Редактирование: Сменить пол в адаптации
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Q|Когда я писал сценарий по этой своей книге — меня просили «девочку поменять на мальчика»…|А. И. Пантелеев}} | {{Q|Когда я писал сценарий по этой своей книге — меня просили «девочку поменять на мальчика»…|А. И. Пантелеев}} | ||
'''Смена пола''' — явление, когда в официальном [[ | '''Смена пола''' — явление, когда в официальном [[римейк]]е или адаптации произведения один из персонажей внезапно меняет пол. В большинстве случаев — с мужского на женский, наоборот бывает реже. | ||
Когда то же самое происходит в переводе — это называется [[Транссексуал | (Когда то же самое происходит в переводе — это называется [[Транссексуал in translation]].) | ||
== Примеры == | == Примеры == | ||
Строка 12: | Строка 12: | ||
** Русская [[Царевна-лягушка]] и [[Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich]] («Сказка о Короле-лягушонке, или о Железном Генрихе»). | ** Русская [[Царевна-лягушка]] и [[Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich]] («Сказка о Короле-лягушонке, или о Железном Генрихе»). | ||
** [[Смерть с косой]] и [[Grim Reaper]]. | ** [[Смерть с косой]] и [[Grim Reaper]]. | ||
** Русская народная сказка «Жихарка». В одних вариантах (в частности могло зависеть от региона) Жихарка — мальчик, в других — девочка. И пойди разбери, какой вариант старше | ** Русская народная сказка «Жихарка». В одних вариантах (в частности могло зависеть от региона) Жихарка — мальчик, в других — девочка. И пойди разбери, какой вариант старше. | ||
=== [[Театр]] === | === [[Театр]] === | ||
* Когда Кирилл Серебренников поставил на сцене «Лес» Островского — у него не просто [[теперь в современности!|действие перенеслось в наши дни]] (или в параллельный мир с некоторыми чертами 1970-90-х годов?). У него ещё и богатые соседи Гурмыжской — Евгений Аполлонович Милонов и Уар Кирилыч Бодаев — превратились в богатых '''соседок''': Евгению Аполлоновну Милонову и Уару Кирилловну Бодаеву! | * Когда Кирилл Серебренников поставил на сцене «Лес» Островского — у него не просто [[теперь в современности!|действие перенеслось в наши дни]] (или в параллельный мир с некоторыми чертами 1970-90-х годов?). У него ещё и богатые соседи Гурмыжской — Евгений Аполлонович Милонов и Уар Кирилыч Бодаев — превратились в богатых '''соседок''': Евгению Аполлоновну Милонову и Уару Кирилловну Бодаеву! | ||
* Мюзикл «Король Лев», сценическая адаптация | * Мюзикл «Король-Лев», сценическая адаптация мультфильма: старый мандрил Рафики стал дамой, но поскольку Рафики — [[ментор]] героя, на сюжет это никак не повлияло. | ||
* Балет «Лебединое озеро» в постановке Мэтью Борна: все лебеди — мужчины. Прекрасно работает, кстати. | * Балет «Лебединое озеро» в постановке Мэтью Борна: все лебеди — мужчины. Прекрасно работает, кстати. | ||
* «Идиот» М. Диденко: Мышкин стал девушкой, а Настасья и Аглая — мужчинами. | * «Идиот» М. Диденко: Мышкин стал девушкой, а Настасья и Аглая — мужчинами. | ||
* Постановка «Биндюжника и короля» в Оренбургском театре музкомедии — налётчики Сеня, Моня и Лёва стали девушками Соней, Маней и Клёпой. | * Постановка «Биндюжника и короля» в Оренбургском театре музкомедии — налётчики Сеня, Моня и Лёва стали девушками Соней, Маней и Клёпой. | ||
* По книге Михаэля Энде «[[ | * По книге Михаэля Энде «[[Вуншпунш]]» немецкий композитор Каспар Рене Хиршфельд написал оперу. В его версии ворон Якоб стал вороной Кристой. | ||
