Редактирование: Gulliver’s Travels

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
#перенаправление [[Путешествия Гулливера]]
{{DISPLAYTITLE:Путешествия Гулливера}}
{{q|pre=1|
[http://nplus1.ru/news/2019/01/22/Gullivers-Travels-correction nplus1.ru/news/2019/01/22/Gullivers-Travels-correction]
Японский физиолог исправил ошибки в «Путешествиях Гулливера» через триста лет после публикации книги. Свифт указывал в тексте, что Гулливеру приходилось ежедневно съедать пищу 1724 лилипутов, но, как рассчитал Тошио Куроки, Гулливеру хватило бы еды 42 лилипутов.
[http://congregatio.livejournal.com/3012966.html congregatio.livejournal.com/3012966.html Комментарий]
Теперь мне интересно, кто и как пилил рацион остальных 1682 лилипутов.|[[Профессор Выбегалло|Японский уч'''о'''ный]] косплеит члена Академии прожектёров в Лагадо. Вот поэтому Свифт и не любил науку…}}
[[Файл:267764 original.jpg|thumb|right|]]
«'''Путешествия Гулливера'''» (англ. ''Gulliver’s Travels'') — тетралогия романов англо-ирландского ([[Файв-о-клок в тумане|англичанина]] по национальности, но жившего в [[Кельты в килтах|Дублине]]) писателя Джонатана Свифта, изданная в 1726 году. В ней рассказывается о корабельном враче Лэмюэле Гулливере и о странах, в которых тот побывал. [[Спойлерное название|Полное название]]: «[[Длинное имя|Путешествия в некоторые удалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей]]». Произведение содержит большое количество [[сатира|сатиры]] и отсылок к реалиям Англии XVII—XVIII веков, а потому предназначен скорее для взрослых людей. Тем не менее, популярностью пользуются в основном детские переделки. [[Канонический иллюстратор|Каноническим иллюстратором]] считается Жан Гранвиль.
 
Свифт был не только писателем, но также [[пастырь добрый|священником]] — деканом (настоятелем) собора Св. Патрика — и публицистом, который энергично защищал права простых ирландцев. В его активе — памфлет «[[Ликвидировать бедность|Скромное предложение]]», «[[Скандинавия|Сказка бочки]]», «[[Я профессор, моя жена профессор…|Письма суконщика]]».
 
== Сюжет ==
 
=== Первая книга ===
{{q|pre=1|
Когда попов пахать заставят,
Трактирщик пива не разбавит,
Портной концов не утаит,
Сожгут не ведьм, а волокит,
В судах наступит правосудье,
Долгов не будут делать люди,
Забудет клеветник обман,
И не полезет вор в карман,
Закладчик бросит деньги в яму,
Развратник станет строить храмы
— Тогда придёт конец времён,
И покачнётся Альбион!|Шекспир о сути первой книги за пару столетий до неё.}}
Судовой врач Лемюэль Гулливер терпит кораблекрушение и попадает на неведомый остров, где оказывается захвачен ''[[лилипуты|лилипутами]]'' — людьми, которые в 12 раз меньше, чем настоящие. Гулливер обещает слушаться, благодаря чему император Лилипутии<ref>Титул которого звучит [[Сапогами попирают из Вселенной|так]]: ''Гольбасто Момарен Эвлен Гердайло Шефин Молли Олли Гой, могущественнейший император Лилипутии, отрада и ужас вселенной, коего владения, занимая пять тысяч блестрегов ''(около двенадцати миль в окружности)'', распространяются до крайних пределов земного шара; монарх над монархами, ростом выше сынов человеческих, ногами своими упирающийся в центр земли, а головою касающийся солнца; при одном мановении которого трясутся колени у земных царей; приятный как весна, благодетельный как лето, обильный как осень и суровый как зима.</ref> даёт ему некоторую свободу. После этого Гулливер aka «Человек-Гора» начинает изучать Лилипутию, её нравы и обычаи. Вскоре он узнаёт о том, что Лилипутия ведёт войну с Блефуску — другим государством, населённым такими же маленькими людьми. [[Серобуромалиновая мораль|Причины войны кроются в том]], что Блефуску в своё время приютила лилипутских староверов, считающих, что яйца надо разбивать с тупого конца, а не острого. Гулливер по просьб правителей Лилипутии отбирает едва ли не весь флот у блефускианцев, однако отказывается причинять им дальнейший ущерб. Спустя некоторое время в королевском дворце вспыхивает пожар, и Гулливер тушит его своей мочой. После всего этого [[Неблагодарное быдло|королевский двор обвиняет его в измене]] и собирается [[Они выкололи мне глаза|ослепить его]]. Гулливеру приходится бежать в Блефуску, откуда он возвращается домой.
 
