Редактирование: Dead Space

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 167: Строка 167:
** Педаль в пол в начале второй части игры — там в качестве замены любимому резаку Айзек приспосабливает медицинский лазер для хирургических операций.
** Педаль в пол в начале второй части игры — там в качестве замены любимому резаку Айзек приспосабливает медицинский лазер для хирургических операций.
** Также, начиная со второй части, при помощи кинезиса (местного технического телекинеза) можно метать острые предметы во врагов, в числе которых [[Поджог, убийство и переход на красный свет|острые прутья, лезвия некроморфов… Швабры]].
** Также, начиная со второй части, при помощи кинезиса (местного технического телекинеза) можно метать острые предметы во врагов, в числе которых [[Поджог, убийство и переход на красный свет|острые прутья, лезвия некроморфов… Швабры]].
** В третьей части Айзек вообще получает доступ к арсеналу целой космической флотилии и может мастерить теперь вообще невесть каких оружейных франкенштейн-кадавров, хоть бы и ракетницу с подствольным огнемётом.
** В третьей части Айзек вообще получает доступ к арсеналу целой космической флотилии и может мастерить теперь вообще невесть каких оружейный франкенштейн-кадавров, хоть бы и ракетницу с подствольным огнемётом.
* [[Используй голову]] — во время добивания ГГ Сталкеры пару раз бьют ему в голову своей мордой.
* [[Используй голову]] — во время добивания ГГ Сталкеры пару раз бьют ему в голову своей мордой.
* [[Йопт in Translation]] — встречается такое в большей или меньшей степени. Первая часть игры была полностью дублирована, остальные — только на уровне субтитров (плюс фанатский дубляж для второй части).
* [[Йопт in Translation]] — встречается такое в большей или меньшей степени. Первая часть игры была полностью дублирована, остальные — только на уровне субтитров (плюс фанатский дубляж для второй части).

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!