* В аудиоспектакле «Старик Хоттабыч» девочкой стал Женя Богорад. | * В аудиоспектакле «Старик Хоттабыч» девочкой стал Женя Богорад. | ||
=== [[ | === [[Кино]] и телефильмы === | ||
=== [[ | ==== Во многих странах ==== | ||
* В советской экранизации 1937 года пол сменил главный герой «[[Treasure Island|Острова сокровищ]]» — вместо мальчика Джима им стала девушка Дженни. Которая по сюжету фильмы [[Корнет Шурочка|маскируется под мальчика]], поскольку по старинному поверью женщина на корабле — к беде. | |||
* Во французской [[треш]]евой экранизации 2007 г. женский пол получил сквайр. | |||
* В отечественном телеспектакле Бен Ганн стал Белиндой, вдовой капитана Флинта. | |||
** Ох и повезло же всем этим персонажам, что изнасилование у пиратов осуждалось и «понятиями <s>береговой братвы</s> джентльменов удачи» строго запрещалось! Получи свою долю добычи, сними шлюху в порту и трахай её хоть до обморока — но исключительно по согласию. | |||
==== Отечественные фильмы ==== | ==== Отечественные фильмы ==== | ||
* «[[Неуловимые мстители]]»: в книге Бляхина «Красные дьяволята» засланным казачком была сестра, в «Неуловимых» — брат. | * «[[Неуловимые мстители]]»: в книге Бляхина «Красные дьяволята» засланным казачком была сестра, в «Неуловимых» — брат. | ||
* Обе экранизации пьесы Михалкова «Смех и слёзы». «Новые похождения Кота в сапогах» (1958) — | * Обе экранизации пьесы Михалкова «Смех и слёзы». «Новые похождения Кота в сапогах» (1958) — по сути новое произведение с использованием материала не снискавшей сценического успеха михалковской адаптации Гоцци. Принца Чихалью (Тарталью) заменяет принцесса, она же девочка Люба, которой снится сон. «Весёлое сновидение, или Смех и слёзы» (1976) ближе к оригинальной пьесе, но, видимо в качестве [[оммаж]]а фильму Роу, Чихалья стал [[Корнет Шурочка|девочкой, скрывающей свой пол]], потому что «в шахматах принцесс не бывает» — причём наяву её тоже зовут Любой (там она длинноволосая брюнетка, в начале фильма к тому же в карнавальном гриме гадалки, поэтому тождество этих персонажей, которых играет одна юная актриса, и «секрет» Чихальи действительно могут стать [[Вот это поворот!|вотэтоповоротом]] для очень уж невнимательных зрителей). | ||
* «[[Чучело]]» по повести Владимира Железникова: всю сюжетную роль Рыжего (Толика) — конфликт с матерью, желание переехать к отцу — в фильме играет девочка Марина, которой в книге не было вовсе. Просто девочка очень понравилась режиссёру, и он придумал для неё специальную роль. | * «[[Чучело]]» по повести Владимира Железникова: всю сюжетную роль Рыжего (Толика) — конфликт с матерью, желание переехать к отцу — в фильме играет девочка Марина, которой в книге не было вовсе. Просто девочка очень понравилась режиссёру, и он придумал для неё специальную роль. | ||
** Автор правки считает это спорным решением, потому что новый женский персонаж смазывает проводившийся в повести чёткий контраст между Шмаковой и Мироновой как полюсов и соперниц в неформальном лидерстве. | ** Автор правки считает это спорным решением, потому что новый женский персонаж смазывает проводившийся в повести чёткий контраст между Шмаковой и Мироновой как полюсов и соперниц в неформальном лидерстве. | ||
* В советском фильме «Мой нежно любимый детектив» женщинами стали и [[Sherlock Holmes|Шерлок Холмс]], и Уотсон. Правда, тут они вовсе не являются женской версией Холмса и Уотсона. В мире этого фильма вполне существуют книги сэра