Шаблон:Nav/Assassin's Creed: различия между версиями

Материал из Posmotrelisu
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{DISPLAYTITLE:Астрид Линдгрен}} {{Info/Person |person = Астрид Линдгрен |image = Astrid Lindgren.jpg |name = Астрид Линдгрен |pseudonyms = |birthdate = 14.11.1907 |birthplace = Виммербю, Швеция |death date = 28.01.2002 |deathplace = Стокгольм, Швеция |profession = писательница |creation years = с 1945 |style = Детская литература |ge...»)
 
(Полностью удалено содержимое страницы)
Метка: очистка
Строка 1: Строка 1:
{{DISPLAYTITLE:Астрид Линдгрен}}
{{Info/Person
|person = Астрид Линдгрен
|image = Astrid Lindgren.jpg
|name = Астрид Линдгрен
|pseudonyms =
|birthdate = 14.11.1907
|birthplace = Виммербю, Швеция
|death date = 28.01.2002
|deathplace = Стокгольм, Швеция
|profession = [[Литература|писательница]]
|creation years = с 1945
|style = Детская литература
|genre = роман, повесть, рассказ
|language = шведский
|debut = «Пеппи Длинный чулок»
}}
Прославленная детская писательница, родом из [[ABBA, блондины и селёдка|Швеции]]. Автор множества книг, на которых выросло минимум два поколения детей.


Астрид Линдгрен подарила миру целый ряд героев и героинь, многие из которых стали культовыми.
Влияние Астрид Линдгрен на мировую культуру трудно переоценить. И мировая общественность ей действительно благодарна. Так, с 1 октября 2015 года в обращение выпущена купюра номиналом в 20 шведских крон<ref>Фру Линдгрен приняла вахту у фрёкен Сельмы Лагерлёф, которая красовалась на соответствующей купюре с 1991 года.</ref> с изображением фру Линдгрен и её героини Пеппи на лицевой стороне и изображением пейзажа провинции Смоланд (где выросла Астрид и где происходит действие «Эмиля из Лённеберги») на обратной. Спрашивайте в банках вашего города!
Почти все книги Астрид Линдгрен экранизированы. Многократно. В разных странах. В разных жанрах — фильмы, мультфильмы, сериалы, аниме, мюзиклы.
Капля личной жизни. Астрид Линдгрен завела роман с редактором Акселем Блумбергом, когда [[Роман мая с декабрём|ей было всего 18, а ему — 48]]. Однако этот роман окончился ничем (если не считать рождения у Астрид [[Бастард|внебрачного сына]] Ларса, которого биологический отец впоследствии признал).
== Пеппи Длинныйчулок ==
[[Длинное имя|Пеппилотта-Виктуалина-Рольгардина-Крисминта]], дочь капитана Эфроима Длинныйчулок, прежде Грозы Морей, а теперь негритянского короля — [[Огненная шевелюра — огненный характер|рыжая]] девчонка девяти лет, проказница, фантазёрка и [[каноническая Сью]]. Способна поднять лошадь и справиться с любым бандитом или полицейским. Самая первая героиня писательницы.
В оригинале её зовут Pippi, но переводчица Лилианна Лунгина решила [[Эффект телепорно|не дразнить читателей]] и слегка сменить имя. {{spoiler|Вторая переводчица перевела как есть.}}
Всем головным уборам предпочитает широкополую шляпу. Шляпу носит и её [[милая обезьянка|обезьяна]] — господин Нильсен. Всегда носит одну и ту же пару длинных туфель, которые папа купил ей «на вырост», и они никогда не изнашиваются и не спадают ([[это очень сильное колдунство]], магия в сеттинге присутствует). А в финале {{spoiler|вместе с Томми и Анникой совершает магический ритуал, чтобы никогда не становиться взрослой и остаться в том возрасте, в котором они сейчас, что означает [[Дефективное бессмертие|бессмертие,]] [[Вечный ребёнок|вечное детство]] [[Поджог, убийство и переход на красный свет|и… то, что длинные туфли никогда не окажутся ей впору]].}}.
А вот чулки у неё самые обыкновенные, не отличаются какой-то особенной длиной. Более того, она регулярно оказывается в сюжете и без чулок.
Про неё Линдгрен написала трилогию («Пеппи поселяется на вилле „Курица“», «Пеппи собирается в путь» и «Пеппи в стране Веселии»), а также несколько дополнительных маленьких рассказов. Есть очень много адаптаций — комиксы, фильмы, телесериал, мультсериал и множество театральных постановок. Планировалось также аниме за авторством не кого-нибудь, а Миядзаки, но что-то не срослось.
