Редактирование: Том и Джерри
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 67: | Строка 67: | ||
** С точки зрения сюжета (а по мнению самого мыша уж и подавно) Джерри — герой без недостатков. Но при случае он жесток и мстителен. | ** С точки зрения сюжета (а по мнению самого мыша уж и подавно) Джерри — герой без недостатков. Но при случае он жесток и мстителен. | ||
* [[Бескровная резня]] — принципиально. Ни крови, ни костей, ни кишок не видно: это вам не [[Mortal Kombat]]. Если кто-то «окровавлен» — это кетчуп или краска, [[всё было розыгрышем|ради пранка (внутрисюжетного)]]. | * [[Бескровная резня]] — принципиально. Ни крови, ни костей, ни кишок не видно: это вам не [[Mortal Kombat]]. Если кто-то «окровавлен» — это кетчуп или краска, [[всё было розыгрышем|ради пранка (внутрисюжетного)]]. | ||
* [[Блистательный соперник]] — соперник Тома Мистер Бутч из серии «Блюз грустного кота». Богат, самоуверен, обаятелен, ездит на километровом лимузине, дарит кошечке парфюм цистернами и бриллианты, на которые без маски сварщика не взглянешь. Переиграть Бутча Тому не удалось. | * [[Блистательный соперник]] — соперник Тома Мистер Бутч из серии «Блюз грустного кота». Богат, самоуверен, обаятелен, ездит на километровом лимузине, дарит кошечке парфюм цистернами и бриллианты, на которые без маски сварщика не взглянешь. Переиграть Бутча Тому не удалось. | ||
* [[Бонус для гениев]] — вы тоже недоумевали, что это за «переулок Хогана» (Hogan’s Alley)<ref>Именно переулок, а не «[[Ложный друг переводчика|аллея]]». По-русски аллеей называют только такой проход/проезд, по каждую из двух сторон которого высажен ряд деревьев.</ref>, в котором Мускул (Jerry’s Cousin) избивает, а частично и истребляет огромную банду гопников-котов? А это отсылка к старому-старому, в наши дни почти начисто забытому американскому комиксу «Hogan’s Alley», выходившему аж в 1890-е годы. Этот вымышленный «переулок Хогана» в сюжете комикса находился в очень неблагополучном, криминальном районе города. | * [[Бонус для гениев]] — вы тоже недоумевали, что это за «переулок Хогана» (Hogan’s Alley)<ref>Именно переулок, а не «[[Ложный друг переводчика|аллея]]». По-русски аллеей называют только такой проход/проезд, по каждую из двух сторон которого высажен ряд деревьев.</ref>, в котором Мускул (Jerry’s Cousin) избивает, а частично и истребляет огромную банду гопников-котов? А это отсылка к старому-старому, в наши дни почти начисто забытому американскому комиксу «Hogan’s Alley», выходившему аж в 1890-е годы. Этот вымышленный «переулок Хогана» в сюжете комикса находился в очень неблагополучном, криминальном районе города. |