Артура, а наши героини лишь работницы музея на Бейкер-Стрит, [[В жизни всё бывает|волею судеб]] носящие такие же фамилии, что и литературный первоисточник. | * В советском фильме «Мой нежно любимый детектив» женщинами стали и [[Sherlock Holmes|Шерлок Холмс]], и Уотсон. Правда, тут они вовсе не являются женской версией Холмса и Уотсона. В мире этого фильма вполне существуют книги сэра Артура, а наши героини лишь работницы музея на Бейкер-Стрит, [[В жизни всё бывает|волею судеб]] носящие такие же фамилии, что и литературный первоисточник. | ||
* Телеспектакль «Бутерброд» (1989 г.) по С. Лему. Почти всех персонажей-мужчин (кроме главных героев — адвоката и автогонщика) заменили персонажами-женщинами, оставив им исходные фамилии. А психоаналитика ещё сделали ведьмой-гадалкой. | * Телеспектакль «Бутерброд» (1989 г.) по С. Лему. Почти всех персонажей-мужчин (кроме главных героев — адвоката и автогонщика) заменили персонажами-женщинами, оставив им исходные фамилии. А психоаналитика ещё сделали ведьмой-гадалкой. | ||
* Новогодний капустник «[[Три мушкетёра]]» в постановке Тинатин Баркалая. Тысяча чертей! Атос, Портос, Арамис, Ришелье… Хорошо хоть д’Артаньян парень. | * Новогодний капустник «[[Les trois mousquetaires|Три мушкетёра]]» в постановке Тинатин Баркалая. Тысяча чертей! Атос, Портос, Арамис, Ришелье… Хорошо хоть д’Артаньян парень. | ||
* Фанфильм-трилогия Н. Полянской «Суета вокруг Колец». Леди Балрог, а также Сарумать (Сарумамочка) — [[пародия]] на троп. | * Фанфильм-трилогия Н. Полянской «Суета вокруг Колец». Леди Балрог, а также Сарумать (Сарумамочка) — [[пародия]] на троп. | ||
** Бильбо, Фродо, Сэм, Голлум, Глорфиндел, Боромир с Фарамиром и Грима не являются тропом — просто девушки играют мужские роли. | ** Бильбо, Фродо, Сэм, Голлум, Глорфиндел, Боромир с Фарамиром и Грима не являются тропом — просто девушки играют мужские роли. | ||
==== Зарубежные фильмы ==== | ==== Зарубежные фильмы ==== | ||
* В романе Хайнлайна «[[Starship Troopers|Звёздный десант]]» персонаж, который в фильме стал [[Бой-баба|бой-бабой]] Диззи Флорес, был мужчиной. Впрочем, фильм к роману вообще имеет [[Фактически отдельное произведение|весьма отдалённое]] отношение… | * В романе Хайнлайна «[[Starship Troopers|Звёздный десант]]» персонаж, который в фильме стал [[Бой-баба|бой-бабой]] Диззи Флорес, был мужчиной. Впрочем, фильм к роману вообще имеет [[Фактически отдельное произведение|весьма отдалённое]] отношение… | ||
* Экранизация шекспировской «Бури» — Просперо стал Просперой (в исполнении великолепной Хелен Миррен). | * Экранизация шекспировской «Бури» — Просперо стал Просперой (в исполнении великолепной Хелен Миррен). | ||
* «Троецарствие: Возрождение дракона» (кит. 三國之見龍卸甲): племянник Цао Цао — Цао Чжэн превратился в дочь Цао Цао — Цао Ин. | * «Троецарствие: Возрождение дракона» (кит. 三國之見龍卸甲): племянник Цао Цао — Цао Чжэн превратился в дочь Цао Цао — Цао Ин. | ||
* В экранизации «Заводного апельсина» врач | * В экранизации «Заводного апельсина» врач из финала стал женщиной. | ||
* Итальянский фильм «Один из тринадцати» по мотивам романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» заменил [[Остап Бендер|Остапа Бендера]] авантюристкой Пэт. | * Итальянский фильм «Один из тринадцати» по мотивам романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» заменил [[Остап Бендер|Остапа Бендера]] авантюристкой Пэт. | ||