=== Вторая книга ===
Гулливер плывёт в [[w:Сурат|Сурат]] и высаживается на неизвестный берег, где встречает [[великан]]ов, которые уже сами больше людей в 12 раз. Это в некотором роде [[приключения в микромире]]. Один великан забирает его к себе. Спустя некоторое время Гулливера начинают держать в клетке и показывать на потеху публике, дав поручение одной [[Гигантская женщина|девочке]] следить за ним; за это время он дошёл до [[Худой, как скелет|изнеможения]]. В конце концов его выкупает королева Бробдингнега (название страны великанов) и отводит вместе с девочкой в дворец. После этого Гулливер начинает общаться с королём и придворными и изучать страну, для чего ему соорудили специальный домик. За это время с ним происходят разные непрятности: то [[Зловещий карлик|карлик]]-[[шут]] обидит от зависти, то [[Гигантские насекомые|осы]] нападут, то [[Злобная обезьяна|обезьянка]] похитит. И во время одной прогулки птица уносит Гулливера и роняет в открытое море. Потом Гулливера спасают обычные люди, и он возвращается домой.
 
=== Третья книга ===
Во время очередного плавания корабль Гулливера оказывается захвачен пиратами. Гулливер высаживается на первом попавшемся острове, недалеко от которого он встречает Лапуту — [[Летающий город|громадный летающий остров]]. Этот остров подбирает Гулливера, и тот начинает общатся с его жителями. Лапутяне много занимаются математикой, астрономией и музыкой, [[Образованный — не значит умный|но не могут применить свои знания на практике]]. Спустя некоторое время Гулливер высаживается в Лагадо, столицу Бальнибарби — страны-вассала Лапуты. Там он посещает [[Профессор Выбегалло|Академию прожектёров]] и узнаёт об «изобретениях» её членов. Потом он посещает страну Глаббдобдриб, где правит король-[[некромант]], который по просьбе Гулливера временно воскрешает некоторых исторических личностей; знакомится с древней культурой (к примеру, пробует приготовленное спартанским [[Повар-катастрофа|поваром]] [[Армейский паёк|блюдо]]); изучает происхождение различных родов. После этого он прибывает в Лаггнегг, где встречает ''струльдбругов'' — бессмертных людей, которые, тем не менее, [[Дефективное бессмертие|всё равно стареют]], и поэтому [[Участь хуже смерти|вынуждены страдать вечность]]. А поскольку у них отбирают всё имущество в пользу наследников, то являются бомжами. В конце Гулливер едет в Японию, откуда возвращается домой.
 
=== Четвёртая книга ===
Гулливер становится капитаном судна «Адвенчер», но экипаж составляет против него заговор и высаживает на необитаемый остров. Там он встречает [[Люди-минус|мерзких и неразумных]] [[Звероподобные гуманоиды|обезьяноподобных людей]]. Они обступают Гулливера, но вдруг появляются конь, и эти твари бросаются убегать со всех ног. Вскоре появляется ещё конь, [[Умён, как человек|и они начинают о чём-то общаться]], что сильно удивляет Гулливера. Эти кони уводят Гулливера в поселение, и выясняется, что тут живёт целая раса разумных лошадей — ''гуигнгнмов''. [[Человеко-звериный сеттинг|Гуигнгнмы содержат тех самых обезьянолюдей]] в качестве рабочих животных и называют их ''еху (йеху)''. Гулливер, с их точки зрения, тоже еху, и разумный еху удивил их так же, как Гулливера удивили разумные лошади. Гулливер начинает общаться с гуигнгнмами и изучать их культуру; за время пребывания в стране он узнаёт, что еху ненавидимы всеми живыми существа, в особенности — гуигнгнмами (они даже обсуждали вопрос о том, не стоит ли [[Окончательное решение|стереть еху с лица земли]]). В конечном итоге он приходит к выводу, что каждый гуигнгнм намного разумнее, мудрее и благороднее абсолютного большинства людей (например, потому что [[Ворон ворону глаз не выклюет|гуигнгнимы не причиняют вреда друг другу]], в отличие от людишек с их войнами); сами же люди больше смахивают на гнусных еху. Гулливер больше не в силах выносить человеческий облик, и поэтому он решает [[Я остаюсь|остаться]] в Гуигнгнмии навсегда. Но не выходит — гуигнгнмы изгоняют его, потому что [[Мы для них животные!|он еху]], а значит — порочен от природы. Гулливера это невероятно ранило, он уже думал об самоубийстве. Но тем не менее, он сооружает лодку и уплывает, после чего его спасает португальски корабль. Люди у Гулливера вызывали только отвращение, но всё равно он был благодарен капитану корабля за оказанную помощь. Когда же он возвращается домой, то не мог больше общаться с семьёй и даже находиться с ней в одной комнате. Позже он привыкает к ней, но отвращения питать не перестаёт. Гулливер покупает двух жеребцов (неразумных, естественно) и [[Разум не вынес|общается с ними вместо семьи]]. [[Плохой хороший конец|Конец]].
 
