Редактирование: Язык Ржевского

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 27: Строка 27:
М-р Хвост кланяется профессору Снейпу и советует ему, чёртовому неряхе, вымыть наконец голову.|}}
М-р Хвост кланяется профессору Снейпу и советует ему, чёртовому неряхе, вымыть наконец голову.|}}
* Пелевин, «Священная книга оборотня». Письмо на английском, составленное главной героиней от лица Александра, гласит:<br />
* Пелевин, «Священная книга оборотня». Письмо на английском, составленное главной героиней от лица Александра, гласит:<br />
{{Q|«{{Перевод|Being extremely busy, I’m not sure that you can currently suck my dick. However, please feel encouraged to fantasize about such a development while sucking on a cucumber, a carrot, an eggplant or any other elongated roundish object you might find appropriate for that matter. With kind regards, Alexandre Fenrir-Gray|Будучи необычайно занятым, я не уверен, что в настоящее время вы можете пососать мой член. Тем не менее, вы вполне вольны фантазировать о таком развитии событий, когда сосете огурец, морковь, кабачок или любой другой круглый продолговатый объект, который сочтете подходящим для этого. С уважением, Александр Фенрир-Грей}}.|}}
{{Q|«Being extremely busy, I’m not sure that you can currently suck my dick. However, please feel encouraged to fantasize about such a development while sucking on a cucumber, a carrot, an eggplant or any other elongated roundish object you might find appropriate for that matter. With kind regards, Alexandre Fenrir-Gray.|}}
:: Услышав перевод, Александр интересуется: «А можно без уважения?» (то бишь без kind regards). Героиня отвечает: «Тогда не будет аристократично».
:: Услышав перевод, Александр интересуется: «А можно без уважения?» (то бишь без kind regards). Героиня отвечает: «Тогда не будет аристократично».
* Пратчетт, [[Discworld|«Ноги из глины»]]. Когда патриций Ветинари говорит Ваймсу, что представители девяти религий объявили свободного голема Дорфла нечистым, Ваймс отвечает: «Да, сэр. Я очень много думал над этой точкой зрения, сэр, и пришел к следующему выводу: все они полные мудаки, сэр.»
* Пратчетт, [[Discworld|«Ноги из глины»]]. Когда патриций Ветинари говорит Ваймсу, что представители девяти религий объявили свободного голема Дорфла нечистым, Ваймс отвечает: «Да, сэр. Я очень много думал над этой точкой зрения, сэр, и пришел к следующему выводу: все они полные мудаки, сэр.»
Строка 56: Строка 56:
* Культовый «Д’Артаньян и [[три мушкетёра]]» Юнгвальда-Хилькевича. Подобным языком чаще всех изъясняется Портос.
* Культовый «Д’Артаньян и [[три мушкетёра]]» Юнгвальда-Хилькевича. Подобным языком чаще всех изъясняется Портос.
* «Весёлая хроника опасного путешествия» — «Камень молчит, а я отвечаю — черт его знает!»
* «Весёлая хроника опасного путешествия» — «Камень молчит, а я отвечаю — черт его знает!»
* «[[В бой идут одни «старики»]]» — «И не в 18-м, а в 19-м сонете Шекспир сказал: "Гуляй, Вася!"»


