Редактирование: Смешно коверкает песню

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 16: Строка 16:
=== [[Литература]] ===
=== [[Литература]] ===


==== Отечественная ====
==== Русскоязычная ====
* Э. Успенский, «Гарантийные человечки» — мыши, живущие в дачном подвале, поют «В лесу родилась ёлочка» следующим образом:
* Э. Успенский, «Гарантийные человечки» — мыши, живущие в дачном подвале, поют «В лесу родилась ёлочка» следующим образом:
: «В трусишках зайка серенький под ёлочкой скакал,
: «В трусишках зайка серенький под ёлочкой скакал,
Строка 33: Строка 33:
* «Перемена мест» — протагонист (пародия на мартистю) дерётся со своими врагами, драка ему даётся весьма легко, и он троллит противников, на ходу исполняя (или даже сочиняя экспромтом?!) [[филк]] на газмановского «Есаула»: «Есаул, есаул, не руби саксаул, под которым присел аксакал! Есаул, есаул злое слово загнул, бросил шашку и прочь ускакал». И далее: «Есаул, есаул, что ж ты бросил баул и куда подевал саквояж? Есаул, есаул, ты оставил страну, но в стране остаётся багаж». (В оригинале рефрен звучит следующим образом: «Есаул, есаул, что ж ты бросил коня? Пристрелить не поднялась рука. Есаул, есаул, ты оставил страну, и твой конь под седлом чужака!».)
* «Перемена мест» — протагонист (пародия на мартистю) дерётся со своими врагами, драка ему даётся весьма легко, и он троллит противников, на ходу исполняя (или даже сочиняя экспромтом?!) [[филк]] на газмановского «Есаула»: «Есаул, есаул, не руби саксаул, под которым присел аксакал! Есаул, есаул злое слово загнул, бросил шашку и прочь ускакал». И далее: «Есаул, есаул, что ж ты бросил баул и куда подевал саквояж? Есаул, есаул, ты оставил страну, но в стране остаётся багаж». (В оригинале рефрен звучит следующим образом: «Есаул, есаул, что ж ты бросил коня? Пристрелить не поднялась рука. Есаул, есаул, ты оставил страну, и твой конь под седлом чужака!».)