== Что здесь есть ==
* [[Голливудский адвокат]] — в четвёртой части Свифт прямым текстом пишет, что цель адвокатов — зашибать деньги путем обмана, лжесвидетельств и затягивания дел до бесконечности (речь об имущественных тяжбах).
* [[Добродушный гигант]] — безусловно, Гулливер для лилипутов. И большинство великанов из второго путешествия.
* [[Крутая косичка]] — у Гулливера.
* [[Крутой фехтовальщик]] — Лемюэль отбился от двух крыс с себя ростом с помощью оружия, которое в оригинале было «hanger», а в переводе — кортик или тесак.
* [[Курак]] и иногда [[Утай]] — одежды в книгах описаны как восточные, но в экранизациях они часто европейские.
* [[Лишь бы не как у людей]] — постоянно. Всё ради сатиры, разумеется. Автору правки с детства запомнился пример: если европейцы пишут слева направо, арабы — справа налево, китайцы — сверху вниз, то лилипуты — из угла в угол. Правда, Свифт утверждал, что так пишут английские дамы, но это тоже может быть сатирой.
* [[Мир тысячи островов]] — ну, не тысячи, но их немало.
* [[Наука — это плохо]]: Джонатан Свифт весьма недолюбливал современную ему науку, а в особенности Исаака Ньютона. Поэтому в третьей части ей сполна досталось. Соответственно, [[На тебе!|Академия прожектёров и лапутяне]].
* [[Нелицо]] — чтобы [[Дефективное бессмертие|струльдбруги]] не захапали всё имущество страны себе, в восемьдесят лет их объявляют юридически мёртвыми. Собственность иметь не могут, вступать в брак — тоже, показания в суде не принимаются.
* [[Не люди]] — почти все фантастические народы, для которых человек оказывается удивительным пришельцем.
* [[Отметина мага]] — [[с прикрученным фитильком]], потому что, хотя струльдбруги ни разу не колдуны, но таки аномальны. Они рождаются с круглым красным пятнышком размером с три пенса на лбу над левой бровью, в 12 лет оно делается зелёным и остаётся таким до 25 лет, затем его цвет переходит в тёмно-синий, на сорок пятом году становится чёрным, как уголь, и увеличивается до размеров английского шиллинга, и таким остаётся уже навсегда. А вот глаббдобдрибцы, которые настоящие волшебники, ходят без всяких отметин.
* [[Очумелые ножки]] — «Гуигнгнмы пользуются углублением между бабкой и копытом передних ног так же, как мы пользуемся руками, и проявляют при этом ловкость, которая сначала казалась мне совершенно невероятной».
* [[Плохие люди]] — вся мораль четвёртого путешествия: когда Гулливер оказывается в стране разумных лошадей, он проникается их интеллектом и духовностью, а местный аналог людей — еху — начинает презирать и приходит к выводу, что люди — такие же гнусные еху, порочные от природы, только немного цивилизованее. Впрочем...
** [[Конец — моральный переворот]]: ...в конце всех приключений добраться домой Гулливеру помогает капитан Педро де Мендес, причём бескорыстно и не жалея своих сил. После такого уже не скажешь, что все люди злы, корыстны и грубы, как еху. Так действительно ли человечество порочно?
* [[Попаданец]] — заглавный герой естественным путём попадает в сказку.
* [[Принцессы не какают]] — [[аверсия]]: в первоисточнике фекально-мочеиспускательная тематика [[Педаль в пол|представлена широко]]. Но в пересказах для детей её либо сильно приглаживают, либо вообще выкидывают. Взять, к примеру, сцену с тушением пожара в покоях императрицы Лилипутии. По версии одного из пересказов, Гулливер накрыл пламя своей рубашкой (в оригинале как раз жаловался, что куртку не захватил, а то бы ей обошёлся), а на самом деле... ну вы поняли. Неудивительно, что он скоропостижно лишился благоволения монаршей особы.
** [[Коварная кучка]] и [[По уши в...]] — хватает:
*** Гулливер попытался перепрыгнуть великанских размеров коровью лепешку. Сил немножко не рассчитал, допрыгнул до середины. По уши — не по уши, а по колени хватило.
*** Также обычай показывать свою неприязнь к кому-либо, испражнившись на него, весьма распространён у еху — именно это чуть не случилось с Гулливером, когда при первой встрече он настроил против себя ''[[Педаль в пол|целое стадо]]''.
* [[Простое обучение языку]] — у Гулливера ещё до основных событий книг хватало опыта (и способностей) в изучении языков, да и обучением часто занимались профессионалы. И даже тогда он часто на вопросы отвечает «отвечу, только дайте ещё пару месяцев язык поучить». Три-четыре месяца учёбы для него было стандартным сроком.
** [[Языковых барьеров не существует]] — многочисленные адаптации грешат именно этим. Гулливер попадает в страны, напрочь оторванные от остального мира, но спокойно понимает всё происходящее.
* [[Пряничные домики и тюльпаны]]. С одной стороны, в своих путешествиях Гулливер то и дело встречается с отборными голландскими негодяями (особенно в третьем). С другой, Гулливер в прошлом учился в Лейдене и у него в Нидерландах масса знакомых — и вряд ли все они такие же подонки.
* [[Сверхгигант]] — Гулливер по отношению к лилипутам (имя «Гулливер» стало нарицательным), жители Бробдингнега [[Инверсия|по отношению к Гулливеру]].
** Интересный факт — коротышки из произведений про [[Незнайка|Незнайку]] «ростом с небольшой огурец», т. е. примерно с лилипутов. Николай Носов явно вдохновлялся романом Свифта.
* [[Тайничок в декольте]] — главный герой оказывается в декольте у великанши. Ему не понравилось... по [[Фан-диссервис|всяким]] причинам.
* [[Языки изменяются со временем]] — струльдбурги понимают друг друга с трудом, если они родом из разных веков. Обучаться уже неспособны по причине [[Маразм Склерозыч Альцгеймер|старческого маразма]]: они даже читать не могут — забывают в конце предложения, с чего оно началось.
 
