Редактирование: О, мой зад!

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 119: Строка 119:
==== Зарубежная ====
==== Зарубежная ====
* «1000 и 1 ночь», четвёртый рассказ невольницы: «И ювелир вынул нож и ударил им девушку в ягодицу, причинив ей заметную рану».
* «1000 и 1 ночь», четвёртый рассказ невольницы: «И ювелир вынул нож и ударил им девушку в ягодицу, причинив ей заметную рану».
* Чосер, «Кентерберийские рассказы» — незадачливый любовник ткнул нагретым тавром более удачливого соперника в выставленный в окно для поцелуя зад.
* Чосер, «Кентерберийские рассказы» — незадачливый любовник ткнул нагретым тавром более удачливого соперника в выставленный в окно для поцелуя зад.
* Сказки братьев Гримм, «Королёк и медведь» — поставленная медведем командовать звериной армией лиса объявила свой хвост знаменем, по которому все должны ориентироваться о ситуации на поле боя, по приказу королька шмель так покусал лису под хвост, что она его поджала, и звериная армия разбежалась в панике.
* Сказки братьев Гримм, «Королёк и медведь» — поставленная медведем командовать звериной армией лиса объявила свой хвост знаменем, по которому все должны ориентироваться о ситуации на поле боя, по приказу королька шмель так покусал лису под хвост, что она его поджала, и звериная армия разбежалась в панике.
* Вольтер, «Кандид» — голодающие янычары в осажденном Азове, вместо того, чтобы зарезать и съесть кого-нибудь из пленных женщин, отрезали у каждой по ползадницы и устроили себе [[Каннибализм|жаркое]]. С тех пор старая служанка Кунигунды так и живет с половиной зада, о чем не устает упоминать.
* Вольтер, «Кандид» — голодающие янычары в осажденном Азове, вместо того, чтобы зарезать и съесть кого-нибудь из пленных женщин, отрезали у каждой по ползадницы и устроили себе [[Каннибализм|жаркое]]. С тех пор старая служанка Кунигунды так и живет с половиной зада, о чем не устает упоминать.
* А. Дюма:
* А. Дюма:
** «[[Три мушкетёра]]» — в ходе «дела с подвесками» Мушкетон был ранен в мягкое место. Его нанимателя счёт за лечение не обрадовал.
** «[[Три мушкетёра]]» — в ходе «дела с подвесками» Мушкетон был ранен в мягкое место. Его нанимателя счёт за лечение не обрадовал.
*** В «Двадцать лет спустя» многострадальный толстый зад снова пострадал.
*** В «Двадцать лет спустя» многострадальный толстый зад снова пострадал.
** «Графиня де Монсоро» — Шико мстит застрявшему в проходе заклятому врагу герцогу Майеннскому веревкой по голым ягодицам.
** «Графиня де Монсоро» — Шико мстит застрявшему в проходе заклятому врагу герцогу Майеннскому веревкой по голым ягодицам.
* В одном из рассказов Джеймса Хэрриота [[Гнусный алкаш|толстенный алкоголик]] Гоббер Ньюхаус наступил на ржавый гвоздь, и его повезли к врачу — делать укол от столбняка. Врач, не раз лечивший [[Девочка для битья|миссис Ньюхаус]] после [[Домашний тиран|мужниных побоев]], не упустил возможности проучить негодяя — всадил шприц от души. В другом рассказе Хэрриот дважды подряд случайно вонзал шприц в задницу бедолаги-рабочего, приводя того в бешенство. В ещё одном рассказе двое жуликов повадились обворовывать местных стариков, пока не наткнулись на пожилую пару, у которых жил здоровенный пёс Волчик. В итоге оба получили по жесточайшему укусу в задницу, а Волчик принёс трофей — окровавленный клок джинсов. И, наконец, [[Невыносимый гений|гениальный, но надменный]] сноб-студент Кармоди, приехавший на практику, был укушен в задницу местной собачонкой — чего не выдержит никакое надменное достоинство.