* В фильме [[live action|живого действия]] «[[Death Note|Тетрадь Смерти]]» третий Кира превратился из мужчины-бизнесмена в женщину-журналистку. | * В фильме [[live action|живого действия]] «[[Death Note|Тетрадь Смерти]]» третий Кира превратился из мужчины-бизнесмена в женщину-журналистку. | ||
* [[ | * [[Гамлет]]а несколько раз играли женщины, но это не наш троп, а [[Травести]]. А вот датская актриса Аста Нильсен в спродюсированном ею же немом фильме 1920 года подправила сюжет: Гамлет на самом деле принцесса, [[корнет Шурочка|вынужденная изображать принца]] из политических соображений, и это уже наш вариант. | ||
** Был ещё турецкий фильм «Гамлет-женщина» (1976) | ** Был ещё турецкий фильм «Гамлет-женщина» (1976) с гендерной инверсией плюс [[Теперь в современности!]] | ||
* Редкий пример, когда женщин заменили на мужчин — фильм «Ран» Акиры Куросавы по шекспировскому «Королю Лиру». События не только перенесены из Британии в Японию, но и три дочери феодала заменены на трёх сыновей | * Редкий пример, когда женщин заменили на мужчин — фильм «Ран» Акиры Куросавы по шекспировскому «Королю Лиру». События не только перенесены из Британии в Японию, но и три дочери феодала заменены на трёх сыновей. | ||
** Переносить действие в Японию Куросава вообще любил — достаточно вспомнить «Идиот», «На дне», «Трон в крови» ( | ** Переносить действие в Японию Куросава вообще любил — достаточно вспомнить «Идиот», «На дне», «Трон в крови» (римейк «Макбета»). Но в «Ран» без смены пола «не срастался» сюжет: если у японского феодала не было сыновей, официально усыновляли (и делали наследником) зятя — но '''одного''', а не трёх сразу! | ||
* Английская экранизация «Возвращение мушкетёров» (The Return of the Musketeers, 1989): вместо Мордаунта здесь фигурирует дочка миледи, Жюстина де Винтер. | * Английская экранизация «Возвращение мушкетёров» (The Return of the Musketeers, 1989): вместо Мордаунта здесь фигурирует дочка миледи, Жюстина де Винтер. | ||
* Израильско-французский фильм-мультфильм «Конгресс» (2013, по мотивам «Футурологического конгресса» С. Лема). Главного героя, потомственного астронавта Ийона Тихого, заменили невезучей актрисой Робин Райт. Впрочем, экранизацией можно считать только мультяшную часть и небольшой фрагмент live action. | * Израильско-французский фильм-мультфильм «Конгресс» (2013, по мотивам «Футурологического конгресса» С. Лема). Главного героя, потомственного астронавта Ийона Тихого, заменили невезучей актрисой Робин Райт. Впрочем, экранизацией можно считать только мультяшную часть и небольшой фрагмент live action. | ||
Строка 64: | Строка 58: | ||
* «Копи царя Соломона» (1950) — сэр Генри Куртис превратился в леди Элизабет Куртис. Пол поменяли ради романтической линии. | * «Копи царя Соломона» (1950) — сэр Генри Куртис превратился в леди Элизабет Куртис. Пол поменяли ради романтической линии. | ||
* «Варкрафт» — первый хранитель Алоди внезапно стал женщиной. | * «Варкрафт» — первый хранитель Алоди внезапно стал женщиной. | ||
* | * «Книга джунглей»: в диснеевской экранизации 2016 года питон Каа стал питоншей. Её озвучивает Скарлетт Йоханссон. | ||
* «Впусти меня», британская версия 2010 года. Если в романе и шведской экранизации Эли — мальчик-[[трап]], то здесь авторы решили не заморачиваться и превратили его в девочку Эбби. | * «Впусти меня», британская версия 2010 года. Если в романе и шведской экранизации Эли — мальчик-[[трап]], то здесь авторы решили не заморачиваться и превратили его в девочку Эбби. | ||
