Редактирование: Фактически отдельное произведение
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 32: | Строка 32: | ||
* Многие экранизации [[Шерлок Холмс|Шерлока Холмса]] из оригинальных книг берут только персонажей. Да и их интерпретация, часто сильно отличается. | * Многие экранизации [[Шерлок Холмс|Шерлока Холмса]] из оригинальных книг берут только персонажей. Да и их интерпретация, часто сильно отличается. | ||
* «Финист — Ясный Сокол». Добрый и весёлый детский фильм с хорошим музыкальным сопровождением, с одноимённой русской народной сказкой не имеющий ничего общего, кроме названия. Сказка действительно именно про сокола (в которого был превращен добрый молодец), в фильме сокола мельком показали пару раз, чтобы как-то оправдать название, а Финист был превращён в чудовище. | * «Финист — Ясный Сокол». Добрый и весёлый детский фильм с хорошим музыкальным сопровождением, с одноимённой русской народной сказкой не имеющий ничего общего, кроме названия. Сказка действительно именно про сокола (в которого был превращен добрый молодец), в фильме сокола мельком показали пару раз, чтобы как-то оправдать название, а Финист был превращён в чудовище. | ||
* Бонд, [[Джеймс Бонд]]. Служит не-экранизацией книг Яна Флеминга с | * Бонд, [[Джеймс Бонд]]. Служит не-экранизацией книг Яна Флеминга с 1967 года. Первые четыре фильма («Доктор Ноу», «Из России с любовью», «Голдфингер» и «Шаровая молния») более или менее следуют сюжетам одноимённых романов, но начиная с «Живёшь только дважды» (1967) можно и не пытаться искать хоть что-то из фильмов в одноимённых книгах. Совпадут в лучшем случае имена Бонда, злодея и девушки, в худшем — только самого Бонда. Читавшие знают, что большинство книг Флеминга — это незамысловатые детективы без супергеройских гаджетов и планов по уничтожению мира. | ||
** К примеру, книга «Бриллианты вечны» — про контрабанду таки бриллиантов, безо всяких там спутников и СПЕКТРА. «Только для ваших глаз» — коротенький рассказ про то, как Бонд без суда и следствия расстрелял экс-нацистов. «Квант милосердия» — драма об отношениях, в которой сам Бонд выступает в роли слушателя. | ** К примеру, книга «Бриллианты вечны» — про контрабанду таки бриллиантов, безо всяких там спутников и СПЕКТРА. «Только для ваших глаз» — коротенький рассказ про то, как Бонд без суда и следствия расстрелял экс-нацистов. «Квант милосердия» — драма об отношениях, в которой сам Бонд выступает в роли слушателя. И т.д. | ||
** Исключение — «Казино „Рояль“» 2006 г. с Крейгом. Представляет собой, по мнению автора правки, эталонный пример экранизации, сохранившей как букву, так и дух первоисточника, несмотря на перенесение сюжета в современность. | ** Исключение — «Казино „Рояль“» 2006 г. с Крейгом. Представляет собой, по мнению автора правки, эталонный пример экранизации, сохранившей как букву, так и дух первоисточника, несмотря на перенесение сюжета в современность. | ||
** Впрочем, сохранение буквы — это скорее по сравнению с другими фильмами, в реальности отличий от книги довольно много. С другой стороны: а что еще делать с экранизациями автора, который в оригинале довольно много (и весьма смачно) описывал еду, напитки, карточные партии в разных играх — от бриджа с канастой до баккара — и прочие подобные весьма симпатичные, но совершенно непередаваемые в формате кино вещи? | ** Впрочем, сохранение буквы — это скорее по сравнению с другими фильмами, в реальности отличий от книги довольно много. С другой стороны: а что еще делать с экранизациями автора, который в оригинале довольно много (и весьма смачно) описывал еду, напитки, карточные партии в разных играх — от бриджа с канастой до баккара — и прочие подобные весьма симпатичные, но совершенно непередаваемые в формате кино вещи? | ||
Строка 77: | Строка 77: | ||
* «Он дракон» — фильм, снятый по роману «Ритуал» имеет с оригиналом мало общего, как по событиям, так и по сути. Хотя книга вполне «визиализируемая», зачем авторам фильма понадобилось всё менять — неясно. | * «Он дракон» — фильм, снятый по роману «Ритуал» имеет с оригиналом мало общего, как по событиям, так и по сути. Хотя книга вполне «визиализируемая», зачем авторам фильма понадобилось всё менять — неясно. | ||
* «Чёрный тюльпан» — если бы в титрах не упомянули, что это фильм «по мотивам романа Дюма» — никто бы вообще не догадался, что между ними есть что-то общее. Кроме упомянутого цветка, да и то в книге он сюжетообразующий элемент, а в фильме — расписка главгероя (вроде знака Зорро). | * «Чёрный тюльпан» — если бы в титрах не упомянули, что это фильм «по мотивам романа Дюма» — никто бы вообще не догадался, что между ними есть что-то общее. Кроме упомянутого цветка, да и то в книге он сюжетообразующий элемент, а в фильме — расписка главгероя (вроде знака Зорро). | ||
=== [[Телесериалы]] === | === [[Телесериалы]] === |