Редактирование: Совпадающая неверная аббревиатура
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 189: | Строка 189: | ||
** [[Хумус, киббуцы и хайтек|Моссад]] тоже почему-то любят писать капсом, видимо, по аналогии с КГБ или ЦРУ. Слово «Моссад» означает просто «Ведомство», полностью это название звучит, как «ха-Мосад ле-модиин у-ль-тафкидим меюхадим» — «Ведомство разведки и специальных задач». А вот название другой израильской спецслужбы — Шабак — аббревиатура («Шерут ха-Битахон ха-Клали» — «Общая служба безопасности»). | ** [[Хумус, киббуцы и хайтек|Моссад]] тоже почему-то любят писать капсом, видимо, по аналогии с КГБ или ЦРУ. Слово «Моссад» означает просто «Ведомство», полностью это название звучит, как «ха-Мосад ле-модиин у-ль-тафкидим меюхадим» — «Ведомство разведки и специальных задач». А вот название другой израильской спецслужбы — Шабак — аббревиатура («Шерут ха-Битахон ха-Клали» — «Общая служба безопасности»). | ||
** Морг — это никакое не «Место окончательной регистрации граждан» и вообще не сокращение. Это заимствование французского «morgue», в свою очередь происходящего от «morga» лангедокского диалекта французского языка, означающего, внезапно, «лицо». Так назывался подвал со смотровым окном в [[Увидеть и умереть|парижском]] замке Большой Шатле, куда складывали неопознанные трупы, и прохожие имели возможность опознать их по лицам. | ** Морг — это никакое не «Место окончательной регистрации граждан» и вообще не сокращение. Это заимствование французского «morgue», в свою очередь происходящего от «morga» лангедокского диалекта французского языка, означающего, внезапно, «лицо». Так назывался подвал со смотровым окном в [[Увидеть и умереть|парижском]] замке Большой Шатле, куда складывали неопознанные трупы, и прохожие имели возможность опознать их по лицам. | ||
** Бич — это не | ** Бич — это не «бывший интеллигентный человек». Изначально слово пошло именно от английского {{Перевод|beach|пляж}}, конкретнее — от списанных на берег матросов, которые шибались по пляжу в поисках судна, на которое можно наняться. По другим данным, от грузинского «бачи» (парнишка). | ||
* Несколько примеров из статьи «[[Реникса]]»: | * Несколько примеров из статьи «[[Реникса]]»: | ||
** ВВС — это Военно-Воздушные Силы или British Broadcasting Corporation? Или [[Владимир Высоцкий|Высоцкий Владимир Семёнович]]? Или, упаси Создатель, [[страшный негр|Big Black Cock]]? | ** ВВС — это Военно-Воздушные Силы или British Broadcasting Corporation? Или [[Владимир Высоцкий|Высоцкий Владимир Семёнович]]? Или, упаси Создатель, [[страшный негр|Big Black Cock]]? |