Редактирование: Dead Space
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 167: | Строка 167: | ||
** Педаль в пол в начале второй части игры — там в качестве замены любимому резаку Айзек приспосабливает медицинский лазер для хирургических операций. | ** Педаль в пол в начале второй части игры — там в качестве замены любимому резаку Айзек приспосабливает медицинский лазер для хирургических операций. | ||
** Также, начиная со второй части, при помощи кинезиса (местного технического телекинеза) можно метать острые предметы во врагов, в числе которых [[Поджог, убийство и переход на красный свет|острые прутья, лезвия некроморфов… Швабры]]. | ** Также, начиная со второй части, при помощи кинезиса (местного технического телекинеза) можно метать острые предметы во врагов, в числе которых [[Поджог, убийство и переход на красный свет|острые прутья, лезвия некроморфов… Швабры]]. | ||
** В третьей части Айзек вообще получает доступ к арсеналу целой космической флотилии и может мастерить теперь вообще невесть каких | ** В третьей части Айзек вообще получает доступ к арсеналу целой космической флотилии и может мастерить теперь вообще невесть каких оружейный франкенштейн-кадавров, хоть бы и ракетницу с подствольным огнемётом. | ||
* [[Используй голову]] — во время добивания ГГ Сталкеры пару раз бьют ему в голову своей мордой. | * [[Используй голову]] — во время добивания ГГ Сталкеры пару раз бьют ему в голову своей мордой. | ||
* [[Йопт in Translation]] — встречается такое в большей или меньшей степени. Первая часть игры была полностью дублирована, остальные — только на уровне субтитров (плюс фанатский дубляж для второй части). | * [[Йопт in Translation]] — встречается такое в большей или меньшей степени. Первая часть игры была полностью дублирована, остальные — только на уровне субтитров (плюс фанатский дубляж для второй части). |