Редактирование: Я этого не ем
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 15: | Строка 15: | ||
=== [[Литература]] === | === [[Литература]] === | ||
==== | ==== Русскоязычная ==== | ||
* Н. Гоголь, «Страшная месть» — отец Катерины (он же {{spoiler|чернокнижник и, возможно, Антихрист}}) не любит галушек. Его зять Данило про себя говорит «[[герой-шовинист|знаю, что тебе лучше жидовская лапша]]», а вслух выдаёт такое: «Это христианское кушанье! [[Бафос|Все святые люди и угодники божии едали галушки]]». Сразу после этого выясняется, что отец не любит ещё и свинину, и Данило снова поминает [[Пейсы, кашрут и день субботний|вестимо кого]]. | * Н. Гоголь, «Страшная месть» — отец Катерины (он же {{spoiler|чернокнижник и, возможно, Антихрист}}) не любит галушек. Его зять Данило про себя говорит «[[герой-шовинист|знаю, что тебе лучше жидовская лапша]]», а вслух выдаёт такое: «Это христианское кушанье! [[Бафос|Все святые люди и угодники божии едали галушки]]». Сразу после этого выясняется, что отец не любит ещё и свинину, и Данило снова поминает [[Пейсы, кашрут и день субботний|вестимо кого]]. | ||
** Забавно что у него же в «Вечера на хуторе близ Диканьки» Пацюк галушки жрет за милую душу — значит, не чернокнижник. | ** Забавно что у него же в «Вечера на хуторе близ Диканьки» Пацюк галушки жрет за милую душу — значит, не чернокнижник. | ||
Строка 42: | Строка 42: | ||
* Ольга Громыко, «[[Белорский цикл|Профессия: ведьма]]» — Лён не выносит суп с куриными потрошками, но это полбеды — он же телепат, так что его можно изводить, даже если он заперся и изображает сон, ''думая'' о сабже. | * Ольга Громыко, «[[Белорский цикл|Профессия: ведьма]]» — Лён не выносит суп с куриными потрошками, но это полбеды — он же телепат, так что его можно изводить, даже если он заперся и изображает сон, ''думая'' о сабже. | ||
==== | ==== На других языках ==== | ||
* А. Милн, «[[Винни-Пух]] и все-все-все» — персонажи пытаются найти подходящий завтрак для Тигры, по очереди предлагая ему свою любимую еду. Тигра после дегустации заявляет, что «тигры не любят мёд/жёлуди/чертополох», хотя заранее уверял их, что «ЭТО тигры любят больше всего на свете». В итоге оказалось, что он любит рыбий жир (в оригинале — экстракт солодки, то есть ''лакрицу'', популярную в западном мире сладость). | * А. Милн, «[[Винни-Пух]] и все-все-все» — персонажи пытаются найти подходящий завтрак для Тигры, по очереди предлагая ему свою любимую еду. Тигра после дегустации заявляет, что «тигры не любят мёд/жёлуди/чертополох», хотя заранее уверял их, что «ЭТО тигры любят больше всего на свете». В итоге оказалось, что он любит рыбий жир (в оригинале — экстракт солодки, то есть ''лакрицу'', популярную в западном мире сладость). | ||
* Эрих Распе, «[[Baron Münchhausen|Приключения барона Мюнхгаузена]]» — означенный барон настолько не любит огурцы, что даже отказался воцариться над народом, который питается преимущественно ими, хотя ему предлагали. | * Эрих Распе, «[[Baron Münchhausen|Приключения барона Мюнхгаузена]]» — означенный барон настолько не любит огурцы, что даже отказался воцариться над народом, который питается преимущественно ими, хотя ему предлагали. | ||
Строка 65: | Строка 65: | ||
** Матушка Ветровоск и нянюшка Ягг в своих путешествиях довели многих трактирщиков до отчаяния, требуя знакомую по родине еду. И не дай Слепой Ио, если ведьма вдруг решит, что поданное блюдо какое-то неправильное! | ** Матушка Ветровоск и нянюшка Ягг в своих путешествиях довели многих трактирщиков до отчаяния, требуя знакомую по родине еду. И не дай Слепой Ио, если ведьма вдруг решит, что поданное блюдо какое-то неправильное! | ||
*** У Мойста фон Липпфига, как и у Ваймса (а может и у автора) пунктик — не есть то, что может тебе подмигнуть. Поэтому варёную баранью голову ему и Шпильке подали, предварительно надев на неё солнцезащитные очки. | *** У Мойста фон Липпфига, как и у Ваймса (а может и у автора) пунктик — не есть то, что может тебе подмигнуть. Поэтому варёную баранью голову ему и Шпильке подали, предварительно надев на неё солнцезащитные очки. | ||
* С. Кинг «[[Carrie|Кэрри]]» — мать титульной героини против фастфуда, мяса, алкоголя и сахара | * С. Кинг «[[Carrie|Кэрри]]» — мать титульной героини против фастфуда, мяса, алкоголя и сахара. | ||
* Э. Хоуп, «Пленник Зенды»: Рудольфу Рассендиллу, в частности, приходится запомнить, что его царственный двойник не ест острого. | * Э. Хоуп, «Пленник Зенды»: Рудольфу Рассендиллу, в частности, приходится запомнить, что его царственный двойник не ест острого. | ||
* [[Астрид Линдгрен]], «Калле Блюмквист и Расмус» — Андерс не любит вареную рыбу, но с голодухи согласен и на нее, Калле в ответ говорит что того и гляди соблазнится древесной корой. Оба, пару дней партизаня на острове на одной чернике, ее потом не жалуют. | * [[Астрид Линдгрен]], «Калле Блюмквист и Расмус» — Андерс не любит вареную рыбу, но с голодухи согласен и на нее, Калле в ответ говорит что того и гляди соблазнится древесной корой. Оба, пару дней партизаня на острове на одной чернике, ее потом не жалуют. | ||
* Её же «Карлсон» — Малыш терпеть не может цветную капусту. Его фраза «Лучше умереть, чем есть капусту» хорошо запомнилась читателям. А | * Её же «Карлсон» — Малыш терпеть не может цветную капусту. Его фраза «Лучше умереть, чем есть капусту» хорошо запомнилась читателям. А острый мясной соус по рецепту фрекен Бок вышиб слезу отторжения не только из него (слишком маленького, чтобы успеть выработать вкус к острой пище), но и из самого Карлсона, уж на что тот [[обжора|всеяден]]. | ||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === |