Редактирование: W.I.T.C.H.

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 162: Строка 162:
* [[Кошмар для переводчика]] — названия серия второго сезона основаны на буквах английского алфавита. N-ая серия = n-ая буква из алфавита + слово на эту букву. Ну и что с этим делать переводчикам, если русский алфавит в 26 серий не вмещается, а прямые переводы слов часто начинаются не на ту букву? Из возможных вариантов:
* [[Кошмар для переводчика]] — названия серия второго сезона основаны на буквах английского алфавита. N-ая серия = n-ая буква из алфавита + слово на эту букву. Ну и что с этим делать переводчикам, если русский алфавит в 26 серий не вмещается, а прямые переводы слов часто начинаются не на ту букву? Из возможных вариантов:
** Взять русский алфавит, выкинуть всякие '''ъыь''' и какую-нибудь '''ё''' (мало кто е'''ё''' любит), остаться с 29 буквами на 26 серий, oh shi… Ну допустим, выкинем ещё 3 случайные буквы. '''Й''', '''щ''' похожи на существующие буквы, как и '''ё''', выкидываем, и ''еше''<ref>Это слово «ещё» по этому новому «алфавиту».</ref> букву '''х''', она мне никогда не нравилась. Однако переводить всё ещё непросто. Третья серия, «C is for Changes» («Изменения») на русском будет «В значит ???» (что на русском похоже на «изменения», только на букву '''в'''?<ref>Чем, к примеру, слово «варианты» не устроило?</ref>) Даже если найдёте слово, так придётся искать в каждой первой серии за редкими исключениями. И всё ради искалеченного русского алфавита.
** Взять русский алфавит, выкинуть всякие '''ъыь''' и какую-нибудь '''ё''' (мало кто е'''ё''' любит), остаться с 29 буквами на 26 серий, oh shi… Ну допустим, выкинем ещё 3 случайные буквы. '''Й''', '''щ''' похожи на существующие буквы, как и '''ё''', выкидываем, и ''еше''<ref>Это слово «ещё» по этому новому «алфавиту».</ref> букву '''х''', она мне никогда не нравилась. Однако переводить всё ещё непросто. Третья серия, «C is for Changes» («Изменения») на русском будет «В значит ???» (что на русском похоже на «изменения», только на букву '''в'''?<ref>Чем, к примеру, слово «варианты» не устроило?</ref>) Даже если найдёте слово, так придётся искать в каждой первой серии за редкими исключениями. И всё ради искалеченного русского алфавита.
** Английские буквы «перевести» на русский и отталкиваться от этого. Вариант, который и использовали локализаторы мультсериала. Английская '''с''' адаптировали как русскую '''ц''' и «Changes» стали «Целью». И хоть все варианты плохие, но этот вообще никуда не годится. Алфавит по версии переводчиков выглядит примерно так: «а, б, ц, д, е, ф, г, х … в, в<ref>Две одинаковые буквы подряд, ага. Это '''v''' и '''w''', если не догадались. И да, споры про „'''w''' — это '''в''' или '''у'''?“ приветствуются.</ref>, икс<ref>Да, в квазирусском алфавите есть '''икс'''. Смиритесь.</ref>, у, зет<ref>А тут [[Участник:Fox/Специальная военная операция на Украине|как в воду]] [[Метапророчество|глядели…]]</ref>». Даже если убрать неправильные буквы, всё равно в чём идея такого кривого алфавита? Точности перевода это тоже никак не помогает, в среднем что вы возьмёте русский алфавит по порядку, что так перемешаете, всё равно буквы «неудобны» для подбора слов, точно отражающих оригинальное название. Вот как та же «Цель» явно отличается по смыслу от «Changes».
** Английские буквы «перевести» на русский и отталкиваться от этого. Вариант, который и использовали локализаторы мультсериала. Английская '''с''' адаптировали как русскую '''ц''' и «Changes» стали «Целью». И хоть все варианты плохие, но этот вообще никуда не годится. Алфавит по версии переводчиков выглядит примерно так: «а, б, ц, д, е, ф, г, х … в, в<ref>Две одинаковые буквы подряд, ага. Это '''v''' и '''w''', если не догадались. И да, споры про „'''w''' — это '''в''' или '''у'''?“ приветствуются.</ref>, икс<ref>Да, в квазирусском алфавите есть '''икс'''. Смиритесь.</ref>, у, зет<ref>А тут как в воду глядели…</ref>». Даже если убрать неправильные буквы, всё равно в чём идея такого кривого алфавита? Точности перевода это тоже никак не помогает, в среднем что вы возьмёте русский алфавит по порядку, что так перемешаете, всё равно буквы «неудобны» для подбора слов, точно отражающих оригинальное название. Вот как та же «Цель» явно отличается по смыслу от «Changes».
** Переводить сначала слова, а потом подбирать буквы. «Changes» = «Изменения» = тут будет буква '''И'''. Вариант не шибко красивый, азбука всё ещё просит пощады от взгляда на этот порядок букв (да и повторы наверняка будут), но зато хоть суть названий серий будут переданы правильно. Но, как и в прошлом варианте, вообще не понятно, а зачем нужны серии, названные в честь случайных букв не по порядку?..
** Переводить сначала слова, а потом подбирать буквы. «Changes» = «Изменения» = тут будет буква '''И'''. Вариант не шибко красивый, азбука всё ещё просит пощады от взгляда на этот порядок букв (да и повторы наверняка будут), но зато хоть суть названий серий будут переданы правильно. Но, как и в прошлом варианте, вообще не понятно, а зачем нужны серии, названные в честь случайных букв не по порядку?..
** … и потому последняя идея — забить и просто переводить название серии без буквы. Лениво, но как будто лучше того, что реализовали на практике. Впрочем, как знать, если бы переводчики пошли такой дорогой, то, возможно, сейчас мы бы тут жаловались на то, что они халтурят?
** … и потому последняя идея — забить и просто переводить название серии без буквы. Лениво, но как будто лучше того, что реализовали на практике. Впрочем, как знать, если бы переводчики пошли такой дорогой, то, возможно, сейчас мы бы тут жаловались на то, что они халтурят?

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!