Редактирование: Язык Ржевского

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
{{TVTropes|SophisticatedAsHell|Sophisticated as Hell}}
{{TVTropes|SophisticatedAsHell|Sophisticated as Hell}}
{{q|Причём и объективные обстоятельства весьма «способствовали» поехать и кого-нибудь завоевать, чтобы грабануть по крупному. И кандидат на ограбление находился в шаговой доступности, всего-то пролив переплыть.|[[Профессор Выбегалло]] о завоевании Англии норманнским герцогом}}
{{Цитата|Был соблазн назвать статью «Говноеды». Понял, что неприлично, и грубо, и так не пишут в нормальных газетах. Но — поймите и меня! Я устал, и сердце кровью обливается смотреть, как люди с яростью и энтузиазмом сокрушают собственное будущее и будущее всех окружающих.|[http://economicsandwe.com/6E6C95003726EC40 «ДОСТИГАТОР»: ДОСТИЖЕНИЕ ЦЕЛИ КАК ТЕХНОЛОГИЯ]}}
{{Q|pre=1| Серго решает посмотреть диск, думая, что там порнография. Оказывается, что на диске записан однополый секс главного полицейского города и хозяина дома. Герои врубают шантаж и вымогают у ЛГБТ-шника искомые 200 тысяч|[https://ru.m.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9D%D0%B5%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%80%D0%B5%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE_%D0%9A%D0%B0%D1%85%D0%B0&oldid=117529492 Википедия] о "Непосредственно Какахе"}}
{{Q| Покою нет нигде, нигде утех мне нет, <br /> И, может быть, мой стон вовеки не мине́т|А. А. Ржевский}}
'''Язык Ржевского''' — характерная манера речи персонажа, в которой изысканные речевые конструкции чередуются с пошлостями и ругательствами. Иными словами, выражаться изысканно, шо п…ц. Это разновидность [[бафос]]а, которой, в частности, прославился герой анекдотов поручик Ржевский. В некоторых случаях вместо изысканной речи может использоваться заумная; эффект тот же. Такая манера речи часто свойственна персонажам, подпадающим под троп [[Я профессор, моя жена профессор…]]
'''Язык Ржевского''' — характерная манера речи персонажа, в которой изысканные речевые конструкции чередуются с пошлостями и ругательствами. Иными словами, выражаться изысканно, шо п…ц. Это разновидность [[бафос]]а, которой, в частности, прославился герой анекдотов поручик Ржевский. В некоторых случаях вместо изысканной речи может использоваться заумная; эффект тот же. Такая манера речи часто свойственна персонажам, подпадающим под троп [[Я профессор, моя жена профессор…]]


