Редактирование: Разрыв канвы на слух
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 8: | Строка 8: | ||
* Мюзикл «[[Dragonlance|Последнее Испытание]]» — [[архимаг|Пар-Салиан]] и частично [[первосвященник|Король-Жрец]]. В книге оба — старые пердуны с [[скрипучий тенор|тонкими голосами]], в мюзикле — [[зловещий бас|зловещие басы]]. | * Мюзикл «[[Dragonlance|Последнее Испытание]]» — [[архимаг|Пар-Салиан]] и частично [[первосвященник|Король-Жрец]]. В книге оба — старые пердуны с [[скрипучий тенор|тонкими голосами]], в мюзикле — [[зловещий бас|зловещие басы]]. | ||
** Фёдор Воскресенский, главный КЖ постановки — [[зигзаг]]: он очень высокий баритон, почти тенор, гениально (хотя и несколько однообразно) отыгрывающий срывающийся от сектантской экзальтации голос, однако [[религиозный бас|давануть низких нот]] тоже умеет. | ** Фёдор Воскресенский, главный КЖ постановки — [[зигзаг]]: он очень высокий баритон, почти тенор, гениально (хотя и несколько однообразно) отыгрывающий срывающийся от сектантской экзальтации голос, однако [[религиозный бас|давануть низких нот]] тоже умеет. | ||
* «[[Призрак Оперы]]» — в киноадаптации Призрак запел куда более низким голосом, чем в оригинале. | * «[[Призрак Оперы]]» — в киноадаптации Призрак запел куда более низким голосом, чем в оригинале. | ||
** Да это ещё ладно, а вы представляете, какая несвязуха случается у зрителей, когда они слышат, КАК в этой самой киноадаптации поёт «Ангел музыки»… Нет, конечно, не то чтобы совсем «ужас-ужас-ужас», но для роли Призрака вокальные данные Джерарда Батлера малость слабоваты. | ** Да это ещё ладно, а вы представляете, какая несвязуха случается у зрителей, когда они слышат, КАК в этой самой киноадаптации поёт «Ангел музыки»… Нет, конечно, не то чтобы совсем «ужас-ужас-ужас», но для роли Призрака вокальные данные Джерарда Батлера малость слабоваты. | ||
*** Для автора этой правки канву порвал голос Призрака в русской версии | *** Для автора этой правки канву порвал голос Призрака в русской версии мюзикла — уж больно он высоким показался. | ||
**** Хе-хе, это вы ещё Майкла Кроуфорда (того самого, у которого, по словам некоторых слушателей, «голос выше, чем у Кристины») в этой роли не слышали… | **** Хе-хе, это вы ещё Майкла Кроуфорда (того самого, у которого, по словам некоторых слушателей, «голос выше, чем у Кристины») в этой роли не слышали… | ||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
* [[Алексей Балабанов]] был мастером намеренного разрыва канвы. Например, в обоих «[[Брат]]ьях» герой Виктора Сухорукова озвучен Алексеем Полуяном, а герой Леонида Громова в «Грузе 200» — Сергеем Маковецким | * [[Алексей Балабанов]] был мастером намеренного разрыва канвы. Например, в обоих «[[Брат]]ьях» герой Виктора Сухорукова озвучен Алексеем Полуяном, а герой Леонида Громова в «Грузе 200» — Сергеем Маковецким. | ||
* «[[Пираты Карибского моря]]: [[Pirates of the Caribbean/ At the World's End|На краю света]]» — в озвучке на русский язык не смог поучаствовать бессменный голос Джонни Деппа Александр Баргман, и на замену вышел Сергей Дьячков. Фанаты ругались, но сдержанно, ибо во всём остальном фильм великолепен | * «[[Пираты Карибского моря]]: [[Pirates of the Caribbean/ At the World's End|На краю света]]» — в озвучке на русский язык не смог поучаствовать бессменный голос Джонни Деппа Александр Баргман, и на замену вышел Сергей Дьячков. Фанаты ругались, но сдержанно, ибо во всём остальном фильм великолепен | ||