=== Тропы вокруг книги ===
* [[Авторские неологизмы]] — «лилипут», «гуигнгнм», «еху»... А вообще вымышленных слов здесь полно: у всех существ, которых встречает протагонист, [[Тарабарский язык|есть свой язык]], и читатель имеет возможность услышать по нескольку слов из них.
* [[Знают именно за это]] — все знают, что Гулливер был великаном для лилипутов. А потом сам стал «лилипутом» по сравнению с великанами. Ещё могут вспомнить лошадей-гуигнгнмов и мерзких еху. В крайнем случае вспомнят летучий остров Лапуту. Бальнибарби? Лаггнегг? Глаббдобдриб? А что это такое, что его даже произнести нельзя?
* [[Избыточный физиологизм]] — во всех путешествиях, во все поля.
* [[Изменившаяся мораль]]: в Бробдингнеге Гулливер смотрел казнь вместе со своей девятилетней нянечкой — просто тогда детей спокойно водили на правосудие и почище простого обезглавливания (естественно, в воспитательных целях).
** А в четвёртой части описано то, как Гулливера чуть не изнасиловала самка еху. Которой было на вид всего лишь 11 лет. Сейчас о таком было бы сложно написать.
* [[Мета-пророчество]] — в третьей книге Свифт высказал догадку о наличии у Марса двух спутников (открытых только в 1877 году) и довольно точно предсказал параметры их орбит.
* [[Надмозги]] — Гулливер обычно носит оружие под названием hanger, что часто переводят как кортик (в самом известном переводе его называют попеременно кортиком и тесаком)... Можете представить себе стилет, которым распарывают брюхо крысе чуть ли не с тигра величиной? Скорее всего, у Гулливера на поясе болтается или абордажный тесак, или именно что кортик. Того времени.
* [[Не в ладах с географией]] — [[аверсия]]: Свифт старался отыскать для своих вымышленных государств место на глобусе из реальной жизни. Бробдингнег (страна великанов) у него, например, находится где-то в районе пролива Дрейка, а Лапута (летающий остров) — в Тихом океане, где-то на одной параллели с Японией. Правда, если с Лапутой всё вообще сошло гладко, то с Бробдингнегом декан таки дал маху, наделив стандартным среднеевропейским климатом и сельским хозяйством государство, расположенное едва ли не в Заполярье<ref>Правда, с севера там 50-километровые вулканы, можетя они его аки [[w:Земля Санникова|Землю Санникова]] греют.</ref>. Размеры же указывает примерно с две Африки.
* [[Не в ладах с мореплаванием]] — сокращённый [[пересказ]] Тамары Габбе (который в нашей стране известен гораздо больше полной версии) начинается с фразы: «Трёхмачтовый бриг „Антилопа“ отплывал в Южный океан»: Тамара Григорьевна не знала, что бриг по определению — двухмачтовое судно с прямым парусным вооружением, но косым гафельным парусом на гроте. В оригинале этого, конечно, нет.
** [[Крапивинские мальчики|Владислав Крапивин]] в полуавтобиографическом романе «Тень каравеллы» вспоминает, как его друг Павлик едва не отказался читать «Гулливера» из-за этой ошибки: дескать, если в первой же строчке такой ляп, то какой же бред будет дальше?
 
