Редактирование: Эффект Телепорно/IRL

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 22: Строка 22:
И тут кудрявая голландка Лена заявила:
И тут кудрявая голландка Лена заявила:
— Ей-богу, я возьму сумку и парня тоже, если он тебе не нужен. Где его найти? У меня сейчас нет милого.|Как мисс Шликт опозорилась}}</ref>
— Ей-богу, я возьму сумку и парня тоже, если он тебе не нужен. Где его найти? У меня сейчас нет милого.|Как мисс Шликт опозорилась}}</ref>
* Фамилия Вайсберг. Изначально немецкая — по смыслу как наша «Белогоров»; но с веками ставшая и еврейской. В случае конкретно с [[w:Вайсберг, Марюс Эрикович|Марюсом Вайсбергом]] она как бы невольно намекает: снимаемые режиссёром с такой фамилией фильмы примерно так же ужасны, как то, что «Титаник» врезался ''в айсберг''.
* Фамилия Вайсберг. Изначально немецкая — по смыслу как наша «Белогоров»; но с веками ставшая и еврейской. В случае конкретно с [[w:Вайсберг, Марюс Эрикович|Марюсом Вайсбергом]] она как бы невольно намекает: снимаемые режиссёром с такой фамилией фильмы примерно так же ужасны, как то, что «Титаник» врезался ''в айсберг'''.