* «[[Arda/LotR/Фильм|Властелин Колец]]» и «[[Arda/The Hobbit Trilogy|Хоббит]]» — Гэндальфа в начале нулевых успел озвучить Рогволд Суховерко со своим [[Басы могущества|мощнейшим басом]], но ко времени выхода «Хоббита» он, увы, был уже серьёзно болен и потерял голос, и на замену ему вышел [[Скрипучий тенор|Василий Бочкарёв]]. | * «[[Arda/LotR/Фильм|Властелин Колец]]» и «[[Arda/The Hobbit Trilogy|Хоббит]]» — Гэндальфа в начале нулевых успел озвучить Рогволд Суховерко со своим [[Басы могущества|мощнейшим басом]], но ко времени выхода «Хоббита» он, увы, был уже серьёзно болен и потерял голос, и на замену ему вышел [[Скрипучий тенор|Василий Бочкарёв]]. | ||
Строка 25: | Строка 24: | ||
=== [[Телесериалы]] === | === [[Телесериалы]] === | ||
* «Мерлин» — одной из причин [[Разрыв канвы фанатами|разрыва канвы фанатами]] по отношении к пятому сезону является смена озвучателя. | * «Мерлин» — одной из причин [[Разрыв канвы фанатами|разрыва канвы фанатами]] по отношении к пятому сезону является смена озвучателя. | ||
* «[[iCarly|АйКарли]]» — 1-й сезон озвучен «Арт-Дубляжом», а все последующие — SDI Media Ukraine. Из-за этого голоса у персонажей на русском резко поменялись. Впрочем, у Фредди, скорее всего, он и так бы поменялся, ибо Нейтан Кресс, игравший Фредди, тоже взрослел. | |||
* «[[H2O: Just Add Water|H2O: Просто добавь воды]]» — на вторую половину 2-го сезона Прохора Чеховского на дубляже Льюиса МакКартни сменил Антон Савенков, а в 3-м сезоне много поменяли, кроме Ильи Хвостикова на Зейне и вышеупомянутого Прохора Чеховского (а также Беллы и Уилла, потому что их только в этом сезоне и ввели), в том числе Ольгу Кузнецову на дубляже Рикки сменила Анна Тришкина, а Жанну Никонову на Клео — Марина Лисовец. И если смена голосов на Ким ещё [[обоснуй]] имеет (растёт Клео Месси, играющая эту роль, значит, её голос можеь измениться абсолютно законно, он и со 2-ой половины 2-го сезона сменился с Дарьи Фроловой на Ольгу Голованову, а в 3-м сезоне убрали и Голованову), то остальное [[Разрыв канвы фанатами|русскоязычные поклонники сериала не оценили]]. | * «[[H2O: Just Add Water|H2O: Просто добавь воды]]» — на вторую половину 2-го сезона Прохора Чеховского на дубляже Льюиса МакКартни сменил Антон Савенков, а в 3-м сезоне много поменяли, кроме Ильи Хвостикова на Зейне и вышеупомянутого Прохора Чеховского (а также Беллы и Уилла, потому что их только в этом сезоне и ввели), в том числе Ольгу Кузнецову на дубляже Рикки сменила Анна Тришкина, а Жанну Никонову на Клео — Марина Лисовец. И если смена голосов на Ким ещё [[обоснуй]] имеет (растёт Клео Месси, играющая эту роль, значит, её голос можеь измениться абсолютно законно, он и со 2-ой половины 2-го сезона сменился с Дарьи Фроловой на Ольгу Голованову, а в 3-м сезоне убрали и Голованову), то остальное [[Разрыв канвы фанатами|русскоязычные поклонники сериала не оценили]]. | ||
* «The Rat Patrol» — в оригинале у сержанта Маффитта довольно высокий голос — временами даже с прононсом. В украинском дубляже за него говорил Олег Стальчук — голосом более мягким и бархатным. А вот голос гауптмана Дитриха в дубляже совсем не так хорош, как глубокий низкий голос Ганса Гудегаста/Эрика Брэдена. | * «The Rat Patrol» — в оригинале у сержанта Маффитта довольно высокий голос — временами даже с прононсом. В украинском дубляже за него говорил Олег Стальчук — голосом более мягким и бархатным. А вот голос гауптмана Дитриха в дубляже совсем не так хорош, как глубокий низкий голос Ганса Гудегаста/Эрика Брэдена. | ||
* [[The Witcher (Netflix)]] — многие зрители испытали некоторое удивление, когда Йеннифер в дубляже озвучила Вероника Саркисова, а голосом признанной игровой Йен — Татьяны Шитовой — заговорила Тиссая де Врие. Но, тут уж режиссёру дубляжа виднее. | * [[The Witcher (Netflix)]] — многие зрители испытали некоторое удивление, когда Йеннифер в дубляже озвучила Вероника Саркисова, а голосом признанной игровой Йен — Татьяны Шитовой — заговорила Тиссая де Врие. Но, тут уж режиссёру дубляжа виднее. | ||
