Редактирование: Справочник автора/Японский этикет
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 2: | Строка 2: | ||
В [[Развесистая сакура|японском]] языке нет слов «брат» и «сестра», а есть слова «старший брат», «младший брат», «старшая сестра» и «младшая сестра». | В [[Развесистая сакура|японском]] языке нет слов «брат» и «сестра», а есть слова «старший брат», «младший брат», «старшая сестра» и «младшая сестра». | ||
Входя в дом, у входа оставляют большой меч на специальной подставке (такой меч имеют право носить только [[Самурай|самураи]] и кугэ (японская аристократия)), а с собой можно взять только малый меч. И к императору, и к сёгуну нельзя войти с настоящим | Входя в дом, у входа оставляют большой меч на специальной подставке (такой меч имеют право носить только [[Самурай|самураи]] и кугэ (японская аристократия)), а с собой можно взять только малый меч. И к императору, и к сёгуну нельзя войти с настоящим мечом — вместо него берут особый обильно украшенный церемониальный меч цуруги, сделанный из жести. Те, кому разрешается войти с настоящим мечом, опять же должны использовать оправу меча цуруги, но только с настоящим клинком. | ||
В отличие от европейского этикета, в котором нож или иной клинок подают рукоятью вперёд в знак доверия, в японском этикете это считается крайним оскорблением, особенно по отношению к самураю. Клинок подают, держа его поперёк. Почти | В отличие от европейского этикета, в котором нож или иной клинок подают рукоятью вперёд в знак доверия, в японском этикете это считается крайним оскорблением, особенно по отношению к самураю. Клинок подают, держа его поперёк. Почти всем — рукоятью направо, к левой руке принимающего, чтобы было сложнее выхватить и сразу же ударить. Учителю и командиру — рукоятью налево: если принимающий хочет тебя убить, ты это заслужил. Когда садились, то меч клали с собой, опять же рукоятью к себе. | ||
При поклоне сидя на пол сначала кладут левую руку, затем | При поклоне сидя на пол сначала кладут левую руку, затем правую — чтобы в случае необходимости выхватить правой рукой меч. | ||
Крайне НЕ рекомендуется лишний раз вынимать клинок из ножен, отчего даже копья имеют ножны, чтобы не обнажать клинок. В ответ на попытку обнажить клинок без предупреждения могла последовать стремительная контратака на манер иайдзюцу, так как попытку обнажить клином могли счесть попыткой нападения. И вообще не рекомендуется без особой надобности случайно трогать рукоять своего меча. В тех ситуациях, когда в | Крайне НЕ рекомендуется лишний раз вынимать клинок из ножен, отчего даже копья имеют ножны, чтобы не обнажать клинок. В ответ на попытку обнажить клинок без предупреждения могла последовать стремительная контратака на манер иайдзюцу, так как попытку обнажить клином могли счесть попыткой нападения. И вообще не рекомендуется без особой надобности случайно трогать рукоять своего меча. В тех ситуациях, когда в Европе вынимали меч для угрозы, в Японии в целях демонстрации угрозы демонстративно брались за рукоять меча, повернувшись для его вынимания, и при всём этом меч даже на миллиметр из ножен не вынимали, потому что на вынимание все реагировали как на начало атаки. | ||
Зато рекомендуется восхититься ножнами меча, плетением рукояти, рисунком цубы, поинтересоваться его историей, а если Вы можете расчитывать на знак особой дружбы и уважения, попробуйте попросить обнажить несколько сантиметров клинка, чтобы рассмотреть рисунок закалки на лезвии. Руками его касаться нельзя ни в коем случае, в случае необходимости, граничащей с | Зато рекомендуется восхититься ножнами меча, плетением рукояти, рисунком цубы, поинтересоваться его историей, а если Вы можете расчитывать на знак особой дружбы и уважения, попробуйте попросить обнажить несколько сантиметров клинка, чтобы рассмотреть рисунок закалки на лезвии. Руками его касаться нельзя ни в коем случае, в случае необходимости, граничащей с неизбежностью — через чистый шёлковый платок. | ||
Нельзя втыкать палочки в рис и нельзя сжимать палочки в кулаке — | Нельзя втыкать палочки в рис и нельзя сжимать палочки в кулаке: первое — это напоминание о горящих палочках благовония перед портретом усопшего (их принято втыкать в песок в чашке, похожей на ту, из которой едят рис), а второе считается угрозой. Точно так же за столом нельзя ничего передавать соседу палочками — это напоминание о похоронном обряде очистки праха, когда кости кремированного покойника разбивают молоточком, а родственники выбирают их из пепла и передают друг другу для упаковки в урну. | ||
