Редактирование: Эффект большой крокодилы/Литература
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 7: | Строка 7: | ||
* Второстепенный писатель Ф. В. Булгарин (и его газета «Северная пчела») был бы совершенно забыт, если бы не удостоился неоднократного «[[На тебе!]]» от современных ему классиков, от Пушкина («Решил Булгарин, сидя дома…») и Лермонтова («Россию продаёт Фаддей…») до молодого Достоевского (в «Униженных и оскорблённых» упомянувшего газету «Северный трутень») и Минаева (уже посмертно, о современном ему литературном недруге: «… „Пчела“ Булгарина сродни твоей „Пчеле“»). | * Второстепенный писатель Ф. В. Булгарин (и его газета «Северная пчела») был бы совершенно забыт, если бы не удостоился неоднократного «[[На тебе!]]» от современных ему классиков, от Пушкина («Решил Булгарин, сидя дома…») и Лермонтова («Россию продаёт Фаддей…») до молодого Достоевского (в «Униженных и оскорблённых» упомянувшего газету «Северный трутень») и Минаева (уже посмертно, о современном ему литературном недруге: «… „Пчела“ Булгарина сродни твоей „Пчеле“»). | ||
** Между прочим, плодовитый, весьма популярный и в некоторых отношениях очень талантливый писатель и переводчик, чьи романы ещё при жизни переводились на 9 европейских языков, в число заслуг которого входят первый российский театральный альманах, первый русскоязычный бестселлер (он же первый российский плутовской роман); фактический основатель русскоязычной фантастики. Да и сейчас его воспоминания оставляют впечатление храброго и порядочного человека… Вот только в войну 1812 года этот «порядочный человек» воевал на стороне Наполеона, чего ему не простили до конца его жизни, а он как мог старался «отмыться» от этого пятна, но не получалось. И с этой целью он, в частности, всю жизнь косил под [[Горе-патриот|ура-патриота]], «охранителя» и очень злого критика. Да, те специалисты, которые знают белорусского «Тараса на Парнасе» (авторства Константина Вереницына, XIX век), подтвердят, что там приведена карикатура именно на Булгарина (да и «[Северная] пчела» прямо упомянута): | ** Между прочим, плодовитый, весьма популярный и в некоторых отношениях очень талантливый писатель и переводчик, чьи романы ещё при жизни переводились на 9 европейских языков, в число заслуг которого входят первый российский театральный альманах, первый русскоязычный бестселлер (он же первый российский плутовской роман); фактический основатель русскоязычной фантастики. Да и сейчас его воспоминания оставляют впечатление храброго и порядочного человека… Вот только в войну 1812 года этот «порядочный человек» воевал на стороне Наполеона, чего ему не простили до конца его жизни, а он как мог старался «отмыться» от этого пятна, но не получалось. И с этой целью он, в частности, всю жизнь косил под [[Горе-патриот|ура-патриота]], «охранителя» и очень злого критика. Да, те специалисты, которые знают белорусского «Тараса на Парнасе» (авторства Константина Вереницына, XIX век), подтвердят, что там приведена карикатура именно на Булгарина (да и «[Северная] пчела» прямо упомянута): | ||
Усе з сабой цягаюць кніжкі, | |||
Аж з іншых пот руччом плюшчыць [''льётся''], | Аж з іншых пот руччом плюшчыць [''льётся''], | ||
Друг дружцы выціскаюць кішкі. | Друг дружцы выціскаюць кішкі. | ||
Строка 26: | Строка 26: | ||
Паўным-паўнюсенька набіт. | Паўным-паўнюсенька набіт. | ||
Усё там кніжкі ды газэты, | Усё там кніжкі ды газэты, | ||
Ну, як каробачнік які! | Ну, як каробачнік які! | ||
** А упомянутый выше «первый плутовской роман» («Иван Выжигин») ещё при жизни Булгарина вызвал смешанные отзывы. Пушкин, когда писал Булгарину: «…беда, что скучен твой роман», имел в виду именно это произведение. | ** А упомянутый выше «первый плутовской роман» («Иван Выжигин») ещё при жизни Булгарина вызвал смешанные отзывы. Пушкин, когда писал Булгарину: «…беда, что скучен твой роман», имел в виду именно это произведение. | ||
* Аркадий Аверченко: | * Аркадий Аверченко: | ||