==== Зарубежная ====
==== На других языках ====
* Янка Купала, «Павлинка» — [[Пустоголовый франт|Адольф Быковский]]. «Гляжу, как безумный, на хладную шаль, и черную душу терзает печаль».
* Янка Купала, «Павлинка» — [[Пустоголовый франт|Адольф Быковский]]. «Гляжу, как безумный, на хладную шаль, и черную душу терзает печаль».
* «Алиса в стране чудес» — [[кодификатор]].
* «Алиса в стране чудес» — [[кодификатор]].
* «Трое в лодке, не считая собаки» — Гаррис и его комические куплеты. Получается ненамеренно — по рассеянности Гаррис путает две песни и их первоисточники, в результате не может ни договориться с пианистом, ни допеть хоть что-то до конца. Читателю смешно, а вот слушатели [[Ужасный музыкант|явно уже хотят Гарриса удавить]].
* «Трое в лодке, не считая собаки» — Гаррис и его комические куплеты. Получается ненамеренно — по рассеянности Гаррис путает две песни и их первоисточники, в результате не может ни договориться с пианистом, ни допеть хоть что-то до конца. Читателю смешно, а вот слушатели [[Ужасный музыкант|явно уже хотят Гарриса удавить]].
* «Малыш и Карлсон», перевод Эдуарда Успенского. Та песенка Карлсона, которая в лунгинском варианте запоминалась по строчкам «Пусть всё кругом горит огнём, а мы с тобой споём: ути, боссе, буссе, бассе, биссе, и отдохнём…», у Успенского оказалась переделкой старой одесской слегка такой… блатнявой уличной песни<ref>Слова у которой в оригинале были примерно такие: {{q|pre=1|
* «Малыш и Карлсон», перевод Эдуарда Успенского. Та песенка Карлсона, которая в лунгинском варианте запоминалась по строчкам «Пусть всё кругом горит огнём, а мы с тобой споём: ути, боссе, буссе, бассе, биссе, и отдохнём…», у Успенского оказалась переделкой старой одесской слегка такой… блатнявой уличной песни&lt;ref>Слова у которой в оригинале были примерно такие: {{q|pre=1|
Как на Дерибасовской,
Как на Дерибасовской,
Угол Ришельевской,
Угол Ришельевской,
Строка 44: Строка 44:
Что у нашей бабушки,
Что у нашей бабушки,
Бабушки-старушки
Бабушки-старушки
Шестеро налётчиков
[[Изнасилование — это весело|Шестеро налётчиков
Отобрали честь.
Отобрали честь]].
Оц-тоц-первертоц,
Оц-тоц-первертоц,
Бабушка здорова,
Бабушка здорова,
Строка 55: Строка 55:
Пережить налёт.}}
Пережить налёт.}}
Послушать, как это звучит, можно, например, в фильме "Искусство жить в Одессе".
Послушать, как это звучит, можно, например, в фильме "Искусство жить в Одессе".
</ref>:
&lt;/ref>:
: «Чтобы выстрелы гремели и весело мне было,
: «Чтобы выстрелы гремели и весело мне было,
: Тоц-тоц-первертоц, бабушка здорова.
: Тоц-тоц-первертоц, бабушка здорова.
Строка 69: Строка 69:
* «[[Иван Васильевич меняет профессию]]». Знаменитая сцена, по понятным причинам отсутствовавшая в первоисточнике — пьесе Булгакова. Иван Васильевич Бунша ([[самозванец|и. о. царя]] Иоанна Грозного), упившись до потери лица, высказывает «монаршье» недовольство репертуаром гусляров-песельников и велит им спеть что-нибудь «модное, современное, актуальное» — например, энтинского «Антошку» из мультальманаха «Весёлая карусель». Для примеру Бунша пытается процитировать это произведение… Лучше бы он не пытался. На лицах царской свиты — недоумение.
* «[[Иван Васильевич меняет профессию]]». Знаменитая сцена, по понятным причинам отсутствовавшая в первоисточнике — пьесе Булгакова. Иван Васильевич Бунша ([[самозванец|и. о. царя]] Иоанна Грозного), упившись до потери лица, высказывает «монаршье» недовольство репертуаром гусляров-песельников и велит им спеть что-нибудь «модное, современное, актуальное» — например, энтинского «Антошку» из мультальманаха «Весёлая карусель». Для примеру Бунша пытается процитировать это произведение… Лучше бы он не пытался. На лицах царской свиты — недоумение.
** По неизвестным причинам Гайдай [[На тебе!|терпеть не мог]] эту классическую детскую песенку.
** По неизвестным причинам Гайдай [[На тебе!|терпеть не мог]] эту классическую детскую песенку.
* «[[Кин-дза-дза!]]». Машков намеренно «адаптировал текст песни под исполнение солистом-мужчиной целиком от собственного лица» — а возможно, еще и плоховато запомнил слова (но головных «тёплых платочков»(c) мужчины, в любом случае, не носят<ref>Если, конечно, они — не солдаты битой и отступающей по морозцу армии (будь то «[[Лягушатники-капитулянты|шер ами!.. шваль!]]»..", или «[[Эти тупые нацисты|млеко-яйки, Гитлер капут!]]»), Тут уж не до выбора стиля — тут не замёрзнуть бы насмерть!</ref>, и Машков не мог этого не понимать). В оригинале, написанном Аркадием Аверченко, не было «У меня нет ''тёплого пальтишки'', у меня нет ''тёплого белья''», а были другие слова. Там, в оригинале, лирический герой мужского пола обращается к собственной матери — и описывает нехватки, констатированные как в её дамском гардеробе, так и в своём собственном, мужском.   
* «[[Кин-дза-дза!]]». Машков намеренно «адаптировал текст песни под исполнение солистом-мужчиной целиком от собственного лица» — а возможно, еще и плоховато запомнил слова (но головных «тёплых платочков»(c) мужчины, в любом случае, не носят&lt;ref>Если, конечно, они — не солдаты битой и отступающей по морозцу армии (будь то «[[Лягушатники-капитулянты|шер ами!.. шваль!]]»..", или «[[Эти тупые нацисты|млеко-яйки, Гитлер капут!]]»), Тут уж не до выбора стиля — тут не замёрзнуть бы насмерть!&lt;/ref>, и Машков не мог этого не понимать). В оригинале, написанном Аркадием Аверченко, не было «У меня нет ''тёплого пальтишки'', у меня нет ''тёплого белья''», а были другие слова. Там, в оригинале, лирический герой мужского пола обращается к собственной матери — и описывает нехватки, констатированные как в её дамском гардеробе, так и в своём собственном, мужском.   
* «Курьер». Мама главного героя, женщина немного «не при своих» (в блестящем исполнении И. Чуриковой) вздумала спеть — вернее, сблажить! — «Траву у дома» группы «Земляне». Сын запевает куплет (говорком), а потом неохотно подтягивает, чтобы не обижать маму. Мама же, когда дошло до рефрена, вошла во вкус. Мало того, что она [[Фальшивое пение|«врёт» мелодию]] так, что уши вянут — она ещё и очень произвольно обращается с текстом: «…Не эта ГО-ОЛУБА-АЯ ТИШИНА-А-А!..» (в оригинале песни — «ледяная синева»).
* «Курьер». Мама главного героя, женщина немного «не при своих» (в блестящем исполнении И. Чуриковой) вздумала спеть — вернее, сблажить! — «Траву у дома» группы «Земляне». Сын запевает куплет (говорком), а потом неохотно подтягивает, чтобы не обижать маму. Мама же, когда дошло до рефрена, вошла во вкус. Мало того, что она [[Фальшивое пение|«врёт» мелодию]] так, что уши вянут — она ещё и очень произвольно обращается с текстом: «…Не эта ГО-ОЛУБА-АЯ ТИШИНА-А-А!..» (в оригинале песни — «ледяная синева»).


