бы полковнику Муске из [[Небесный замок Лапута]] или [[Porko Rosso|Порко Россо]], но не [[Бисёнэн|красавчику-сердцееду]].
* Аниме от [[Хаяо Миядзаки]]. Так например, [[Hauru ugoku no shiro|Хаул]] в одном дубляже говорит голосом, подошедшим бы полковнику Муске из [[Небесный замок Лапута]] или [[Porko Rosso|Порко Россо]], но не [[Бисёнэн|красавчику-сердцееду]].
* «[[Code Geass: Fukkatsu no Lelouch|Код Гиасс 3: Лелуш Воскресший]]» — весьма интересная ситуация. Русскоязычные версии сериала до официального релиза третьей полнометражки были, в основном, представлены фандабом, и доминировала среди них версия от команды Anilibria. Александр «Lupin» Парфёнов настолько вжился в образ Лелуша, что услышать его в озучке Сергея Пономарёва на киносеансах было весьма неожиданно — ну не подходит, каким бы талантливым Сергей Игоревич ни был, его голос 18-летнему студенту, даже и восставшему из мёртвых. А после выпуска одного нижеупомянутого [[The Witcher (Netflix)|сериала от Netflix]], Лулу с этим голосом так и хочется заплатить чеканной монетой…
* «[[Code Geass: Fukkatsu no Lelouch|Код Гиасс 3: Лелуш Воскресший]]» — весьма интересная ситуация. Русскоязычные версии сериала до официального релиза третьей полнометражки были, в основном, представлены фандабом, и доминировала среди них версия от команды Anilibria. Александр «Lupin» Парфёнов настолько вжился в образ Лелуша, что услышать его в озучке Сергея Пономарёва на киносеансах было весьма неожиданно — ну не подходит, каким бы талантливым Сергей Игоревич ни был, его голос 18-летнему студенту, даже и восставшему из мёртвых. А после выпуска одного нижеупомянутого [[The Witcher (Netflix)|сериала от Netflix]], Лулу с этим голосом так и хочется заплатить чеканной монетой…
** При том, что этот новый вариант пожалуй ближе к канону. В оригинале-то Лелуш говорит неожиданно брутальным голосом Дзюна Фукуямы и это одна из причин, почему герои офигевают, когда узнают, что вождь черных рыцарей на самом деле столь юн.
* [[Shaman King]] — в русском дубляже где-то в середине сериала персонажа Йо внезапно почему-то начала озвучивать женщина, хотя команда озвучки вроде бы осталась прежней.
* [[Shaman King]] — в русском дубляже где-то в середине сериала персонажа Йо внезапно почему-то начала озвучивать женщина, хотя команда озвучки вроде бы осталась прежней.
* [[Bishoujo Senshi Sailor Moon]] — любопытная ситуация с первой русской озвучкой (не дубляжом, а именно озвучкой) аниме 1990-х. В 1-3 сезонах, показанных на 2х2 в 1996—1997 гг, всех героев озвучили [[Ласкает слух|Вадим Андреев и Людмила Ильина]], а вот 4-ый и 5-ый сезоны были переведены лишь в 2001—2002 гг и уже командой СВ-дубль. Не то чтобы новые голоса (Мария Овчинникова, Жанна Никонова, Алексей Мясников и Алексей Демидов) совсем уж ужас-ужас, но было довольно непривычно. Без странностей тоже не обошлось: достаточно лишь сказать, что Харука [[Транссексуал In Translation|внезапно заговорила мужским голосом…]]
* [[Sailor Moon]] — любопытная ситуация с первой русской озвучкой (не дубляжом, а именно озвучкой) аниме 1990-х. В первых трёх сезонах, показанных на 2х2 в 1996—1997 гг, всех героев озвучили [[Ласкает слух|Вадим Андреев и Людмила Ильина]], а вот четвёртый и пятый сезоны были переведены лишь в 2001—2002 гг и уже командой СВ-дубль. Не то чтобы новые голоса (Мария Овчинникова, Жанна Никонова, Алексей Мясников и Алексей Демидов) совсем уж ужас-ужас, но было довольно непривычно. Без странностей тоже не обошлось: достаточно лишь сказать, что Харука [[Транссексуал In Translation|внезапно заговорила мужским голосом…]]
** Момент касательно оригинальной японской озвучки — когда Котоно Мицуиши (сэйю Усаги) попала в больницу с серьёзным воспалением аппендикса, с 44 по 50 серию на замену вышла [[Kae Araki|Каэ Араки]] (будущая сэйю Чибиусы). Если особо рьяно не прислушиваться, то голоса практически не различаются и замена получилась весьма удачной.
** Момент касательно оригинальной японской озвучки — когда Котоно Мицуиши (сэйю Усаги) попала в больницу с серьёзным воспалением аппендикса, с 44 по 50 серию на замену вышла [[Kae Araki|Каэ Араки]] (будущая сэйю Чибиусы). Если особо рьяно не прислушиваться, то голоса практически не различаются и замена получилась весьма удачной.
* В целом сериалы, давно озвученные фандаберами, но ныне переозвученные официальной командой (или продолжения сериалов, выпущенные уже официально).