Строка 27: Строка 27:
М-р Хвост кланяется профессору Снейпу и советует ему, чёртовому неряхе, вымыть наконец голову.|}}
М-р Хвост кланяется профессору Снейпу и советует ему, чёртовому неряхе, вымыть наконец голову.|}}
* Пелевин, «Священная книга оборотня». Письмо на английском, составленное главной героиней от лица Александра, гласит:<br />
* Пелевин, «Священная книга оборотня». Письмо на английском, составленное главной героиней от лица Александра, гласит:<br />
{{Q|«{{Перевод|Being extremely busy, I’m not sure that you can currently suck my dick. However, please feel encouraged to fantasize about such a development while sucking on a cucumber, a carrot, an eggplant or any other elongated roundish object you might find appropriate for that matter. With kind regards, Alexandre Fenrir-Gray|Будучи необычайно занятым, я не уверен, что в настоящее время вы можете пососать мой член. Тем не менее, вы вполне вольны фантазировать о таком развитии событий, когда сосете огурец, морковь, кабачок или любой другой круглый продолговатый объект, который сочтете подходящим для этого. С уважением, Александр Фенрир-Грей}}.|}}
{{Q|«Being extremely busy, I’m not sure that you can currently suck my dick. However, please feel encouraged to fantasize about such a development while sucking on a cucumber, a carrot, an eggplant or any other elongated roundish object you might find appropriate for that matter. With kind regards, Alexandre Fenrir-Gray.|}}
:: Услышав перевод, Александр интересуется: «А можно без уважения?» (то бишь без kind regards). Героиня отвечает: «Тогда не будет аристократично».
:: Услышав перевод, Александр интересуется: «А можно без уважения?» (то бишь без kind regards). Героиня отвечает: «Тогда не будет аристократично».
* Пратчетт, [[Discworld|«Ноги из глины»]]. Когда патриций Ветинари говорит Ваймсу, что представители девяти религий объявили свободного голема Дорфла нечистым, Ваймс отвечает: «Да, сэр. Я очень много думал над этой точкой зрения, сэр, и пришел к следующему выводу: все они полные мудаки, сэр.»
* Пратчетт, [[Discworld|«Ноги из глины»]]. Когда патриций Ветинари говорит Ваймсу, что представители девяти религий объявили свободного голема Дорфла нечистым, Ваймс отвечает: «Да, сэр. Я очень много думал над этой точкой зрения, сэр, и пришел к следующему выводу: все они полные мудаки, сэр.»
Строка 48: Строка 48:
: В издании, которое попалось автору правки, эффект был дополнительно подсвечен тем, что последняя фраза оказалась [[Иронический монтаж|на следующей странице]].
: В издании, которое попалось автору правки, эффект был дополнительно подсвечен тем, что последняя фраза оказалась [[Иронический монтаж|на следующей странице]].
* А. Свиридов, "Крутой Герой".
* А. Свиридов, "Крутой Герой".
{{Q|— Ну, … эта … машинка, … ее мать, она имеет регулятор, который до некоторой степени позволяет варьировать соответствие недостойных речей вашего покорного слуги высокочувственному восприятию уважаемого собеседника. Коли вы соблаговолите узнать, то имеется возможность плавного изменения стиля моего долбанутого трепа, чтобы всяким уродам вешалась на уши та самая херня, которую они жрать привыкли. Так… так… Следует считать установленным фактом, что данный отдельно взятый представитель систем перевода, а именно устройство электронно-механическое заводской номер 2:5020/185.5<ref>На тот момент — [[фидо]]шный адрес самого С.О.Рокдевятого.</ref> обладает целым рядом ярковыраженных дефектов изготовления… То джампера ползут, то свитчи залипают, девайсина-то заюзована вусмерть, самопальный апгрейд опять же, софт глюкавый — сплошняком мастдай мелкомягкий… Джаст э момент, плиз, айюлл пресс эни кей… А что паузы в словах, так это когда установка крайних позиций, там предохранитель такой есть, он самые сильные выражения срезает… Ну ладно, вроде подправил, автоподстройка должна сработать. Как сейчас?|Инопланетянин настраивает автоматический переводчик, одновременно объясняя ситуацию.}}
{{Q|— Ну, … эта … машинка, … её мать, она имеет регулятор, который до некоторой степени позволяет варьировать соответствие недостойных речей вашего покорного слуги высокочувственному восприятию уважаемого собеседника. Коли вы соблаговолите узнать, то имеется возможность плавного изменения стиля моего долбанутого трепа, чтобы всяким уродам вешалась на уши та самая херня, которую они жрать привыкли. Так… так… Следует считать установленным фактом, что данный отдельно взятый представитель систем перевода, а именно устройство электронно-механическое заводской номер 2:5020/185.5<ref>На тот момент — [[фидо]]шный адрес самого С.О.Рокдевятого.</ref> обладает целым рядом ярковыраженных дефектов изготовления… То джампера ползут, то свитчи залипают, девайсина-то заюзована вусмерть, самопальный апгрейд опять же, софт глюкавый — сплошняком мастдай мелкомягкий… Джаст э момент, плиз, айюлл пресс эни кей… А что паузы в словах, так это когда установка крайних позиций, там предохранитель такой есть, он самые сильные выражения срезает… Ну ладно, вроде подправил, автоподстройка должна сработать. Как сейчас?|Инопланетянин настраивает автоматический переводчик, одновременно объясняя ситуацию.}}
* Поэма «[[Москва — Петушки]]» целиком написана в такой манере.
* Поэма «[[Москва — Петушки]]» целиком написана в такой манере.


Строка 56: Строка 56:
* Культовый «Д’Артаньян и [[три мушкетёра]]» Юнгвальда-Хилькевича. Подобным языком чаще всех изъясняется Портос.
* Культовый «Д’Артаньян и [[три мушкетёра]]» Юнгвальда-Хилькевича. Подобным языком чаще всех изъясняется Портос.
* «Весёлая хроника опасного путешествия» — «Камень молчит, а я отвечаю — черт его знает!»
* «Весёлая хроника опасного путешествия» — «Камень молчит, а я отвечаю — черт его знает!»
* «[[В бой идут одни «старики»]]» — «И не в 18-м, а в 19-м сонете Шекспир сказал: "Гуляй, Вася!"»