* «[[iCarly|АйКарли]]» (только русский дубляж) — 1-й сезон дублировал «Арт-Дубляж», а последующие — «SDI Media [[Сало и горилка|Ukraine]]». Объяснение этому, правда, [[Жизнь пишет сюжет|всё же есть]]: канал Nickelodeon между 1-м и 2-м сезонами поменял студию, осуществляющую дубляж программ и сериалов канала на русский язык. Результат: Спенсер говорил голосом не [[Ласкает слух|Дениса Некрасова]], а Андрея Фединчика, Фредди вместо Алексея Елистратова дублировал Станислав Ревазов (затем уже Ревазова сменил Александр Серов), Сэм говорила голосом Екатерины Брайковской вместо Ольги Сириной, а Карли «променяла» Татьяну Весёлкину на Анну Кузину. Из них, кстати, известны хоть как-то на этом поприще только Ревазов (до этого он озвучил [[Phil of The Future|Фила Диффи в начале 1 сезона его истории]]) и Кузина, которая ещё [[Универ|Яна Семакина]]. | * «[[iCarly|АйКарли]]» (только русский дубляж) — 1-й сезон дублировал «Арт-Дубляж», а последующие — «SDI Media [[Сало и горилка|Ukraine]]». Объяснение этому, правда, [[Жизнь пишет сюжет|всё же есть]]: канал Nickelodeon между 1-м и 2-м сезонами поменял студию, осуществляющую дубляж программ и сериалов канала на русский язык. Результат: Спенсер говорил голосом не [[Ласкает слух|Дениса Некрасова]], а Андрея Фединчика, Фредди вместо Алексея Елистратова дублировал Станислав Ревазов (затем уже Ревазова сменил Александр Серов), Сэм говорила голосом Екатерины Брайковской вместо Ольги Сириной, а Карли «променяла» Татьяну Весёлкину на Анну Кузину. Из них, кстати, известны хоть как-то на этом поприще только Ревазов (до этого он озвучил [[Phil of The Future|Фила Диффи в начале 1 сезона его истории]]) и Кузина, которая ещё [[Универ|Яна Семакина]]. | ||
=== [[ | === [[Мультфильмы]] === | ||
* «[[Принцесса-лебедь|Принцесса-лебедь 3: Тайна заколдованного сокровища]]» — новая команда озвучки всё так же профессиональна, как и предыдущая: к примеру, лорд Роджерс у Сергея Чекана получился просто загляденье, а вот озвучка Вячеславом Барановым Жан-Прыга оказалась весьма неожиданной: несмотря на старания актёра, тот факт, что комичный во всех смыслах лягушонок говорит голосом Голлума, многих поставил в тупик. | * «[[Принцесса-лебедь|Принцесса-лебедь 3: Тайна заколдованного сокровища]]» — новая команда озвучки всё так же профессиональна, как и предыдущая: к примеру, лорд Роджерс у Сергея Чекана получился просто загляденье, а вот озвучка Вячеславом Барановым Жан-Прыга оказалась весьма неожиданной: несмотря на старания актёра, тот факт, что комичный во всех смыслах лягушонок говорит голосом Голлума, многих поставил в тупик. | ||
* «38 попугаев» — везде Мартышку озвучила Н.Румянцева кроме «Великого закрытия». Там ее озвучивала Р.Мухаметшина. Вроде бы похоже, но целевая аудитория вполне могла почувствовать, что-то не то. | * «38 попугаев» — везде Мартышку озвучила Н.Румянцева кроме «Великого закрытия». Там ее озвучивала Р.Мухаметшина. Вроде бы похоже, но целевая аудитория вполне могла почувствовать, что-то не то. | ||
* | * «Симпсоны в кино» — при прокате полнометражной картины многим резало слух отсутствие привычных голосов персонажей с РЕН-ТВ и/или других каналов. | ||
=== [[Мультсериалы]] === | === [[Мультсериалы]] === | ||
Строка 42: | Строка 41: | ||
* [[Черный Плащ]] — последние 2 серии «Ресторан Тихая Заводь» и «Загадочное ископаемое» не очень любимы руссоязычными фанатами за смену почти всех голосов. | * [[Черный Плащ]] — последние 2 серии «Ресторан Тихая Заводь» и «Загадочное ископаемое» не очень любимы руссоязычными фанатами за смену почти всех голосов. | ||