* В целом сериалы, давно озвученные фандаберами, но ныне переозвученные официальной командой (или продолжения сериалов, выпущенные уже официально).
** [[Date A Live]] — 1 и 2 сезоны запомнились озвучкой Ники Лениной, но в официальный дубляж всех 3-х сезонов её не пригласили ни на какую роль (впрочем, она параллельно озвучивала сама и 3 сезон). Справедливости ради, та же Куруми Токисаки в дубляже в исполнении Ирины Евтягиной вышла ничуть не хуже (а вот перевод в некоторых местах подкачал, сделав героев фразы излишне тяжеловесными).
** Date a Live. Первые 2 сезона запомнились озвучкой Ники Лениной, но в официальный дубляж всех трех сезонов ее не пригласили ни на какую роль (впрочем, она параллельно озвучивала сама и 3 сезон). Справедливости ради, та же Куруми Токисаки в дубляже в исполнении Ирины Евтягиной вышла ничуть не хуже (а вот перевод в некоторых местах подкачал, сделав героев фразы излишне тяжеловесными).
** [[Noragami]] — классический фандаб в исполнении Jam и Трины Дубовицкой по сей день оставляет по популярности позади официальный перевод Reanimedia.
** [[Noragami]]. Классический фандаб в исполнении Jam и Трины Дубовицкой по сей день оставляет по популярности позади официальный перевод Reanimedia.
* Не все любят фильмы Хаяо Миядзаки, заново выпущенные в прокат в 2019—2021 в переозвучке Reanimedia.
* Не все любят фильмы Хаяо Миядзаки, заново выпущенные в прокат в 2019—2021 в переозвучке Reanimedia.
* «[[Slayers|Slayers Next]]» — официальная озвучка прямо посреди сезона: разрыв где-то с 6-7 серии.
* «[[Slayers|Slayers Next]]» — официальная озвучка прямо посреди сезона: разрыв где-то с 6-7 серии.
Строка 76: Строка 59:
* [[TES IV: Oblivion]] — игру и аддоны озвучивали немного разные составы, поэтому например в объединяющем их «Золотом издании» персонажи-босмеры произносят реплики из базовой игры и [[TES/The_Elder_Scrolls_IV:_Knights_of_the_Nine|KotN]] разными голосами.
* [[TES IV: Oblivion]] — игру и аддоны озвучивали немного разные составы, поэтому например в объединяющем их «Золотом издании» персонажи-босмеры произносят реплики из базовой игры и [[TES/The_Elder_Scrolls_IV:_Knights_of_the_Nine|KotN]] разными голосами.
* [[Gothic]] II — некоторые персонажи говорят разные реплики разными голосами. Особенно если, как и в прошлом пункте, чередуются реплики из базовой игры и аддона [[Night of Raven]].
* [[Gothic]] II — некоторые персонажи говорят разные реплики разными голосами. Особенно если, как и в прошлом пункте, чередуются реплики из базовой игры и аддона [[Night of Raven]].
* [[WarCraft/WarCraft III|WarCraft 3]] — новую озвучку Артаса очень многие не любят, ибо голос Вихрова слишком глубоко запал в душу фанатам. А ещё потому что она безэмоциональна (намеренно сделана?) и от старой ЗАШКАЛИВАЮЩЕЙ харизмы Артаса не осталось и следа — даже наоборот. За старым Артасом хоть в Стратхольм, хоть в Нордскол, а этому сразу хочется сказать «Не верю».
* [[WarCraft III]] — новую озвучку Артаса очень многие не любят, ибо голос Вихрова слишком глубоко запал в душу фанатам. А ещё потому что она безэмоциональна (намеренно сделана?) и от старой ЗАШКАЛИВАЮЩЕЙ харизмы Артаса не осталось и следа — даже наоборот. За старым Артасом хоть в Стратхольм, хоть в Нордскол, а этому сразу хочется сказать «Не верю».
** В старой озвучке голоса Иллидана и Джайны поменялись в аддоне.
** В старой озвучке голоса Иллидана и Джайны поменялись в аддоне.
* [[Atomic Heart]] — в дополнении «Узник Лимбо» Екатерину Нечаеву вместо Кристины Шерман озвучила Алина Рин. На этот факт могли вовсе не обратить внимания — открыто возмутились только фанаты Шерман, если бы дамы не принялись громко выяснять отношения, раздув скандал. Перепалку заметили и журналисты, и не знакомые с игрой геймеры, а разработчики получили дополнительную рекламу DLC.


=== [[Музыка]] ===
=== [[Музыка]] ===
Строка 84: Строка 66:
* «[[Ария (группа)|Ария]]» — неизбежный пример в этой теме. Артур Беркут много чем не понравился фанатам, среди прочего — специфическим тембром. Михаила Житнякова приняли куда лояльнее не в последнюю очередь благодаря сходству его голоса с молодым Кипеловым. Но тут «Ария» перезапустила «беркутовские» альбомы с вокалом Житнякова — и от канвы снова полетели пух и перья, хотя, конечно, с кипеловско-беркутовским махачем не сравнить.
