Редактирование: Редупликация-шмедупликация

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 44: Строка 44:
=== [[Литература]]-шмитература ===
=== [[Литература]]-шмитература ===
* К. И. [[Чуковский]]:
* К. И. [[Чуковский]]:
** «Бармалей»: «Вы к акуле-каракуле/ Не хотите ли попасть/ Прямо в па-асть»?/ «Нам акула-каракула/ Нипочём, нипочём,/ Мы акулу-каракулу/ Кирпичом, кирпичом»… В других изданиях Каракула — уже собственное имя акулы.
** «Бармалей»: «Вы к акуле-каракуле/ Не хотите ли попасть/ Прямо в па-асть»?/ «Нам акула-каракула/ Нипочём, нипочём,/ Мы акулу-каракулу/ Кирпичом, кирпичом»… В других изданиях Каракула — уже собственное имя акулы.
** И Бяка-Закаляка кусачая, которую Мурочка [[Поверил в собственную ложь|из головы выдумала, а потом испугалась]].
** И Бяка-Закаляка кусачая, которую Мурочка [[Поверил в собственную ложь|из головы выдумала, а потом испугалась]].
* Н. Носов, «[[Незнайка на Луне]]» — Незнайка-Чертяйка!
* Н. Носов, «[[Незнайка на Луне]]» — Незнайка-Чертяйка!
* А. И. Солженицын:
* А. И. Солженицын:
** «На столике у них маслице да фуяслице».
** «На столике у них маслице да фуяслице».
** {{q|pre=1|
** {{q|pre=1|
Строка 55: Строка 55:
— Фуимется! — поднимется!… не влияет.|«[[Один день Ивана Денисовича]]»}}
— Фуимется! — поднимется!… не влияет.|«[[Один день Ивана Денисовича]]»}}
* [[Понедельник начинается в субботу|Выбегалло забегалло?]]
* [[Понедельник начинается в субботу|Выбегалло забегалло?]]
* Братья Вайнеры, «Лекарство против страха» — не очень [[Мудрый еврей|мудрый]] и недавно облапошенный уроженец Одессы [[Диссонирующее имя|Соломон]] Иванович Понтяга переживает за жену («симпатичная женщина, похожая на хоккейного вратаря»): «У моей жены слабое здоровье, всякие там нервы-шмервы, сердце-шмерце…»
* Братья Вайнеры, «Лекарство против страха» — не очень [[Мудрый еврей|мудрый]] и недавно облапошенный уроженец Одессы [[Диссонирующее имя|Соломон]] Иванович Понтяга переживает за жену («симпатичная женщина, похожая на хоккейного вратаря»): «У моей жены слабое здоровье, всякие там нервы-шмервы, сердце-шмерце…»
* Аркадий Арканов, «Рукописи не возвращаются» — троп любит и практикует [[Коньяк и радио|Рапсод Мургабович]]. «Эсце-месце», «газом-мазом» и т. д.
* Аркадий Арканов, «Рукописи не возвращаются» — троп любит и практикует [[Коньяк и радио|Рапсод Мургабович]]. «Эсце-месце», «газом-мазом» и т. д.
* Лемони Сникет, «[[33 несчастья]]», повесть «Огромное Окно» (см. эпиграф).
* Лемони Сникет, «[[33 несчастья]]», повесть «Огромное Окно» (см. эпиграф).
* Екатерина Вильмонт:
* Екатерина Вильмонт:
** «Секрет подозрительного профессора» (русский детский [[детектив]]) — когда главные герои попытались напроситься в милицейский вертолёт, владеющая гипнозом девочка-подросток сумела убедить одного из пилотов, но второй только посмеялся: «Ни фига! Знаю я эти штучки! Слыхал! Гипноз-хреноз! На меня не действует! Отвали! Не возьму, хоть застрелись! Отойди, кому говорю»!
** «Секрет подозрительного профессора» (русский детский [[детектив]]) когда главные герои попытались напроситься в милицейский вертолёт, владеющая гипнозом девочка-подросток сумела убедить одного из пилотов, но второй только посмеялся: «Ни фига! Знаю я эти штучки! Слыхал! Гипноз-хреноз! На меня не действует! Отвали! Не возьму, хоть застрелись! Отойди, кому говорю»!
** Роман «Умер-шмумер».
** Роман «Умер-шмумер».
* В. Владимиров, «Талмуд и Коран. Выбор веры» — некая женщина, очевидно, иудейка, так выражалась об изображениях Богородицы (= Богоматери) и христианской литературе, ей посвящённой: «Всякие матери-патери!» Но здесь ещё омонимия с латинским Pater — отец. И ведь в проницательности мудрой женщине не откажешь! К чему приписывать единому и единственному Богу родственников?
* В. Владимиров, «Талмуд и Коран. Выбор веры» — некая женщина, очевидно, иудейка, так выражалась об изображениях Богородицы (= Богоматери) и христианской литературе, ей посвящённой: «Всякие матери-патери!» Но здесь ещё омонимия с латинским Pater — отец. И ведь в проницательности мудрой женщине не откажешь! К чему приписывать единому и единственному Богу родственников?
* Наталья и Борис Жуковы, «Экскурсия» — так разговаривают истерлинги. «Какой старик-марик?».
* Наталья и Борис Жуковы, «Экскурсия» — так разговаривают истерлинги. «Какой старик-марик?».
* Ильяхов и Сарычева, «Новые правила деловой переписки» — «Принципы-шмынципы».
* Ильяхов и Сарычева, «Новые правила деловой переписки» — «Принципы-шмынципы».
* Джеймс Н. Фрей, «Как написать гениальный детектив» — в отрывке, приведённом в качестве примера, главная героиня по имени Шакти пытается получить у свидетеля нужную информацию, но тот не слишком настроен говорить: «Слушай. Закти. Бапти. Сракти, как там тебя… короче. Нечего мне сказать».
* Джеймс Н. Фрей, «Как написать гениальный детектив» — в отрывке, приведённом в качестве примера, главная героиня по имени Шакти пытается получить у свидетеля нужную информацию, но тот не слишком настроен говорить: «Слушай. Закти. Бапти. Сракти, как там тебя... короче. Нечего мне сказать».
* Елена Ильина, «Четвёртая высота» — Надя, ревнуя Гулю к подруге Мирре Гарбель, бросает: «Передай привет и поцелуй своей Гарбель-Фарбель!».
* Елена Ильина, «Четвёртая высота» — Надя, ревнуя Гулю к подруге Мирре Гарбель, бросает: «Передай привет и поцелуй своей Гарбель-Фарбель!».
* Ирина Токмакова, «Котята» — «Эй, мыши-шебуршиши, Бегите из-под крыши, Бегите из подвала, Пока вам не попало».
* Ирина Токмакова, «Котята» — «Эй, мыши-шебуршиши, Бегите из-под крыши, Бегите из подвала, Пока вам не попало».
* Джим Батчер, «[[Досье Дрездена|Могила в подарок]]» (2001) — вампир Томас говорит протагонисту, надумавшему штурмовать главгадское логово: «Я же говорил вам, Дрезден, про часовых. С автоматам. Я ведь упоминал про автоматы, да?». Но Гарри от него только отмахивается: «Я уже миновал ту точку, в которой нормальному человеку страшно. Часовые, автоматы, шмотолаты…» И действительно, автоматчики оказались наименьшей из проблем, с которыми пришлось столкнуться Дрездену не только во время финальной битвы, но и во всей книге.