Строка 91: Строка 91:
=== [[Музыка]] ===
=== [[Музыка]] ===
* Сам жанр [[филк]]а, когда известная песня перепевается на манер какой-то вымышленной вселенной.
* Сам жанр [[филк]]а, когда известная песня перепевается на манер какой-то вымышленной вселенной.
* Таким любит забавляться Дарон из «System of a Down». В «Chop Suey!» вместо «Cry» крикнуть «Fuck»? С радостью. Вместо «Break you» спеть «Rape you»? Сделаем, со смехом в голосе.
* Таким любит забавляться Дарон из «System of a Down». В «Chop Suey!» вместо «Cry» крикнуть «Fuck»? С радостью. Вместо «Break you» спеть «[[Изнасилование — это весело|Rape you]]»? Сделаем, со смехом в голосе.
* Отечественные металлисты «Эпидемия» глумятся над своими текстами почем зря. Там и так-то хватает забавных моментов, так группа еще добавляет. Например, строчки из «Хождения за три моря» «моего дивятся лика, хоть я здесь не первый год» Самосват регулярно пел «…хоть я вроде не урод», недоуменно показывая на себя.
* Отечественные металлисты «Эпидемия» глумятся над своими текстами почем зря. Там и так-то хватает забавных моментов, так группа еще добавляет. Например, строчки из «Хождения за три моря» «моего дивятся лика, хоть я здесь не первый год» Самосват регулярно пел «…хоть я вроде не урод», недоуменно показывая на себя.
* АрктидА туда же — в пафосной патриотической «Моей Империи» Лобанов регулярно вместо «…а на троне сидят чужаки» поет совсем другое рифмующееся слово.
* АрктидА туда же — в пафосной патриотической «Моей Империи» Лобанов регулярно вместо «…а на троне сидят чужаки» поет совсем другое рифмующееся слово.
Строка 105: Строка 105:


== Примечания ==
== Примечания ==
<references />
&lt;references />


{{stub}}
{{stub}}
{{Nav/Юмор}}
{{Nav/Юмор}}

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!