* [[Непристойно — значит, смешно]] и [[Так грубо, что уже смешно]] — классический образец.
* [[Определённо не для детей/Литература|Определённо не для детей]]. Подробнее по ссылке.
* [[Отсылка]] — [[Доктор Сьюз]], сказка «Хроника бутербродной войны». Это история противостояния народов юки и зуки из-за того, как правильно есть бутерброд — маслом вверх или вниз, прямо как у тупоконечников и остроконечников.
* [[Получился мерзавец]] — автор сперва расписывает, как дурно и жестоко его современники обращаются с лошадьми... а затем показывает нам, что те самые гуигнгнмы, заявленные как исключительно положительные персонажи, обращаются с одичавшими людьми еху, которых они держат в качестве домашнего скота, ничуть не лучше, а гуигнгнм, которому Гулливер поясняет об обычае людей кастрировать молодых жеребцов, рассказывает своим сородичам, что им следует [[Оторву твой длинный...|перенять этот обычай и применить его к еху]]. Автор, кажется, включил [[Убить всех человеков|мизантропию в терминальной стадии]] и [[Готтентотская мораль|готтентотскую мораль]]<ref>Не кажется, а так оно и есть. К моменту написания книги о гуигнгнмах Свифт страдал тяжёлой депрессией и находился на грани помешательства. Это нашло отражение в его творчестве. А мизантропом он был всегда, просто раньше ему хватало сил сдерживаться.</ref>.
** Мизантропия мизантропией, но капитан де Мендес производит куда как более благоприятное впечатление, чем Гулливер, поэтому при чтении невольно задумываешься: быть может, [[басня понята неправильно]]?
* [[Сатира]] с многочисленными «[[На тебе!]]» — классика жанра. в произведении полно [[Бонус для современников|аллюзий на Англию того времени]], которые современному читателю без пояснений вряд ли будут понятны. Политики, которые высмеиваются в книге, мертвы и забыты, а Гулливер живёт и побеждает. Впрочем, наиболее известные переводы пестрят сотнями (!) пространных сносок.
** Первая часть. Война [[Пацаки и чатлане|«остроконечников» и «тупоконечников»]] на тему «с какого конца разбивать яйцо», явно пародирующая [[Антиклерикализм|католиков и протестантов]] (сам автор был англиканским деканом, так что ничего удивительного). Партии низкокаблучников и высококаблучников — виги и тори; то, что сын императора Лилипутии носит один каблук низкий, а другой высокий и оттого прихрамывает, указывает на сына правящего монарха, который покровительствовал представителям обеих партий. Спортивные состязания, по итогам которых должности достаются лучшим ''прыгунам'' и ''пролазам''. Придворным за ловкие прыжки через палку вручают яркие ленты/нити для ношения на поясе, и их цвета (синий/голубой, красный и зелёный) повторяют цвета важнейших британских орденов — соответственно Подвязки, Бани и Андрея. Свифт поиздевался и над и над кабальной послевоенной дипломатией. Кроме того, в этой части сатира наиболее персонализированная: практически все знатные лилипуты имеют конкретных, с должностями и фамилиями, прототипов в британском истеблишменте времён написания книги.
** Вторая часть. Автор ещё более тонко подшучивает над нравами королевского двора (включая половые пристрастия его женской части) и лично над привычками короля Георга. Горькое разочарование в концепции [[Король-Солнце|«просвещённого абсолютизма»]]: невежество идет из низов, и как бы ни был король-великан благороден и образован, исправить положения он не может. Досталось и [[Учёный|учёным]], которые все непонятное называют игрой природы.
** Третья часть. Политический террор, государственное управление на местах, [[Профессор Выбегалло|схоластическая наука]] ([[До того, как это стало мейнстримом|задо-олго до мемов про британских учёных]]) и куча других прелестей в наличии. Высмеян британский Тайный комитет и цензура, которые буквально в каждом чихе видели намёк на государственную измену и [[Верблюды идут на север|шифровки]]. «Захваченные письма и бумаги передаются в руки специальных знатоков, больших искусников по части нахождения таинственного значения слов, слогов и букв. Так, например, они открыли, что: сидение на стульчаке означает тайное совещание; стая гусей — сенат; хромая собака — претендента; чума — постоянную армию; сарыч — первого министра; подагра — архиепископа; виселица — государственного секретаря; ночной горшок — комитет вельмож; решето — фрейлину; метла — революцию; мышеловка — государственную службу; бездонный колодезь — казначейство; помойная яма — двор; дурацкий колпак — фаворита; сломанный тростник — судебную палату; пустая бочка — генерала; гноящаяся рана — систему управления». Самое веселье в том, что всё это хоть и несколько преувеличено, но основано на реальном судебном процессе против одного из друзей Свифта. [[Анаграмма|Трибниа, она же Лангден]] того времени, что вы хотели...
** Книга четвёртая — вовсе эталонное «[[На тебе!]]» в адрес человечества как такового.
* [[Шрамы от цензуры]] — в переводе всех четырёх частей от [[w:Энгельгардт, Борис Михайлович|Б. М. Энгельгардта]] (издательство «Молодая гвардия», 1984 год), нет доброй половины того, что упомянуто в этом списке тропов.
* [[Эффект большой крокодилы]] — это произведение, особенно в первых главах, является пародией на тогдашний бестселлер «[[Робинзон Крузо]]». И хотя «Робинзон» отнюдь не забыт, но пародийность от современного читателя, как правило, ускользает.
* [[Эффект Телепорно]] — при иностранном прокате [[Миядзаки|миядзаковского]] аниме [[Фильмы студии Ghibli|«Небесный замок Лапута»]] во многих странах из названия опускалось слово «Laputa» (заимствованное из «Путешествий Гулливера») из-за сходства с испанским ''la puta'' («шлюха»).
** Существует версия, что Свифт умышленно использовал данный троп в своём романе. Гулливер приводит официальную теорию происхождения слова «Лапута» и предлагает свою альтернативную — притом, что образованному читателю это слово отлично знакомо...
 