* | * «Доктор Стрэндж» — Старейшина, изначально бывший мужчиной, в фильме превратился в женщину в исполнении Тильды Суинтон. | ||
* «Сайлент Хилл» — в экранизации протагонист превратился из мужчины в женщину. Впрочем, замена получилась весьма удачной со смысловой точки зрения. | * «Сайлент Хилл» — в экранизации протагонист превратился из мужчины в женщину. Впрочем, замена получилась весьма удачной со смысловой точки зрения. | ||
* | * «Трансформеры: Последний Рыцарь» — создатель Трансформеров Квинтессон стал богиней Квинтессой. | ||
* «Грехи Дориан Грей» (1983) — адаптация романа Оскара Уайльда, где Дориан Грей стал женщиной-актрисой. | * «Грехи Дориан Грей» (1983) — адаптация романа Оскара Уайльда, где Дориан Грей стал женщиной-актрисой. | ||
* «Игра Эндера» — майор Андерсон стал женщиной в фильме. | * «Игра Эндера» — майор Андерсон стал женщиной в фильме. | ||
Строка 74: | Строка 68: | ||
* «[[Alice in Wonderland|Алиса в Стране чудес]]» и «В зазеркалье» Бёртона — Соня здесь именно девочка. | * «[[Alice in Wonderland|Алиса в Стране чудес]]» и «В зазеркалье» Бёртона — Соня здесь именно девочка. | ||
* В экранизации серии про [[Harry Potter|Гарри Поттера]] пол сменила… сова Хедвиг. Во всех фильмах серии её играют самцы белой совы. Дело в том, что у белой (полярной) совы только самцы бывают полностью белыми, у самок в оперении обязательно присутствуют чёрные перья. | * В экранизации серии про [[Harry Potter|Гарри Поттера]] пол сменила… сова Хедвиг. Во всех фильмах серии её играют самцы белой совы. Дело в том, что у белой (полярной) совы только самцы бывают полностью белыми, у самок в оперении обязательно присутствуют чёрные перья. | ||
* | * «Догма» — здесь женщиной оказывается {{spoiler|[[Единый Бог]]}}. | ||
* «Охотники за привидениями» (2016) — пяти центральным персонажам поменяли пол на противоположный | * «Охотники за привидениями» (2016) — пяти центральным персонажам поменяли пол на противоположный. Кстати, это единственное изменение, которое не было однозначно плохим. | ||
* | * «Щелкунчик и четыре королевства» — пол сменила Мышильда, превратившись в самца по имени Мышольд. Впрочем, сюжет фильма имеет к сказке Гофмана ОЧЕНЬ [[Фактически отдельное произведение|отдалённое отношение]]… | ||
=== [[Телесериалы]] === | === [[Телесериалы]] === | ||
* «Ганнибал» — Фредди Лаундс из назойливого коротышки-репортёра превратился в стройную красавицу-репортёра Фредерику Лаундс, правда | * «Ганнибал» — Фредди Лаундс из назойливого коротышки-репортёра превратился в стройную красавицу-репортёра Фредерику Лаундс, правда в не менее назойливую. | ||
* | * [[Battlestar Galactica]] 2003 года, римейк одноимённого сериала 1978 года — крутой [[ас]] лейтенант Старбек стал крутым асом Карой Трейс «Старбек», а коммандер Кейн — адмиралом Хеленой Кейн. Бумер в старом сериале тоже был мужчиной. | ||
* | * [[Elementary]]: доктор Джон Уотсон стал доктором Джоан Уотсон. {{spoiler|Мориарти тоже оказался женщиной}}. | ||
* Xuanfeng Guanjia — тайваньская адаптация манги/аниме «[[Hayate no Gotoku!]]»: | * Xuanfeng Guanjia — тайваньская адаптация манги/аниме «[[Hayate no Gotoku!]]»: Вместо тихони Исуми появился парень Дуаньму Цзэю. | ||
* «Onna Nobunaga» — Ода Нобунага является переодетой женщиной. | * «Onna Nobunaga» — Ода Нобунага является переодетой женщиной. | ||
