Редактирование: Айвенго
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 208: | Строка 208: | ||
=== Тропы вокруг книги === | === Тропы вокруг книги === | ||
* [[Канонический переводчик]] — [[w:Бекетова, Елизавета Григорьевна|Бекетова]]. | * [[Канонический переводчик]] — [[w:Бекетова, Елизавета Григорьевна|Бекетова]]. | ||
* [[Не в ладах с богословием]] — несколько раз евреи называются еретиками: | * [[Не в ладах с богословием]] — несколько раз евреи называются еретиками: «бог терпит долгие века целый народ упорных еретиков, можно и нам потерпеть одного еврея»; «Чтобы еврей сам платил себе — нечестно…; да и не по-христиански, так как это значит ограбить единоверца, чтобы обогатить еретика»; «лучше быть прикованным к ложу, чем исцелиться, принимая снадобья нечестивых еретиков», хотя они иноверцы. | ||
** Это в переводе так. В оригинале «ограбить единоверца, чтобы обогатить еретика» выглядит как «it would be plundering a believer to enrich an infidel», а ''infidel'' не еретик, а как раз-таки иноверец, «не христианин». | ** Это в переводе так. В оригинале «ограбить единоверца, чтобы обогатить еретика» выглядит как «it would be plundering a believer to enrich an infidel», а ''infidel'' не еретик, а как раз-таки иноверец, «не христианин». | ||
* [[Не в ладах с историей]] — у ордена Храма никогда не было великого магистра Луки де Бомануара. На момент событий романа великим магистром был Жильбер Эрайль(а в том случае, если о смерти его предшественника не было известно, им считался бы Робер де Сабле, прямой ставленник Ричарда, кстати. Даже аргумент о том, что Скотт мог перепутать Великого Магистра с командором Англии, тут не работает, так как им в то время был Джеффри Фицстефан). Кроме того, в реальности у Ричарда были очень хорошие отношения с тамплиерами, ни о какой их вражде исторические хроники нам не сообщают. Описание же рыцарей Храма как сборища разнузданных и лицемерных личностей целиком и полностью лежит на совести автора. Впрочем, в первой половине XIX в. сторонников такой точки зрения среди его современников было достаточно. | * [[Не в ладах с историей]] — у ордена Храма никогда не было великого магистра Луки де Бомануара. На момент событий романа великим магистром был Жильбер Эрайль(а в том случае, если о смерти его предшественника не было известно, им считался бы Робер де Сабле, прямой ставленник Ричарда, кстати. Даже аргумент о том, что Скотт мог перепутать Великого Магистра с командором Англии, тут не работает, так как им в то время был Джеффри Фицстефан). Кроме того, в реальности у Ричарда были очень хорошие отношения с тамплиерами, ни о какой их вражде исторические хроники нам не сообщают. Описание же рыцарей Храма как сборища разнузданных и лицемерных личностей целиком и полностью лежит на совести автора. Впрочем, в первой половине XIX в. сторонников такой точки зрения среди его современников было достаточно. |