* The Twisted Tales of Felix the Cat: в первом сезоне кота Феликса озвучивал Том Адкокс-Эрнандес. Во втором сезоне на смену ему пришёл Чарли Адлер, который, похоже, даже не пытался как-то соответсвовать своему предшественнику. | * The Twisted Tales of Felix the Cat: в первом сезоне кота Феликса озвучивал Том Адкокс-Эрнандес. Во втором сезоне на смену ему пришёл Чарли Адлер, который, похоже, даже не пытался как-то соответсвовать своему предшественнику. | ||
=== [[Аниме]] и [[Манга]] === | === [[Аниме]] и [[Манга]] === | ||
* Аниме от [[Хаяо Миядзаки]]. Так например, [[Hauru ugoku no shiro|Хаул]] в одном дубляже говорит голосом, подошедшим бы полковнику Муске из [[Небесный замок Лапута]] или [[Porko Rosso|Порко Россо]], но не [[Бисёнэн|красавчику-сердцееду]]. | * Аниме от [[Хаяо Миядзаки]]. Так например, [[Hauru ugoku no shiro|Хаул]] в одном дубляже говорит голосом, подошедшим бы полковнику Муске из [[Небесный замок Лапута]] или [[Porko Rosso|Порко Россо]], но не [[Бисёнэн|красавчику-сердцееду]]. | ||
* «[[Code Geass: Fukkatsu no Lelouch|Код Гиасс 3: Лелуш Воскресший]]» — весьма интересная ситуация. Русскоязычные версии сериала до официального релиза третьей полнометражки были, в основном, представлены фандабом, и доминировала среди них версия от команды Anilibria. Александр «Lupin» Парфёнов настолько вжился в образ Лелуша, что услышать его в озучке Сергея Пономарёва на киносеансах было весьма неожиданно — ну не подходит, каким бы талантливым Сергей Игоревич ни был, его голос 18-летнему студенту, даже и восставшему из мёртвых. А после выпуска одного нижеупомянутого [[The Witcher (Netflix)|сериала от Netflix]], Лулу с этим голосом так и хочется заплатить чеканной монетой… | * «[[Code Geass: Fukkatsu no Lelouch|Код Гиасс 3: Лелуш Воскресший]]» — весьма интересная ситуация. Русскоязычные версии сериала до официального релиза третьей полнометражки были, в основном, представлены фандабом, и доминировала среди них версия от команды Anilibria. Александр «Lupin» Парфёнов настолько вжился в образ Лелуша, что услышать его в озучке Сергея Пономарёва на киносеансах было весьма неожиданно — ну не подходит, каким бы талантливым Сергей Игоревич ни был, его голос 18-летнему студенту, даже и восставшему из мёртвых. А после выпуска одного нижеупомянутого [[The Witcher (Netflix)|сериала от Netflix]], Лулу с этим голосом так и хочется заплатить чеканной монетой… | ||
* [[Shaman King]] — в русском дубляже где-то в середине сериала персонажа Йо внезапно почему-то начала озвучивать женщина, хотя команда озвучки вроде бы осталась прежней. | * [[Shaman King]] — в русском дубляже где-то в середине сериала персонажа Йо внезапно почему-то начала озвучивать женщина, хотя команда озвучки вроде бы осталась прежней. | ||
* [[ | * [[Sailor Moon]] — любопытная ситуация с первой русской озвучкой (не дубляжом, а именно озвучкой) аниме 1990-х. В первых трёх сезонах, показанных на 2х2 в 1996—1997 гг, всех героев озвучили [[Ласкает слух|Вадим Андреев и Людмила Ильина]], а вот четвёртый и пятый сезоны были переведены лишь в 2001—2002 гг и уже командой СВ-дубль. Не то чтобы новые голоса (Мария Овчинникова, Жанна Никонова, Алексей Мясников и Алексей Демидов) совсем уж ужас-ужас, но было довольно непривычно. Без странностей тоже не обошлось: достаточно лишь сказать, что Харука [[Транссексуал In Translation|внезапно заговорила мужским голосом…]] | ||