* «[[Warehouse 13|Склад 13]]» — известный писатель-фантаст Герберт Уэллс оказывается женщиной. Согласно сериалу, в те времена никто бы не слушал женщину-писателя, так что она позволяла брату издавать собственные труды за свои. А сама работала на Склад 12. | * «[[Warehouse 13|Склад 13]]» — известный писатель-фантаст Герберт Уэллс оказывается женщиной. Согласно сериалу, в те времена никто бы не слушал женщину-писателя, так что она позволяла брату издавать собственные труды за свои. А сама работала на Склад 12. | ||
* «Могучие Рейнджеры» — в японском оригинале жёлтый рейнджер | * «Могучие Рейнджеры» — в японском оригинале жёлтый рейнджер первых сезонов был мужчиной, в американской адаптации он становится девушкой. Причём боевые сцены использованы родные и жёлтый неожиданно начинает выглядеть заметно крупнее розового. | ||
* «Благие знамения» — в сериале Вельзевул и Загрязнение женщины. | |||
* «Благие знамения» — в сериале Вельзевул и Загрязнение | |||
* «Викинги: Вальгалла» — историческому ярлу Хакону Могучему сменили пол и [[Сменить расу в адаптации|цвет кожи]]. | * «Викинги: Вальгалла» — историческому ярлу Хакону Могучему сменили пол и [[Сменить расу в адаптации|цвет кожи]]. | ||
=== [[ | === [[Мультфильмы]] === | ||
* В советском мультфильме о [[The Jungle Book|Маугли]] (как, впрочем, и в большинстве переводов первоисточника на русский язык) [[Транссексуал In Translation|сменили пол Багире]]. | * В советском мультфильме о [[The Jungle Book|Маугли]] (как, впрочем, и в большинстве переводов первоисточника на русский язык) [[Транссексуал In Translation|сменили пол Багире]]. | ||
* | * «Планета сокровищ» ([[Космическая опера|космооперная]] экранизация «Острова сокровищ») — капитан Александр Смоллетт превратился в [[Леди-воительница|леди-воительницу]] капитана Амелию. | ||
* Не пощадили советские аниматоры и переводчики Филина из рассказов о | * Не пощадили советские аниматоры и переводчики Филина из рассказов о Винни-Пухе… | ||
** А началось с инициативы Бориса Заходера, переводчика книги… | ** А началось с инициативы Бориса Заходера, переводчика книги… | ||
* | * «Человек-паук: Через вселенные» — местную версию Доктора Осьминога зовут Оливия Октавиус. | ||
=== [[Комиксы]] === | === [[Комиксы]] === | ||
* | * Thrillkiller («Зануда») — [[Batman/Joker|Джокера]] здесь зовут Бьянка Стиплчейз. | ||
=== [[Аниме]] и [[манга]] === | === [[Аниме]] и [[манга]] === | ||
* | * [[Legend of Galactic Heroes]] — [[Великолепный мерзавец|великолепного мерзавца]] Адриана Рубинского шаловливое перо мангаки Митихара Кацуми превратило в даму Адриану Рубинскую (просто потому, что мангаке надоело рисовать одних мужчин). | ||
* Франшиза «[[Ookami to Koshinryo|Волчица и пряности]]». Деревенский торговец Ярэй из первой книги остался самим собой в манге, но в аниме превратился в девушку по имени Хлоя. Из-за этого в начале арки с её участием появилась фривольная сцена с соблазнениями и выгодными предложениями, которая в дальнейшем превратилась в настоящее [[ружьё Чехова]]. | |||
* [[Fullmetal Alchemist]] — гомункул Лень в оригинале был громадный (метра 3, не меньше), очень могучий, мускулистый мужик с руками-лопатами и огромными плечами, образцовый [[громила]]. В версии 2003 элегантная, стройная девушка-секретарша среднего роста, {{spoiler|напоминающая мать братьев Элриков}}, но это спойлер. | |||
* | |||
* [[Fullmetal Alchemist]] — гомункул Лень в оригинале был громадный (метра | |||
* «Бездомная девочка Реми» по мотивам романа Гектора Мало «Без семьи»: собственно, Реми, в оригинале — мальчик. | * «Бездомная девочка Реми» по мотивам романа Гектора Мало «Без семьи»: собственно, Реми, в оригинале — мальчик. | ||