Строка 63: | Строка 63: | ||
* Козьма Прутков, «[[Военные афоризмы]]»: | * Козьма Прутков, «[[Военные афоризмы]]»: | ||
** «Если прострелят тебя в упор, пой: Ширин, верин, ристофор», а также «Аудитор говорит: „Рай-диди-рай! Покойник отправился прямо в рай“». Так вот, и «ширин, верин, ристофор», и «рай-диди-рай» — не просто бессмыслицы, а немного искажённые цитаты из [http://nevsky-polk.narod.ru/verevkin6.html песни] унтер-офицера Верёвкина. Когда-то она была популярной (и обязательной) солдатской песней, но теперь прочно забыта. Кстати, и этот припев не оригинален, а восходит к [https://rvb.ru/18vek/sumarokov/01text/01versus/22choruses/219.htm песне] Александра Сумарокова, написанной для маскарада в честь коронации Екатерины II. | ** «Если прострелят тебя в упор, пой: Ширин, верин, ристофор», а также «Аудитор говорит: „Рай-диди-рай! Покойник отправился прямо в рай“». Так вот, и «ширин, верин, ристофор», и «рай-диди-рай» — не просто бессмыслицы, а немного искажённые цитаты из [http://nevsky-polk.narod.ru/verevkin6.html песни] унтер-офицера Верёвкина. Когда-то она была популярной (и обязательной) солдатской песней, но теперь прочно забыта. Кстати, и этот припев не оригинален, а восходит к [https://rvb.ru/18vek/sumarokov/01text/01versus/22choruses/219.htm песне] Александра Сумарокова, написанной для маскарада в честь коронации Екатерины II. | ||
** «Господа офицеры! Шилды-шивалды! Пустимтесь вприсядку, поднявши фалды» — это уже народное, употреблялось, например, в масленичных заигрышах: «Шилды-будылды, пачики-чикалды, шивалды-валды, бух-булды!» Кстати (хотя на эффект и не тянет) Геннадий Ерофеев в фантастической повести «Прокол» использует эти «шилды-шивалды» как неформальное приветствие | ** «Господа офицеры! Шилды-шивалды! Пустимтесь вприсядку, поднявши фалды» — это уже народное, употреблялось, например, в масленичных заигрышах: «Шилды-будылды, пачики-чикалды, шивалды-валды, бух-булды!» Кстати (хотя на эффект и не тянет) Геннадий Ерофеев в фантастической повести «Прокол» использует эти «шилды-шивалды» как неформальное приветствие. | ||
** Вообще почти весь Козьма Прутков писался как стёб над современной ему поэзией и массовой культурой для образованной публики. Современный читатель, уже не понимающий намёков, воспринимает это скорее как весёлый бред. Пьесы «Фантазия», «Опрометчивый турка» и «Торжество добродетели» буквально состоят из штампов тогдашних пьесок категории Б, стихотворение «Родное» пародирует поэму славянофила Аксакова «Бродяга», «Разочарование» — «Финский берег» Полонского, «Аквилон» — «Море» Бенедиктова, и т. д. и т. п. | ** Вообще почти весь Козьма Прутков писался как стёб над современной ему поэзией и массовой культурой для образованной публики. Современный читатель, уже не понимающий намёков, воспринимает это скорее как весёлый бред. Пьесы «Фантазия», «Опрометчивый турка» и «Торжество добродетели» буквально состоят из штампов тогдашних пьесок категории Б, стихотворение «Родное» пародирует поэму славянофила Аксакова «Бродяга», «Разочарование» — «Финский берег» Полонского, «Аквилон» — «Море» Бенедиктова, и т. д. и т. п. | ||
* Аналогично «Всеобщая история, обработанная „Сатириконом“», которая пародировала учебники истории для гимназий Д. И. Иловайского. [[Совместное творчество|Среди авторов]] — Тэффи и тот же Аверченко. | * Аналогично «Всеобщая история, обработанная „Сатириконом“», которая пародировала учебники истории для гимназий Д. И. Иловайского. [[Совместное творчество|Среди авторов]] — Тэффи и тот же Аверченко. |