== Адаптации ==
 
=== «Путешествие Гулливера в страну лилипутов и в страну гигантов» (Le voyage de Gulliver à Lilliput et chez les géants) ===
Самая первая экранизация — 1902 г., реж. Ж. Мельес, всего 4 минуты.
 
=== «Новый Гулливер» ===
[[Файл:Новый_Гулливер.jpg‎|240px|thumb|right|Новый Гулливер, новый киноязык]]
СССР, 1935 г. реж. Птушко. Это был абсолютно новаторский фильм в плане сочетания живой актёрской игры и кукольной анимации. Тогда никто так не снимал, особенно полный метр. Представляет собой не столько адаптацию, сколько «[[фанфик]] с [[Попаданец|попаданцем]]»: фильм повествует о [[Детское кино|советском пионере]], который попал {{spoiler|[[Жизнь есть сон|во сне]]}} в Лиллипутию…
* [[Идеология в адаптации]]/[[Конъюнктурный пересмотр]] — …и стал бороться с лиллипутским королевским режимом. Который  напоминает российское самодержавие в [[Застенки царизма|максимально неприглядном виде]].
** [[Франглиспания]]/[[Файв-о-клок в тумане]] — однако по антуражу Лиллипутия это вполне узнаваемая Великобритания времен Джонатана Свифта. [[Получилось страшно|Жестокие драки парламентариев]] сделаны просто по всем традициям английской грубой сатиры тех времен.
* [[Глупый король]] — здесь он натуральный имбицил, придворные вертят королём как хотят, а тот только улыбается и глупо смеётся.
* [[Дать герою своё имя]] — товарища Юдина, награждённого в начале фильма, играет Иван Юдин.
* [[Музыкальный триппер]] — [[Великолепная пошлость|слащавый романс]] «Моя лиллипуточка», [[На тебе!|насмешка]] над дореволюционными песнями в исполнении Вертинского.
* [[Эклектика]] — по антуражу в Лиллипутии вроде XVIII век, но у державы есть автомобили, тракторы, танки, противогазы и прочий дизельпанк. При этом пушки все еще гладкоствольные, а корабли парусные!
 