** | * Oda Nobuna no Yabou — пол сменил сам Ода Нобунага, превратившись в девушку Нобуну Ода, а также многие другие исторические деятели периода Сэнгоку. | ||
* | ** «Sengoku Otome: Momoiro Paradox» — та же история. | ||
* [[Bishoujo Senshi Sailor Moon]] — Старлайты в манге были девушками, которые переодевались в мужчин, чтобы им проще было найти свою пропавшую принцессу. В аниме же они физически могли менять свой пол с женского на мужской, чем осталась | ** Та же педаль, но в пол — «Sengoku Collection»: вообще вся эпоха Сэнгоку представлена исключительно милыми девушками. | ||
* [[Bishoujo Senshi Sailor Moon]] — Старлайты в манге были девушками, которые переодевались в мужчин, чтобы им проще было найти свою пропавшую принцессу. В аниме же они физически могли менять свой пол с женского на мужской, чем очень осталась недовольна автор манги. | |||
* [[Full Metal Panic!]] — два молодых парня-китайца, подручных террориста Гаурона из ранобэ, в аниме стали двумя китаянками. | * [[Full Metal Panic!]] — два молодых парня-китайца, подручных террориста Гаурона из ранобэ, в аниме стали двумя китаянками. | ||
* «Корзинка | * «Корзинка фруктов» — [[с прикрученным фитильком]]: в манге {{spoiler|Акито Сома}} — женщина, всю жизнь вынужденная притворяться мужчиной, чей истинный пол выясняется лишь ближе к концу; в аниме же — действительно мужчина. | ||
* | * «Ходячий замок Хаула»: сложный пример. В аниме фигурирует придворная волшебница мадам Салиман. В романе волшебник Салиман — мужчина, причём на момент действия он пропал; отчасти (но очень отчасти) мадам Салиман в аниме соответствует учительнице Хаула миссис Пентстеммон в романе. | ||
* [[Fate/Stay Night]] | * [[Fate/Stay Night]]: [[Король Артур]] ВНЕЗАПНО стал девушкой. В прочих частях франшизы пол сменил не только он. | ||
** Например | ** Например в Fate/Extra внезапно император Нерон (ой, то есть Нерона) и пират Фрэнсис Дрейк оказались женщинами. С последним, впрочем, [[субверсия]]: {{spoiler|это не сам Дрейк, а его нанимательница — королева Елизавета I.}} | ||
* | * Мерлин из Семи Смертных Грехов. | ||
* | * Noragami: Бисямон-тэн, один из семи японских богов удачи, крутой воин и один из «четырёх небесных царей», внезапно оказался полуголой блондинкой. | ||
** [[Обоснуй]]: он божество, «как хочет, так и выглядит». | ** [[Обоснуй]]: он божество, «как хочет, так и выглядит». | ||
* «Великие помыслы Оды Нобуны» — за вычетом Тоётоми Хидэёси, чью роль исполняет главный герой, и второстепенных персонажей, все ключевые персоны того времени — Ода Нобунага, Токугава Иэясу, Имагава Ёсимото и т. д. — стали девушками. | |||
* [[Yuru Yuri]] — первоначально в манге Аканэ была безымянным старшим братом Акари. Брат был переработан в сестру в аниме, и это изменение перекочевало в более поздние главы манги. | * [[Yuru Yuri]] — первоначально в манге Аканэ была безымянным старшим братом Акари. Брат был переработан в сестру в аниме, и это изменение перекочевало в более поздние главы манги. | ||
* [[Hayate no Gotoku!]]: В тайваньской живой экранизации тихоню Исуми зачем-то превратили в педоватого молодого человека. | |||
* [[Hayate no Gotoku!]] | |||
=== [[Видеоигры]] === | === [[Видеоигры]] === | ||
* [[Life is Strange]]: Before The Storm — [[Шоу внутри шоу|в местной постановке]] «Бури» Шекспира волшебник Просперо стал ведьмой и её играет Рэйчел Эмбер. | * [[Life is Strange]]: Before The Storm — [[Шоу внутри шоу|в местной постановке]] «Бури» Шекспира волшебник Просперо стал ведьмой и её играет Рэйчел Эмбер. | ||