=== [[Кино]]-шмино ===
=== [[Кино]]-шмино ===
Строка 190: Строка 189:
* Анекдот, в котором для того, чтобы заняться сексом с Василисой, Ивану-царевичу нужно было сначала найти травку-е*алку, косу-е*асу, и телегу-е*алегу.
* Анекдот, в котором для того, чтобы заняться сексом с Василисой, Ивану-царевичу нужно было сначала найти травку-е*алку, косу-е*асу, и телегу-е*алегу.
* Тазик-эвтаназик и тостер-холокостер.
* Тазик-эвтаназик и тостер-холокостер.
* Анекдот: Моя бабка очень не хотела, чтобы родители дали мне имя Глеб — боялась, что в детском саду и школе меня будут дразнить «Глеб-хлеб». Поэтому [[От плохого к ужасному|настояла]], чтобы меня назвали [[Сало и горилка|Тарас]]…
* Анекдот: Моя бабка очень не хотела, чтобы родители дали мне имя Глеб — боялась, что в детском саду и школе меня будут дразнить «Глеб-хлеб». Поэтому настояла, чтобы меня назвали [[Сало и горилка|Тарас]]…


=== Ещё литература-шмитература ===
=== Ещё литература-шмитература ===
Строка 280: Строка 279:
* Серия китайских экшн-РПГ Xuan-Yuan Sword.
* Серия китайских экшн-РПГ Xuan-Yuan Sword.
* [[Sally Face]] — в русском переводе игра называется «Салли-кромсали», и так же кличут протагониста.
* [[Sally Face]] — в русском переводе игра называется «Салли-кромсали», и так же кличут протагониста.
* [[Редупликация-шмедупликация]] — Жак Эллуэн по приятельски называет жандарма Бовэ «Эмиль-Водевиль».
* «[[Hades]]» (2018) — для того, чтобы получить первый приз Скелли (из трёх), Загрею необходимо успешно завершить побег из ада, предварительно выставив в пакте о наказании восьмой уровень пекла (иными словами — увеличив сложность на восемь пунктов). Вручая этот приз Скелли говорит, что всегда знал, что Загрей справится: «Пакт-шмакт, да никаких проблем».
* «[[Hades]]» (2018) — для того, чтобы получить первый приз Скелли (из трёх), Загрею необходимо успешно завершить побег из ада, предварительно выставив в пакте о наказании восьмой уровень пекла (иными словами — увеличив сложность на восемь пунктов). Вручая этот приз Скелли говорит, что всегда знал, что Загрей справится: «Пакт-шмакт, да никаких проблем».
* «[[Чёрная книга]]» (2021)
* «[[Чёрная книга]]» (2021)

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!