== Карлсон, который живёт на крыше ==
{{q|pre=1|
xxx: За что Карлсона-то любить? Разрушитель, лентяй, жадина, вор, врун и трус.
yyy: Под личиной привидения он сумел предотвратить жутчайшее преступление и, возможно, стал причиной реморализации и раскаяния двух тёмных личностей.|[https://bash.im/quote/463986 С Баша]}}
Маленький толстенький человечек с пропеллером на спине и кнопкой на пузе. По собственным словам, «мужчина в самом расцвете сил» (на вид не старше 35). [[Заезжий нарушитель спокойствия]], обжора, сладкоежка, нахал, вор и невероятно обаятельная личность. Популярен в СССР и в России, а в родной Швеции не очень (хотя мультсериал в 2002 году выпустили, а вслед за ним и книжки переиздали). Недобрый стеб над клюквенно-стереотипным шведским мещанством 1950-х годов. [[коронная фраза|Любимые фразы]]: «Пустяки, дело житейское» и «Спокойствие, только спокойствие».
* Непопулярен именно Карлсон как персонаж, а сама история весьма одобрительно воспринимается шведами как трогательный рассказ о детской дружбе.
Про него Линдгрен тоже написала трилогию: «Карлсон, который живёт на крыше», «Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел» и «Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять». Есть классический перевод Лилианны Лунгиной, более точный и менее известный перевод Людмилы Брауде и [[надмозг|надмозговый перевод]] Эдуарда Успенского (зачем Успенскому или его издателям понадобился этот перевод, тем более сделанный с подстрочника, узнать уже не удастся).
На вопрос Малыша о том, как зовут маленькую девочку, Карлсон сказал, что «Гюль-фия. Маленьких девочек чаще всего зовут именно так». В переводе Беляковой присутствует сноска: «Гулль (от шведского „гульд“ — золото) здесь — золотко (разг.)».
=== [[Фанфик]]ерство ===
* Олег Михайлов, пьеса «Подлинная история фрёкен Хильдур Бок, ровесницы века». [http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:KAp3gGICbWMJ:teatre.ua/ukrdrama/odlynnaja-ystoryja-freken-yldur-ok-rovesnytsy-veka-lega-/+&cd=20&hl=ru&ct=clnk&gl=ru Моноспектакль].
* И разнообразные постановки, где сводят вместе героев разных сказок. Например, аудиоспектакль "Происшествие в стране Мульти-Пульти".
== Эмиль из Лённеберги ==
Шустрый мальчик, пятилетний в начале книги и восьмилетний в её конце, духовный брат [[Простоквашино|кота Матроскина]]. Мастер резьбы по дереву (да, в пять лет), обожает кровяную колбасу. Тоже шалун и шкодник, каких еще поискать надо. Но истории про него куда серьезнее.
Книжка интересна не только довольно живым описанием проказ мелкого шалунишки из деревни, но и описанием всамделишного быта шведской глубинки рубежа XIX—XX веков, ибо, как и «Мы все из Бюллербю» и «Мадикен», основана на детских воспоминаниях писательницы. Кроме того, ярко проиллюстрирован своеобразный подход Астрид к воспитанию детей. Так, Линдгрен в интервью утверждала, что ещё будучи юной, знала прототипа Эмиля, бывшего в то время уже взрослым и [[Вырастут — поумнеют|весьма уважаемым в округе мужчиной]] — и потому постоянно подчёркивала этот факт в книге. Про Эмиля Линдгрен тоже написала трилогию.
В немецких переводах и в немецком дубляже экранизации Олле Хеллбома мальчика зовут Михель — когда книга издавалась, в Германии как раз шёл сериал «Эмиль и сыщики», тоже адресованный детям. Чтобы маленькие читатели не путали персонажей, имя герою поменяли,
== Калле Блюмквист ==
Тринадцатилетний подросток, мечтающий стать детективом. [[Детский детектив|Действительно раскрывает несколько преступлений]]. А сама книга раскрывает, что в Швеции климат позволяет всем детям спокойно бегать босиком; поэтому многие из героев [[Не любит обувь|не любят обувь]]. В следующих частях трилогии Калле исполняется 14 и 15 лет.
Про Калле Линдгрен тоже написала трилогию: «Знаменитый сыщик Калле Блюмквист», «Знаменитый сыщик Калле Блюмквист рискует», «Знаменитый сыщик Калле Блюмквист и Расмус».
Англоязычному читателю известен как Билл Бергсон.
== Мио, мой Мио ==
Сказочная повесть в жанре [[Эпическое фэнтези|эпического фэнтези]]. Маленький мальчик Буссе, живущий с равнодушными к нему приемными родителями, попадает в сказочную страну Дальнюю. Ею правит его настоящий отец — король, а имя самого героя, как выясняется — Мио. Но даже в сказке не всё спокойно, и вскоре новоиспеченному принцу предстоит сразиться с жестоким рыцарем Като. Книга на порядок [[мрачнее и острее]], чем большинство других произведений Линдгрен. Правда, из-за нагнетания мрачности книга порой становится для взрослого читателя [[Так страшно, что уже смешно|непреднамеренно смешной]] и [[бафос]]ной — особенно в том, что касается [[Тот, кого нельзя называть|смертоносного имени рыцаря Като]] и [[Синдзи|постоянных рыданий]] Мио.
Также примечательно, что в снятой Владимиром Грамматиковым шведско-советско-норвежской экранизации засветились Кристиан Бейл (ещё мальчик) и Кристофер Ли, [[Яркий представитель тёмных сил|как обычно]] в роли главзлодея (!!). В экранизации Мио [[Окрутеть в адаптации|возмужал]] и именно таким запомнился большинству.