=== Мультфильм «[[w:Путешествия Гулливера (мультфильм)|Путешествия Гулливера]]» ===
США, 1939. Полнометражный, цветной, по первой части.
* [[Блестящий неканон]]/[[Нафиг идеологию!]] — сатирический памфлет превратился в детскую сказку, но в блестящую детскую сказку! Никакого спора тупоконечников и остроконечников нет. Конфликт между Лилипутией и Блефуску завязывается из-за того, что короли, обсуждая свадьбу своих детей не могут прийти к согласию, какая песня должна на ней играть. В оригинале, как и в «[[Бременские музыканты|Бременских музыкантах]]», также не было принца и принцессы (и блефусканских шпионов).
* [[Слышишь, мы кошки]] — шпионки из Блефуску, когда за ними приходит городская стража, выдают себя за кур, громко кудахча, и стражники уходят ни с чем.
 
=== «Три мира Гулливера» (The Three Worlds of Gulliver) ===
США-Великобритания, 1960, Columbia Pictures. Также известен как «Лилипуты и великаны». Сценарий представляет собой весьма вольную экранизацию.
* [[Адаптационная любовная линия]] — вместе с Гулливером путешествует его невеста Элизабет. В землях лилипутов её нет, но в Бробдингнеге появляется — великаны нашли после кораблекрушения. Кстати, в Лилипутии были придворный и его возлюбленная, которым нельзя быть вместе из-за политических разногласий (нечто похожее и в мультфильмах).
* [[Крокодил-людоед]] — король великанов решил казнить Гулливера за колдовство, устроив поединок между ним и крокодилом. Крокодил для великанов мелкий, но для человека просто огромный.
* [[Курак]] из (псевдо)арабских сказок — Лилипутия.
* [[Утай]] — так изображено Блефуску.
 
=== Приключения Гулливера (Garibaa no uchû ryokô 1965) ===
Полнометражный японский мультфильм про обычного японского беспризорника Теда, щенка Мака и заводного солдатика, которые познакомились с Гулливером и совершили с ним пятое путешествие — в космос. Не столько адаптация, сколько продолжение книги.
* [[Шахматы]] — в королевстве на планете Синяя Надежда господствует футуристично-шахматная эстетика. Например, от врагов можно прятаться в гигантских шахматных конях и ладьях. Есть там и фигуры-конусы. Что это — пешки, слоны или ферзи — можно только гадать.
 
=== «Дело для начинающего палача» (1970) ===
Кинофильм по мотивам. Гулливер — [[теперь в современности!|человек 1970-х]], а его «путешествие» происходит в государстве Бальнибари.
 
=== «[[w:Путешествия Гулливера (мини-сериал)|Путешествия Гулливера]]» ([[w:en:Gulliver's Travels (miniseries)|Gulliver’s Travels]]) 1996 ===
Великобритания-Португалия; чуть ли не единственная экранизация, где показаны все четыре путешествия. ''Не знаю, отнести его к фильмам или сериалам.''
* [[Адаптационная любовная линия]]: в книге маленькая великанша Глюмдальклич не проявляет к Гулливеру никаких романтических чувств. Здесь прямо пугает его матримониальными планами и тем, что «быстро развивается».
** Привязанность к Гулливеру хозяйки-гуигнгнмши на этом фоне тоже выглядит [[Межвидовая романтика|подозрительно]].
* [[И часовню тоже он!]]:
** Обиженный придворный карлик великанов сам насылает на Гулливера ос (в книге карлик и осы — независимые опасности). Вообще-то в книге он на Гулливера мух натравливал. Хотя вещи похуже тоже делал, к примеру пытался утопить Гулливера в ледяных сливках. (Явно позаимствовано из более раннего мультфильма, где карлик натравил на Гулливера обезьяну — в книге обезьяна взялась неизвестно откуда).
** Там же есть смешение уже не столько разных персонажей, сколько разных дел: по книге лапутяне с одной стороны не обращают внимание на своих жён, вынуждая тех сбегать на землю и изменять им, с другой стороны, воюют с восстающими земными владениями; здесь же лапутский раджа воюет именно со сбежавшей на землю женой.
* [[Конъюнктурный пересмотр]] — отчасти развивая заложенное у Свифта противопоставление «Лилипутия — сатира, Бробдингнег — отчасти утопия с мудрым государем и законами», сериал стилизует их под тоталитарный режим и западную демократию соответственно. Поэтому, в соответствии со стереотипами 90-х, страной великанов правит не король, а чернокожая королева (тема её сексуальной ориентации, правда, не раскрывается).
* [[Никто не верит ребёнку]] — Гулливер слегка повредился рассудком, и его поместили в психбольницу. Врач уверен, что крышу у него снесло окончательно, и вообще не верит в его рассказы. Маленький сын Гулливера говорит матери и врачу, что видел под кроватью лилипутскую овечку, но ему тоже никто не верит. Верят, лишь когда он её ловит и показывает, и отца выписывают из психбольницы. Его рассудок постепенно приходит в норму.
* [[Сменить пол в адаптации]] — хозяин-гуигнгнм Гулливера теперь хозяйка. Также в Бробдингнеге королеве фактически переданы функции короля в книге.
 