** Момент касательно оригинальной японской озвучки — когда Котоно Мицуиши (сэйю Усаги) попала в больницу с серьёзным воспалением аппендикса, с 44 по 50 серию на замену вышла [[Kae Araki|Каэ Араки]] (будущая сэйю Чибиусы). Если особо рьяно не прислушиваться, то голоса практически не различаются и замена получилась весьма удачной. | ** Момент касательно оригинальной японской озвучки — когда Котоно Мицуиши (сэйю Усаги) попала в больницу с серьёзным воспалением аппендикса, с 44 по 50 серию на замену вышла [[Kae Araki|Каэ Араки]] (будущая сэйю Чибиусы). Если особо рьяно не прислушиваться, то голоса практически не различаются и замена получилась весьма удачной. | ||
* В целом сериалы, давно озвученные фандаберами, но ныне переозвученные официальной командой (или продолжения сериалов, выпущенные уже официально). | * В целом сериалы, давно озвученные фандаберами, но ныне переозвученные официальной командой (или продолжения сериалов, выпущенные уже официально). | ||
** | ** Date a Live. Первые 2 сезона запомнились озвучкой Ники Лениной, но в официальный дубляж всех трех сезонов ее не пригласили ни на какую роль (впрочем, она параллельно озвучивала сама и 3 сезон). Справедливости ради, та же Куруми Токисаки в дубляже в исполнении Ирины Евтягиной вышла ничуть не хуже (а вот перевод в некоторых местах подкачал, сделав героев фразы излишне тяжеловесными). | ||
** [[Noragami]] | ** [[Noragami]]. Классический фандаб в исполнении Jam и Трины Дубовицкой по сей день оставляет по популярности позади официальный перевод Reanimedia. | ||
* Не все любят фильмы Хаяо Миядзаки, заново выпущенные в прокат в 2019—2021 в переозвучке Reanimedia. | * Не все любят фильмы Хаяо Миядзаки, заново выпущенные в прокат в 2019—2021 в переозвучке Reanimedia. | ||
* «[[Slayers|Slayers Next]]» — официальная озвучка прямо посреди сезона: разрыв где-то с 6-7 серии. | * «[[Slayers|Slayers Next]]» — официальная озвучка прямо посреди сезона: разрыв где-то с 6-7 серии. | ||
Строка 76: | Строка 59: | ||
* [[TES IV: Oblivion]] — игру и аддоны озвучивали немного разные составы, поэтому например в объединяющем их «Золотом издании» персонажи-босмеры произносят реплики из базовой игры и [[TES/The_Elder_Scrolls_IV:_Knights_of_the_Nine|KotN]] разными голосами. | * [[TES IV: Oblivion]] — игру и аддоны озвучивали немного разные составы, поэтому например в объединяющем их «Золотом издании» персонажи-босмеры произносят реплики из базовой игры и [[TES/The_Elder_Scrolls_IV:_Knights_of_the_Nine|KotN]] разными голосами. | ||
* [[Gothic]] II — некоторые персонажи говорят разные реплики разными голосами. Особенно если, как и в прошлом пункте, чередуются реплики из базовой игры и аддона [[Night of Raven]]. | * [[Gothic]] II — некоторые персонажи говорят разные реплики разными голосами. Особенно если, как и в прошлом пункте, чередуются реплики из базовой игры и аддона [[Night of Raven]]. | ||
* [[ | * [[WarCraft III]] — новую озвучку Артаса очень многие не любят, ибо голос Вихрова слишком глубоко запал в душу фанатам. А ещё потому что она безэмоциональна (намеренно сделана?) и от старой ЗАШКАЛИВАЮЩЕЙ харизмы Артаса не осталось и следа — даже наоборот. За старым Артасом хоть в Стратхольм, хоть в Нордскол, а этому сразу хочется сказать «Не верю». | ||
** В старой озвучке голоса Иллидана и Джайны поменялись в аддоне. | ** В старой озвучке голоса Иллидана и Джайны поменялись в аддоне. | ||
=== [[Музыка]] === | === [[Музыка]] === | ||
Строка 84: | Строка 66: | ||