=== English (Английский) ===
=== English (Английский) ===
Строка 191: Строка 191:
** Не мешает учесть, что собственно Пушкин (на которого любят по этому случаю ссылаться) здесь ни при чём, он здесь ни в каком отношении не первопроходец: сочетание «выставить на позор» существовало задолго до Солнцарусскойпоэзии, и означало буквально: поставить у позорного (опять!) столба [''у столба, близ коего кого-то демонстрируют''], чтобы всякий мог посмотреть на преступника, узнать, в чём виновен, и запомнить в лицо, чтобы впредь ему не доверять.
** Не мешает учесть, что собственно Пушкин (на которого любят по этому случаю ссылаться) здесь ни при чём, он здесь ни в каком отношении не первопроходец: сочетание «выставить на позор» существовало задолго до Солнцарусскойпоэзии, и означало буквально: поставить у позорного (опять!) столба [''у столба, близ коего кого-то демонстрируют''], чтобы всякий мог посмотреть на преступника, узнать, в чём виновен, и запомнить в лицо, чтобы впредь ему не доверять.
*** У того же Пушкина в ранних стихотворениях оно употреблялось в прежнем, старинном значении: «Но между тем какой позор Являет Киев осажденный?», — речь отнюдь не о стыде. И «законов гибельный позор» — не более, чем зрелище гибели законов. Уже в дни 30-летнего Пушкина это было КНИЖНЫМ словоупотреблением (залезанием в «высокий штиль а-ля В. К. Тредиаковский»), которое простолюдин, современник Пушкина, понял бы вовсе не так, как хотел поэт. Итак, во всех славянских языках до начала XIX века слово «позор» (то, на что ''позирают'' = бросают взгляд), означало, смотря по ситуации, и «зрелище», и «посрамляющее зрелище». В общем, требовалось учитывать контекст. И только где-то в первой трети девятнадцатого столетия в русском языке значение «просто зрелище» забылось, и позор начал означать только «поношение». А некоторые другие славянские языки, как легко можно видеть, упорнее держались за корни: и в ряде балканских языков pozor — всё еще зрелище, вполне приятное, без ассоциаций со срамом… и в чешском, например, «pozor!», с ударением на ''первую'' гласную — всего лишь окрик «внимание!» (то есть «глянь скорее на это!»).
*** У того же Пушкина в ранних стихотворениях оно употреблялось в прежнем, старинном значении: «Но между тем какой позор Являет Киев осажденный?», — речь отнюдь не о стыде. И «законов гибельный позор» — не более, чем зрелище гибели законов. Уже в дни 30-летнего Пушкина это было КНИЖНЫМ словоупотреблением (залезанием в «высокий штиль а-ля В. К. Тредиаковский»), которое простолюдин, современник Пушкина, понял бы вовсе не так, как хотел поэт. Итак, во всех славянских языках до начала XIX века слово «позор» (то, на что ''позирают'' = бросают взгляд), означало, смотря по ситуации, и «зрелище», и «посрамляющее зрелище». В общем, требовалось учитывать контекст. И только где-то в первой трети девятнадцатого столетия в русском языке значение «просто зрелище» забылось, и позор начал означать только «поношение». А некоторые другие славянские языки, как легко можно видеть, упорнее держались за корни: и в ряде балканских языков pozor — всё еще зрелище, вполне приятное, без ассоциаций со срамом… и в чешском, например, «pozor!», с ударением на ''первую'' гласную — всего лишь окрик «внимание!» (то есть «глянь скорее на это!»).
**** Вероятно, повлиял и тот факт, что представления, устраиваемые скоморохами, в старину на Руси тоже назывались «позорище» (в нейтральном значении «театр, шоу»: соберитесь все и ПОЗИРАЙТЕ=смотрите на это), но православная церковь неизменно порицала такие мероприятия. Дескать, дьявольство! Как смеют люди принимать на себя облики и поведение тех, кем не являются, «уподобяся [[Чёрт с рогами|бѢсамъ]], къ [[Метаморф|оборотничеству]] склоннымъ»! (А на самом деле, надо полагать, церковь банально боялась конкуренции — ведь храмовые здания пустели, если поблизости скоморохи что-то «представляли», и на церковных службах в такие часы было гораздо меньше прихожан.). Поэтому осуждающая нотка при произнесении слова «позорище» несомненно чётко звучала в гневных речах русских попов, и… в живой РУССКОЙ речи в конце концов получилось то, что получилось: исключительно клеймящий термин.
**** Вероятно, повлиял и тот факт, что представления, устраиваемые скоморохами, в старину на Руси тоже назывались «позорище» (в нейтральном значении «театр, шоу»: соберитесь все и ПОЗИРАЙТЕ=смотрите на это), но православная церковь неизменно порицала такие мероприятия. Дескать, дьявольство! Как смеют люди принимать на себя облики и поведение тех, кем не являются, «уподобяся [[Чёрт с рогами|бѢсамъ]], къ оборотничеству склоннымъ»! (А на самом деле, надо полагать, церковь банально боялась конкуренции — ведь храмовые здания пустели, если поблизости скоморохи что-то «представляли», и на церковных службах в такие часы было гораздо меньше прихожан.). Поэтому осуждающая нотка при произнесении слова «позорище» несомненно чётко звучала в гневных речах русских попов, и… в живой РУССКОЙ речи в конце концов получилось то, что получилось: исключительно клеймящий термин.
** Сербско-хорватский язык вообще богат на сюрпризы для русского человека. Дефицит называется словом «маньяк», самка лебедя — «лабуда», запеченное мясо — «печенье», блюдо холодец — «пихта», глагол «потреблять» — «потрошити», потный — «знойни», внезапный — «нагли», целовать — «любити», протест — «приговор», порука — «письмо», беременная — «трудна», хороший-годный — «вредан», плащ-дождевик — «кабаница». А что такое, по-вашему, «кишна глиста»? Нет, не то, что вы подумали. Это дождевой червяк.
** Сербско-хорватский язык вообще богат на сюрпризы для русского человека. Дефицит называется словом «маньяк», самка лебедя — «лабуда», запеченное мясо — «печенье», блюдо холодец — «пихта», глагол «потреблять» — «потрошити», потный — «знойни», внезапный — «нагли», целовать — «любити», протест — «приговор», порука — «письмо», беременная — «трудна», хороший-годный — «вредан», плащ-дождевик — «кабаница». А что такое, по-вашему, «кишна глиста»? Нет, не то, что вы подумали. Это дождевой червяк.
** Отдельные «ложные друзья» из области лингвистики: в сербохорватском «слово» — это буква (литера), а собственно слово (лексема) называется «реч». В словенском всё обстоит еще радикальнее: слово (лексема) там и вовсе будет beseda.
** Отдельные «ложные друзья» из области лингвистики: в сербохорватском «слово» — это буква (литера), а собственно слово (лексема) называется «реч». В словенском всё обстоит еще радикальнее: слово (лексема) там и вовсе будет beseda.

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!