* «[[Ария (группа)|Ария]]» — неизбежный пример в этой теме. Артур Беркут много чем не понравился фанатам, среди прочего — специфическим тембром. Михаила Житнякова приняли куда лояльнее не в последнюю очередь благодаря сходству его голоса с молодым Кипеловым. Но тут «Ария» перезапустила «беркутовские» альбомы с вокалом Житнякова — и от канвы снова полетели пух и перья, хотя, конечно, с кипеловско-беркутовским махачем не сравнить.
** На тех самых «беркутовских» альбомах «Крещение огнем» и «Армагеддон», есть отличные песни, которые лучше всего звучат именно с вокалом Беркута («Крещение огнем», «Бал у князя тьмы», «Там высоко», «Меченый злом», «Последний закат», «Кровь королей» etc.). С Житняковым, при всей его похожести на Кипелова — уже совсем не то.
** На тех самых «беркутовских» альбомах «Крещение огнем» и «Армагеддон», есть отличные песни, которые лучше всего звучат именно с вокалом Беркута («Крещение огнем», «Бал у князя тьмы», «Там высоко», «Меченый злом», «Последний закат», «Кровь королей» etc.). С Житняковым, при всей его похожести на Кипелова — уже совсем не то.
* [[Nightwish]] — очень похожий случай. Вторая вокалистка Анетт Ользон дико бесила фанатов своим вокалом, который просто радикально отличался от чарующего [[Прекрасная сопрано|сопрано]] Тарьи Турунен и не вписывался в прежний стиль группы. Самое «наслаждение» для фанатских ушей было, когда Анетт перепевала на концертах песни Старой Эры — бедняжка просто не вытягивала многие партии предшественницы, хотя старалась до крови в горле, срывая голос. Зато третью вокалистку Флор Янсен, тоже с «оперным» вокалом, [[Убери козу|фанаты встретили в разы теплее]].
* [[Nightwish]] очень похожий случай. Вторая вокалистка Анетт Ользон дико бесила фанатов своим вокалом, который просто радикально отличался от чарующего [[Прекрасная сопрано|сопрано]] Тарьи Турунен и не вписывался в прежний стиль группы. Самое «наслаждение» для фанатских ушей было, когда Анетт перепевала на концертах песни Старой Эры — бедняжка просто не вытягивала многие партии предшественницы, хотя старалась до крови в горле, срывая голос. Зато третью вокалистку Флор Янсен, тоже с «оперным» вокалом, [[Убери козу|фанаты встретили в разы теплее]].
** Справедливости ради, Анетт поёт недурно и даже мило, свои поклонники тоже есть и с ней группа создала немало классных песен. Просто ей не повезло стать заменой Тарье, и сравнения вокала обеих (не в пользу Анетт) были попросту неизбежны (хотя, учитывая прямо противоположные манеры исполнения, это из разряда сравнения апельсинов с яблоками).
** Справедливости ради, Анетт поёт недурно и даже мило, свои поклонники тоже есть и с ней группа создала немало классных песен. Просто ей не повезло стать заменой Тарье, и сравнения вокала обеих (не в пользу Анетт) были попросту неизбежны (хотя, учитывая прямо противоположные манеры исполнения, это из разряда сравнения апельсинов с яблоками).
* Женские каверы на вокалистов-мужчин и наоборот регулярно создают сабж, как удачный, так и не очень.
* Женские каверы на вокалистов-мужчин и наоборот регулярно создают сабж, как удачный, так и не очень.
Строка 91: Строка 73:
** Аналогично и с [[Гарик Сукачёв|Гариком Сукачёвым]] — у него своя собственная харизма, но очевидно воспитанная и Высоцким (в той мере, в какой не Томом Уэйтсом), и потому песни Высоцкого в его исполнении тоже удаются.
** Аналогично и с [[Гарик Сукачёв|Гариком Сукачёвым]] — у него своя собственная харизма, но очевидно воспитанная и Высоцким (в той мере, в какой не Томом Уэйтсом), и потому песни Высоцкого в его исполнении тоже удаются.
* Автор правки при просмотре «Старых песен о главном. Постскриптум» была глубоко фраппирована, услышав классику старого доброго рок-н-ролла «Twist and Shout» в исполнении горячо нелюбимого «Мумий Тролля».
* Автор правки при просмотре «Старых песен о главном. Постскриптум» была глубоко фраппирована, услышав классику старого доброго рок-н-ролла «Twist and Shout» в исполнении горячо нелюбимого «Мумий Тролля».
* Увы, в клочья подрать канву может даже один и тот же вокалист… но много лет спустя. Голос с возрастом зачастую «едет» вниз, что [[Крутой баритон|баритону]] только на пользу, а вот у теноров дела обстоят похуже. Если не учитывать эту тенденцию и не брать поправки при исполнении — былые стратосферные высоты рискуют сорваться в визг или хрип. «Чёрный кофе» когда-то поражал впечатляющими верхами, но в 2024 году «Владимирскую Русь» на прежней запредельной высоте вытянуть уже очень проблематично.


=== [[Аудиопостановка|Аудиопостановки]] ===
=== [[Аудиопостановка|Аудиопостановки]] ===

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!