* В [[hidden object]]-игре по «[[Lovecraft/At the Mountains of Madness|Хребтам Безумия]]» Лавкрафта компанию профессору Дайеру вместо студента Дэнфорта составляет главная героиня Линн Морган. Дэнфорт в игре тоже есть, но во время «мягкой» посадки сломал ногу и не участвует в основных событиях. | * В [[hidden object]]-игре по «[[Lovecraft/At the Mountains of Madness|Хребтам Безумия]]» Лавкрафта компанию профессору Дайеру вместо студента Дэнфорта составляет главная героиня Линн Морган. Дэнфорт в игре тоже есть, но во время «мягкой» посадки сломал ногу и не участвует в основных событиях. | ||
* Enslaved, конечно, очень отдалённая адаптация | * Enslaved, конечно, очень отдалённая адаптация «Путешествия на запад», но всё-таки в оригинале Трипитака был мужчина-монах, а не девушка. | ||
=== [[Визуальные романы]] === | === [[Визуальные романы]] === | ||
* [[Monster Girl Quest]] — учитывая, что чистокровные ангелы здесь представлены исключительно женским полом, архангел Михаил тут стал Михаэлой, а Люцифер — Люцифиной. И да, аналог [[Прометей|Прометея]]/[[Франкенштейн]]а тоже женщина. | * [[Monster Girl Quest]] — учитывая, что чистокровные ангелы здесь представлены исключительно женским полом, архангел Михаил тут стал Михаэлой, а Люцифер — Люцифиной. И да, аналог [[Прометей|Прометея]]/[[Франкенштейн]]а тоже женщина. | ||
=== [[Настольные игры]] === | === [[Настольные игры]] === | ||
Строка 209: | Строка 126: | ||
* [[World of Darkness]]: в книге Nights of Prophecy (2000) описывается пророчество о появлении Василисы. Персонажи игроков могут встретить эту Василису; она может менять форму, и её изначальный пол точно неизвестен, но по слухам, она — мужик. {{spoiler|И не просто мужик, а никтуку — [[Облик Орлока|носферату]]-метаморф. Да, и кстати: это не настоящая Василиса; та появится в отдалённом будущем. Никтуку притворился Василисой, чтобы использовать пророчество, обмануть игроков, подобраться поближе к носферату-колдунье бабе Яге и убить её. Так всё и получилось.}} | * [[World of Darkness]]: в книге Nights of Prophecy (2000) описывается пророчество о появлении Василисы. Персонажи игроков могут встретить эту Василису; она может менять форму, и её изначальный пол точно неизвестен, но по слухам, она — мужик. {{spoiler|И не просто мужик, а никтуку — [[Облик Орлока|носферату]]-метаморф. Да, и кстати: это не настоящая Василиса; та появится в отдалённом будущем. Никтуку притворился Василисой, чтобы использовать пророчество, обмануть игроков, подобраться поближе к носферату-колдунье бабе Яге и убить её. Так всё и получилось.}} | ||
* [[Dungeons & Dragons]] — богиня [[w:Ильматар|Ильматар]] из финской мифологии превратилась в бога Ильматера. | * [[Dungeons & Dragons]] — богиня [[w:Ильматар|Ильматар]] из финской мифологии превратилась в бога Ильматера. | ||
* Неожиданно удачная (несмотря на то, что создана для конкурса за 24 часа) [http://www.1km1kt.net/rpg/winnie-the-owl-pooh-adventures-in-d100-acre-wood нарративная игра | * Неожиданно удачная (несмотря на то, что создана для конкурса за 24 часа) [http://www.1km1kt.net/rpg/winnie-the-owl-pooh-adventures-in-d100-acre-wood нарративная игра про Сово-Пуха Винни], живущего в d100-акровом лесу — хозяйку заглавного совомедведя зовут Робин Кристофер. | ||
{{Nav/Производное творчество}} | {{Nav/Производное творчество}} |