=== [[Телесериалы]] ===
=== [[Телесериалы]] ===
* [[Supernatural]] — «Как однажды сказал Шекспир: „Пошёл ты“.».
* [[Supernatural]] — «Как однажды сказал Шекспир: „Пошёл ты“.».
* [[Наша Russia]] — сценки с Людвихом Аристарховичем.
* [[Наша Russia]] — сценки с Людвихом Аристарховичем.
* "Голиаф" - почти что финал первого сезона. Разговор двух очень крутых юристов и когда то хороших друзей, ставших заклятыми врагами, протагониста Билли Макбрайта и антагониста Дональда Купермана. Как и полагается превосходному юристу (а так же полнейшему психопату) Куперман разговаривает с Билли очень вежливо и уважительно. Пока его вежливые и выдержанные слова, не перерастают сначала в угрозу "вы@%ать тебя в жопу" а потом чуть ли не до разговоров о прямой физической расправе. Что характерно, произносится всё это абсолютно спокойный и бесцветным тоном, с совершенно неизменным выражением наполовину обгоревшего хлебала.
* "Ричер" - Оскар Финли, бывший бостонский полицейский аж из "Лиги Плюща" (не очень частое явление на самом деле). Интеллигентный, невероятно сдержанный человек, который всегда придерживается правил приличий в обществе и вообще та ещё белоручка и педант. Тем эффектнее и красивее выглядит момент. Когда местный "бугор" и хозяин города, который ведёт себя так как будто он тут царь и бог, начинает с самодовольной улыбочкой разъяснять куда полиции лезть надо а куда не надо. Финли очень вежливо начинает ему отвечать, а потом сняв очки, доходчиво и очень чётко разъясняет бугру, куда он может засунуть своё мнение, и какие действия сексуального характера он провернётся с его белой жопой, если он ещё раз укажет ему, детективу полиции, как ему вести расследование.


=== [[Комиксы]] ===
=== [[Комиксы]] ===
Строка 81: Строка 78:
=== [[Реальная жизнь]] ===
=== [[Реальная жизнь]] ===
* Шуточная инструкция Джорджа Тригга о том, как писать научную статью. Русскоязычному читателю известна по таким пунктам как «автор должен усечь касательно жаргонизмов в научной статье» (в оригинале — «In the case of a report, check to see that jargonwise, it’s A-OK»).
* Шуточная инструкция Джорджа Тригга о том, как писать научную статью. Русскоязычному читателю известна по таким пунктам как «автор должен усечь касательно жаргонизмов в научной статье» (в оригинале — «In the case of a report, check to see that jargonwise, it’s A-OK»).
* Статья о «[[Зелёный слоник|Зеленом слонике]]» на Википедии образца 2014 года (сейчас ее заметно облагородили). Представляла собой попытку пересказать сюжет фильма научным стилем. Получилась потрясающая смесь [[Канцелярит|канцелярита]] и цитат из фильма. Нет, [https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%97%D0%B5%D0%BB%D1%91%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BA&oldid=63214404 это] надо видеть! {{q|«Братишка» отказывается и предлагает совершить данное действие с «поехавшим», мотивируя своё решение тем, что тот — «говноед»}}
* Статья о «[[Зеленый слоник|Зеленом слонике]]» на Википедии образца 2014 года (сейчас ее заметно облагородили). Представляла собой попытку пересказать сюжет фильма научным стилем. Получилась потрясающая смесь [[Канцелярит|канцелярита]] и цитат из фильма. Нет, [https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%97%D0%B5%D0%BB%D1%91%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BA&oldid=63214404 это] надо видеть! {{q|«Братишка» отказывается и предлагает совершить данное действие с «поехавшим», мотивируя своё решение тем, что тот — «говноед»}}
* Характерный слог поэтов Ордена Куртуазных Маньеристов в целом, и Вадима Степанцова в частности.
* Характерный слог поэтов Ордена Куртуазных Маньеристов в целом, и Вадима Степанцова в частности.
{{Q|Не буду я, как Йосиф Бродский,<br>Строфой Алкеевой писать,<br>Чтоб мир свой чахленький, задротский<br>Облечь в аттическую стать.<br><...><br>Нет, изберу я стих простецкий,<br>Изыски все пошли к х*ям!<br>Четырехстопный, молодецкий<br>Е*ический барковский ямб|Начало киберпоэмы Пи*домозг}}
{{Q|Не буду я, как Йосиф Бродский,<br>Строфой Алкеевой писать,<br>Чтоб мир свой чахленький, задротский<br>Облечь в аттическую стать.<br><...><br>Нет, изберу я стих простецкий,<br>Изыски все пошли к х*ям!<br>Четырехстопный, молодецкий<br>Е*ический барковский ямб|Начало киберпоэмы Пи*домозг}}


{{Nav/Язык}}
{{Nav/Язык}}

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!