== Мы все из Бюллербю ==
Книга во многом основана на детских воспоминаниях самой писательницы. Соответственно, семилетняя Ли́са (''Lisa'', в русском переводе Л. Г. Горлиной ''Лиза'', в издании этого же перевода 1975 года — вообще [[Переименованный In Translation|''Лизи'']]) отчасти основана на Астрид. Очарование книги вызвало в немецкоязычных странах [[w:Синдром Бюллербю|синдром Бюллербю]] — идеализированно-романтическое представление о жизни в шведской провинции.
Про Бюллербю Линдгрен тоже написала трилогию.
== Рони, дочь разбойника ==
Или «Ронья, дочь разбойника». Детское фэнтези, цепляющее в первую очередь антуражем: очень красочно описанный (и нарисованный на иллюстрациях) заколдованный лес с гномами, троллями, <del>[[гарпия]]ми</del> виттрами/друдами и гипнотическим туманом, похищающим людей. Заглавная героиня — дочь атамана разбойников, проживающая в заброшенном замке, которая ходит гулять в лес, где обитают разбойники из конкурирующей шайки и разнообразная Жуть. И у неё появляется [[Названые братья|названый брат]] — Бирк, [[Ромео и Джульетта|сын Борки, атамана конкурентов]]. Родители, мать Ловиса и отец Маттис, как водится, недовольны.
* А. Городницкий написал к спектаклю по этой повести песни: «Песня Рони и Бирка» («Брат мой названый, брат мой единственный»), «Как странно Землю создал Бог», «Песня Серых Гномов» («Там, где лес грустит о лете»), «Волчья песня» («В реке, омывающей берег»), «Песня Лысого Пера».
* А ещё по этой книге снял аниме сын самого Миядзаки.
* А на родине в Швеции сняли фильм.
* А группа [[Тяжёлый мифрил|Mechanical Poet]] написала две песни.
== Помперипосса из Монисмании ==
Единственный пример политической сатиры в творчестве Линдгрен, вдохновением для которого послужил налог в 102 %, которым обложило ее доход шведское государство. Говорят, что последовавший скандал привел к прекращению 40-летнего правления социал-демократов.
== Расмус-бродяга ==
Мальчик Расмус [[убежал из приюта]], которым заправляла суровая [[домашний тиран|фрекен Хёк]], и пустился путешествовать по стране в обществе [[Благородный бродяга|бродячего]] [[Уличный исполнитель|певца]] Оскара. Герои пережили разные приключения. Оскар надеялся найти для мальчика родителей, но Расмус не хотел с ним расставаться… и всё решил изящный [[конец-переворот]].
== Мы на острове Сальткрока ==
Изначально произведение написано в виде сценария к телесериалу, потом же вышла повесть. Пустующую «Столярову Усадьбу» на острове Сальткрока на лето снимает чудаковатый вдовец Мелькер Мелькерссон с тремя сыновьями и старшей дочерью, которая [[Старший ребёнок вместо матери|заменила в семье мать]]. Семейство знакомится с необычной девочкой Чёрвен и её семьёй. На протяжении повести персонажи попадают во множество передряг и забавных историй.
== Братья Львиное Сердце ==
Старший брат тяжело больного главного героя рассказывает ему утешающие сказки о стране Нангияле, куда можно попасть после смерти. Во время пожара старший погибает, спасая младшего, и посмертно получает прозвище Львиное Сердце. Через некоторое время умирает и главный герой, он действительно попадает в Нангиялу, встречает своего брата, узнаёт, что Львиное Сердце теперь их общее прозвище. Но приключения только начинаются…
За эту книгу писательнице довольно жёстко досталось в своё время от критиков и консервативной части читателей. На вопрос «Почему?» можно ответить хотя бы тем, что после прочтения книги маленький ребёнок может решить, что иногда [[Романтизация самоубийства|суицид — это хорошо]], а слово «Нангияла» с тех пор стало для шведов синонимом загробного мира.
* Зато в современном, менее тепличном восприятии мира «Братья Львиное Сердце» считаются чуть ли не главным произведением Линдгрен. Например, в «Юнибаккене» — музее-игровой площадке, посвящённом книгам Линдгрен — добрая треть экспозиции Сказочного Поезда посвящена именно этой книге.
== Бритт-Мари изливает душу ==
Самое первое произведение Линдгрен. Внезапно — роман для девушек-подростков. Бритт-Мари Хагстрём, пятнадцатилетняя школьница из небольшого городка, пишет письма, где подробно рассказывает о своей жизни стокгольмской подруге Кайсе (о которой в основном известно то, что она есть). Единого сюжета скорее нет, есть несколько сюжетных линий, в основном вокруг жизни [[многодетная семья|многодетной семьи]] Хагстрём и отношений Бритт-Мари со школьными друзьями и врагами.
== Примечания ==
<references />
{{stub}}
{{Nav/Скандинавия}}
{{Nav/Книги}}
{{Nav/Персоналии}}
{{Nav/Зарубежное неангло-американское искусство}}

Версия 14:26, 26 марта 2022