=== [[Телесериалы]] ===
=== [[Телесериалы]] ===
* [[Supernatural]] — «Как однажды сказал Шекспир: „Пошёл ты“.».
* [[Supernatural]] — «Как однажды сказал Шекспир: „Пошёл ты“.».
* [[Наша Russia]] — сценки с Людвихом Аристарховичем.
* [[Наша Russia]] — сценки с Людвихом Аристарховичем.
* "Голиаф" - почти что финал первого сезона. Разговор двух очень крутых юристов и когда то хороших друзей, ставших заклятыми врагами, протагониста Билли Макбрайта и антагониста Дональда Купермана. Как и полагается превосходному юристу (а так же полнейшему психопату) Куперман разговаривает с Билли очень вежливо и уважительно. Пока его вежливые и выдержанные слова, не перерастают сначала в угрозу "вы@%ать тебя в жопу" а потом чуть ли не до разговоров о прямой физической расправе. Что характерно, произносится всё это абсолютно спокойный и бесцветным тоном, с совершенно неизменным выражением наполовину обгоревшего хлебала.
* "Ричер" - Оскар Финли, бывший бостонский полицейский аж из "Лиги Плюща" (не очень частое явление на самом деле). Интеллигентный, невероятно сдержанный человек, который всегда придерживается правил приличий в обществе и вообще та ещё белоручка и педант. Тем эффектнее и красивее выглядит момент. Когда местный "бугор" и хозяин города, который ведёт себя так как будто он тут царь и бог, начинает с самодовольной улыбочкой разъяснять куда полиции лезть надо а куда не надо. Финли очень вежливо начинает ему отвечать, а потом сняв очки, доходчиво и очень чётко разъясняет бугру, куда он может засунуть своё мнение, и какие действия сексуального характера он провернётся с его белой жопой, если он ещё раз укажет ему, детективу полиции, как ему вести расследование.


=== [[Комиксы]] ===
=== [[Комиксы]] ===
Строка 82: Строка 79:
=== [[Реальная жизнь]] ===
=== [[Реальная жизнь]] ===
* Шуточная инструкция Джорджа Тригга о том, как писать научную статью. Русскоязычному читателю известна по таким пунктам как «автор должен усечь касательно жаргонизмов в научной статье» (в оригинале — «In the case of a report, check to see that jargonwise, it’s A-OK»).
* Шуточная инструкция Джорджа Тригга о том, как писать научную статью. Русскоязычному читателю известна по таким пунктам как «автор должен усечь касательно жаргонизмов в научной статье» (в оригинале — «In the case of a report, check to see that jargonwise, it’s A-OK»).
* Статья о «[[Зелёный слоник|Зеленом слонике]]» на Википедии образца 2014 года (сейчас ее заметно облагородили). Представляла собой попытку пересказать сюжет фильма научным стилем. Получилась потрясающая смесь [[Канцелярит|канцелярита]] и цитат из фильма. Нет, [https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%97%D0%B5%D0%BB%D1%91%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BA&oldid=63214404 это] надо видеть! {{q|«Братишка» отказывается и предлагает совершить данное действие с «поехавшим», мотивируя своё решение тем, что тот — «говноед»}}
* Статья о «[[Зеленый слоник|Зеленом слонике]]» на Википедии образца 2014 года (сейчас её заметно облагородили). Представляла собой попытку пересказать сюжет фильма научным стилем. Получилась потрясающая смесь [[Канцелярит|канцелярита]] и цитат из фильма. Нет, [https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%97%D0%B5%D0%BB%D1%91%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BA&oldid=63214404 это] надо видеть! {{q|«Братишка» отказывается и предлагает совершить данное действие с «поехавшим», мотивируя своё решение тем, что тот — «говноед»}}
* Примерно таким языком выражается Артемий Лебедев. Его излюбленный стиль речи - вворачивание матюков в весьма грамотно и литературно построенные фразы.
* Характерный слог поэтов Ордена Куртуазных Маньеристов в целом, и Вадима Степанцова в частности.
* Характерный слог поэтов Ордена Куртуазных Маньеристов в целом, и Вадима Степанцова в частности.
{{Q|Не буду я, как Йосиф Бродский,<br>Строфой Алкеевой писать,<br>Чтоб мир свой чахленький, задротский<br>Облечь в аттическую стать.<br><...><br>Нет, изберу я стих простецкий,<br>Изыски все пошли к х*ям!<br>Четырехстопный, молодецкий<br>Е*ический барковский ямб|Начало киберпоэмы Пи*домозг}}
{{Q|Не буду я, как Йосиф Бродский,<br>Строфой Алкеевой писать,<br>Чтоб мир свой чахленький, задротский<br>Облечь в аттическую стать.<br><...><br>Нет, изберу я стих простецкий,<br>Изыски все пошли к х*ям!<br>Четырехстопный, молодецкий<br>Е*ический барковский ямб|Начало киберпоэмы Пи*домозг}}


{{Nav/Язык}}
{{Nav/Язык}}

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!