В отличие от европейского этикета, по японскому за столом полагается чавкать, чтобы показать, что еда вкусная. | В отличие от европейского этикета, по японскому за столом полагается чавкать, чтобы показать, что еда вкусная. Точнее, чавканье не предписывается прямо, но и не считается невежливым. А лапшу, которую принято есть максимально горячей, без чавкания и хлюпанья, позволяющих не обжечь рот, иначе и не съешь. | ||
Поскольку [[ | Поскольку [[торгаш — это плохо]], то самураю, совершая покупки или иные торговые операции (например, если он [[ронин]], зарабатывающий на жизнь ремеслом, продавая свои поделки торговцу), полагалось скрывать своё лицо за огромной шляпой, надвинутой на глаза. А ещё такие шляпы часто имели дырявое плетение сеточкой напротив глаз, чтобы надвинув шляпу на глаза, можно было продолжать видеть. | ||
== Этикетное преимущество в Японии == | == Этикетное преимущество в Японии == | ||
Строка 23: | Строка 23: | ||
* Старший по возрасту имеет преимущество перед младшим; | * Старший по возрасту имеет преимущество перед младшим; | ||
* | * Учитель — перед своими учениками, причём не важно, когда они были его учениками и кем стали теперь; министр, встретив на улице своего школьного учителя, будет кланяться ему так же низко, как когда учился в школе; | ||
* | * Мужчина — перед женщиной (в отличие от Европы); | ||
* | * Гость — перед хозяином. | ||
== Речевой этикет == | == Речевой этикет == | ||
Жизнь японца обставлена традиционными фразами. Уходя из дома, японец обязательно скажет ''иттэкимас'', «ухожу», и услышит в ответ ''иттэрассяй'', «удачи тебе». Вернувшись | Жизнь японца обставлена традиционными фразами. Уходя из дома, японец обязательно скажет ''иттэкимас'', «ухожу», и услышит в ответ ''иттэрассяй'', «удачи тебе». Вернувшись домой — ''тадаима'', «вот и я», и услышит в ответ ''окаэринасай'', «с возвращением». В офисе эти фразы обрастают оборотами вежливости. | ||
Вообще, японский этикет исключительно самоуничижителен. Фразу, с которой даже очень богатый клиент входит в банк или магазин, на русский проще всего перевести как «извините, я вас немного отвлеку». | Вообще, японский этикет исключительно самоуничижителен. Фразу, с которой даже очень богатый клиент входит в банк или магазин, на русский проще всего перевести как «извините, я вас немного отвлеку». | ||
Также важной особенностью речевого этикета японцев является избегание категоричных фраз: в стандартные речевые обороты входят фразы наподобие «я думаю, что дело обстоит так…» или «складывается впечатление, что тут можно сказать, что…». Тем более они избегают слова | Также важной особенностью речевого этикета японцев является избегание категоричных фраз: в стандартные речевые обороты входят фразы наподобие «я думаю, что дело обстоит так…» или «складывается впечатление, что тут можно сказать, что…». Тем более они избегают слова «нет»: скорее всего, скажут что-то вроде «мне надо об этом подумать», «ваше предложение очень интересно» и т. д. | ||
При разговоре считается невежливым долго слушать собеседника молча, это считается признаком того, что вам неинтересно то, о чём рассказывают; японцы поcтоянно как бы подбадривают рассказчика фразами («айдзучи») наподобие «да что вы говорите», «неужели это правда», «я вас хорошо понимаю», или просто «да-да».<ref>Теперь и в европейском телефонном этикете — прилично иногда вставлять в длинную тираду собеседника хотя бы нечленораздельное междометное мычание, чтобы он знал, что вы всё ещё на связи и слышите его.</ref> | |||
{{Q| извинение будет | {{Q| извинение будет | ||
御免為さい【ごめんなさい】 (Gomen'nasai) | 御免為さい【ごめんなさい】 (Gomen'nasai), но только в неформальной обстановке, а вот перед биг-босами и значимыми людьми так говорить низя, а то засмеют или еще чего похуже. | ||
но только в неформальной обстановке, а вот перед биг-босами и значимыми людьми так говорить низя, а то засмеют или еще чего похуже. Перед биг-боссом надо вот так расшаркиваться: | Перед биг-боссом надо вот так расшаркиваться: 申し訳ありません【もしわけありません】 (Moshiwakearimasen, ~~"нет мне оправданий"), только так и никак иначе (ну может у них другие варианты извинений есть, я хз). | ||
Вот здесь аш целых два иероглифа — чем больше кандзи, тем круче! Иначе если употребить просторечные варианты выше, то биг-босс подумает что извиняющейся не смог осилить даже 3.5 класса церковно-приходской школы и выгонит нафиг этого двоечника… понакупили тут дипломов понимаешь-ли… | |||
И только в кругу ну совсем близких друзей можно расслабиться и употребить | И только в кругу ну совсем близких друзей можно расслабиться и употребить | ||
ごめん (т.е. просто Gomen — сокращенный вариант Gomen'nasai)|https://geektimes.ru/post/298589/#comment_10661591}} | ごめん (т.е. просто Gomen — сокращенный вариант Gomen'nasai)|https://geektimes.ru/post/298589/#comment_10661591}} | ||
{{Nav/Справочник автора}} | |||
== Примечания == | |||
<references/> |