* «[[Ария (группа)|Ария]]» — неизбежный пример в этой теме. Артур Беркут много чем не понравился фанатам, среди прочего — специфическим тембром. Михаила Житнякова приняли куда лояльнее не в последнюю очередь благодаря сходству его голоса с молодым Кипеловым. Но тут «Ария» перезапустила «беркутовские» альбомы с вокалом Житнякова — и от канвы снова полетели пух и перья, хотя, конечно, с кипеловско-беркутовским махачем не сравнить. | * «[[Ария (группа)|Ария]]» — неизбежный пример в этой теме. Артур Беркут много чем не понравился фанатам, среди прочего — специфическим тембром. Михаила Житнякова приняли куда лояльнее не в последнюю очередь благодаря сходству его голоса с молодым Кипеловым. Но тут «Ария» перезапустила «беркутовские» альбомы с вокалом Житнякова — и от канвы снова полетели пух и перья, хотя, конечно, с кипеловско-беркутовским махачем не сравнить. | ||
** На тех самых «беркутовских» альбомах «Крещение огнем» и «Армагеддон», есть отличные песни, которые лучше всего звучат именно с вокалом Беркута («Крещение огнем», «Бал у князя тьмы», «Там высоко», «Меченый злом», «Последний закат», «Кровь королей» etc.). С Житняковым, при всей его похожести на Кипелова — уже совсем не то. | ** На тех самых «беркутовских» альбомах «Крещение огнем» и «Армагеддон», есть отличные песни, которые лучше всего звучат именно с вокалом Беркута («Крещение огнем», «Бал у князя тьмы», «Там высоко», «Меченый злом», «Последний закат», «Кровь королей» etc.). С Житняковым, при всей его похожести на Кипелова — уже совсем не то. | ||
* [[Nightwish]] | * [[Nightwish]] — очень похожий случай. Вторая вокалистка Анетт Ользон дико бесила фанатов своим вокалом, который просто радикально отличался от чарующего [[Прекрасная сопрано|сопрано]] Тарьи Турунен и не вписывался в прежний стиль группы. Самое «наслаждение» для фанатских ушей было, когда Анетт перепевала на концертах песни Старой Эры — бедняжка просто не вытягивала многие партии предшественницы, хотя старалась до крови в горле, срывая голос. Зато третью вокалистку Флор Янсен, тоже с «оперным» вокалом, [[Убери козу|фанаты встретили в разы теплее]]. | ||
** Справедливости ради, Анетт поёт недурно и даже мило, свои поклонники тоже есть и с ней группа создала немало классных песен. Просто ей не повезло стать заменой Тарье, и сравнения вокала обеих (не в пользу Анетт) были попросту неизбежны (хотя, учитывая прямо противоположные манеры исполнения, это из разряда сравнения апельсинов с яблоками). | ** Справедливости ради, Анетт поёт недурно и даже мило, свои поклонники тоже есть и с ней группа создала немало классных песен. Просто ей не повезло стать заменой Тарье, и сравнения вокала обеих (не в пользу Анетт) были попросту неизбежны (хотя, учитывая прямо противоположные манеры исполнения, это из разряда сравнения апельсинов с яблоками). | ||
* Женские каверы на вокалистов-мужчин и наоборот регулярно создают сабж, как удачный, так и не очень. | * Женские каверы на вокалистов-мужчин и наоборот регулярно создают сабж, как удачный, так и не очень. | ||
Строка 91: | Строка 73: | ||
** Аналогично и с [[Гарик Сукачёв|Гариком Сукачёвым]] — у него своя собственная харизма, но очевидно воспитанная и Высоцким (в той мере, в какой не Томом Уэйтсом), и потому песни Высоцкого в его исполнении тоже удаются. | ** Аналогично и с [[Гарик Сукачёв|Гариком Сукачёвым]] — у него своя собственная харизма, но очевидно воспитанная и Высоцким (в той мере, в какой не Томом Уэйтсом), и потому песни Высоцкого в его исполнении тоже удаются. | ||
* Автор правки при просмотре «Старых песен о главном. Постскриптум» была глубоко фраппирована, услышав классику старого доброго рок-н-ролла «Twist and Shout» в исполнении горячо нелюбимого «Мумий Тролля». | * Автор правки при просмотре «Старых песен о главном. Постскриптум» была глубоко фраппирована, услышав классику старого доброго рок-н-ролла «Twist and Shout» в исполнении горячо нелюбимого «Мумий Тролля». | ||
=== [[Аудиопостановка|Аудиопостановки]] === | === [[Аудиопостановка|Аудиопостановки]] === |