=== [[w:Путешествия Гулливера (фильм, 2010)|Путешествия Гулливера]] 2010 ===
США, 20th Century Fox.
* [[Анти-паладин]] — потерявший авторитет с приходом Гулливера лилипутский генерал Эдвард легко перешёл на сторону врагов. Надо сказать, там очень реалистично показана психология облечённого властью аристократа и его поступки при малейшей потере авторитета.
* Теперь в современности!
 
=== Призрачная планета  ===
Фильм "The Phantom Planet", 1961 г. Считается вольной космической адаптацией "Гулливера". Только вот ведь незадача, Фрэнк Чапман (как бы и.о. Гулливера) сам уменьшается до роста лилипутов. Далее приключения попаданца в новом для него мире.
 
=== Прочее ===
* «Эротические приключения Гулливера» — порнографический [[фанфик]] неизвестного русского автора о сексе Гулливера с лилипутками и бробдигнежками <s>и [[зоофилия|гуигнгнмами]]</s>. Был бы обыкновенной плохой порнографией, которой полно на фикбуке, если бы не предисловие. [[Мистификация|Автор утверждает, что получил «неизвестную рукопись Свифта»]] от отдалённого потомка Ерофея Каржавина, первого русского переводчика. Как ни удивительно, вскоре нашлись люди, воспринявшие клишированную до пародийности историю о [[Рукопись, найденная в ванне|найденной рукописи]] за чистую монету.
* [[авторская песня|Александр Розенбаум]], «Путешествие Гулливера в страну Лилипутов» (Жил-был матрос. Да верь не верь) и менее известная «Путешествие Гулливера в страну Великанов» (Слушай, добрый человек).
** И менее известная Александра Городницкого — «[http://www.bards.ru/archives/part.php?id=4617 Гулливер]».
* В СССР и позже в России выпускались макси-конфеты «Гулливер», размером с целый шоколадный батончик!
** В настоящее время подобные конфеты, с соответствующей иллюстрацией, выпускаются под названием «В стране лилипутов».
* Владимир Савченко, «Пятое путешествие Гулливера» в страну прозрачных людей. По уверениям автора правки, очень в духе Свифта, и даже не привносит ничего нового, кроме облика очередной чудесатой страны.
* Гулливер является одним из участников [[Клуб знаменитых капитанов|Клуба знаменитых капитанов]], [[кроссовер]]ной франшизы (радиопостановки и книги) созданной Климентием Минцем и Владимиром Крепсом.
** А на маленькой (на 5 песен) пластинке "Песни героев "Клуба знаменитых капитанов" была и "Песенка магистров-лапутян". Все песни пела Мария Лукач. Послушать можно здесь https://www.youtube.com/watch?v=PiPkhId4rhE.
* В г. Ростове-на-Дону в парке им. Островского была (и вроде как существует с переменным успехом) детская железная дорога. Вдоль дороги располагались семиметровые статуи сказочных персонажей. Среди них был и Гулливер. В конце 1980-х вокруг него стал образовываться рынок. В 1990-х рынок так и назывался «Гулливер». Потом, в 2000 г., рынок вместе с названием перенесли в другую часть города. Статуя Гулливера переехала тоже. См. фото https://meotyda.ru/node/1084 https://privet-rostov.ru/gorod/43944-vernut-gullivera-v-park-ostrovskogo-prosjat-rostovchane.html и http://rostov-news.net/culture/2020/09/24/163605.html
 
== См. также ==
* Об экранизациях «Гулливера» от «Мира фантастики» http://old.mirf.ru/Articles/art4447.htm
 
== Примечания ==
<references />
 
{{Nav/Литература зарубежная}}
{{Nav/Искусство до XIX века}}

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!