* В одном из рассказов Джеймса Хэрриота [[Гнусный алкаш|толстенный алкоголик]] Гоббер Ньюхаус наступил на ржавый гвоздь, и его повезли к врачу — делать укол от столбняка. Врач, не раз лечивший [[Девочка для битья|миссис Ньюхаус]] после [[Домашний тиран|мужниных побоев]], не упустил возможности проучить негодяя — всадил шприц от души. В другом рассказе Хэрриот дважды подряд случайно вонзал шприц в задницу бедолаги-рабочего, приводя того в бешенство. В ещё одном рассказе двое жуликов повадились обворовывать местных стариков, пока не наткнулись на пожилую пару, у которых жил здоровенный пёс Волчик. В итоге оба получили по жесточайшему укусу в задницу, а Волчик принёс трофей — окровавленный клок джинсов. И, наконец, [[Невыносимый гений|гениальный, но надменный]] сноб-студент Кармоди, приехавший на практику, был укушен в задницу местной собачонкой — чего не выдержит никакое надменное достоинство.
* Внезапно из-за не вполне точного перевода и незнания матчасти читателями такой вот [[бафос-нежданчик]] прокрался аж во «[[Arda/Lord of the Rings|Властелина Колец]]». В оригинале-то английским по белому сказано, что Мерри ударил Короля-Чародея кинжалом under his mighty knee. Под колено, то есть. Но в переводе обтекаемое «пробив черный плащ и невидимое тело ниже панциря». Где кончается тот панцирь — фанаты не стали особо задумываться, и пошел плодиться юмор насчет «вонзили арнорский клинок… туда, куда достали!».
* Внезапно из-за не вполне точного перевода и незнания матчасти читателями такой вот [[бафос-нежданчик]] прокрался аж во «[[Arda/Lord of the Rings|Властелина Колец]]». В оригинале-то английским по белому сказано, что Мерри ударил Короля-Чародея кинжалом under his mighty knee. Под колено, то есть. Но в переводе обтекаемое «пробив черный плащ и невидимое тело ниже панциря». Где кончается тот панцирь — фанаты не стали особо задумываться, и пошел плодиться юмор насчет «вонзили арнорский клинок… туда, куда достали!».
** Вероятно, отсюда «Глупый хоббит сами-знаете-куда мне меч вонзил» в филке Гакхана «Я по взлетной полосе бегу» ([https://z1.fm/song/11942753 мотив «Фантома» от Чижа]).
** Вероятно, отсюда «Глупый хоббит сами-знаете-куда мне меч вонзил» в филке Гакхана «Я по взлетной полосе бегу» ([https://z1.fm/song/11942753 мотив «Фантома» от Чижа]).
** Хотя есть и прямое воплощение — юный Фродо за воровство соседских грибов получил стандартное в таких случаях внушение.
** Хотя есть и прямое воплощение — юный Фродо за воровство соседских грибов получил стандартное в таких случаях внушение.
* Габриэль Гарсия Маркес, «[[Cien años de soledad|Сто лет одиночества]]» — троп отыгран так, что ничуть не смешно. «Когда в XVI веке пират Фрэнсис Дрейк осадил Риоачу, прабабка Урсулы Игуаран была так напугана тревожным звоном колоколов и громом пушечных выстрелов, что не совладала со своими нервами и села на топившуюся плиту. При этом прабабка получила столь сильные ожоги, что навсегда сделалась непригодной для супружеской жизни. Она могла сидеть лишь одной половинкой и только на мягких подушках, да и с походкой у нее, очевидно, было неладно — в присутствии посторонних она с тех пор ходить не решалась. Одержимая мыслью, что от нее пахнет паленым, она отказалась от всякого общения с людьми. Ночи проводила во дворе до самой зари, не осмеливаясь пойти в комнату и лечь спать: ей все снилось, что в окно влезают англичане со своими свирепыми собаками и подвергают ее постыдной пытке раскаленным железом. Ее муж, арагонский коммерсант, которому она родила двоих сыновей, извел половину своего состояния на врачей и лекарства, стараясь хоть как-нибудь облегчить муки жены».
* Габриэль Гарсия Маркес, «[[Cien años de soledad|Сто лет одиночества]]» — троп отыгран так, что ничуть не смешно. «Когда в XVI веке пират Фрэнсис Дрейк осадил Риоачу, прабабка Урсулы Игуаран была так напугана тревожным звоном колоколов и громом пушечных выстрелов, что не совладала со своими нервами и села на топившуюся плиту. При этом прабабка получила столь сильные ожоги, что навсегда сделалась непригодной для супружеской жизни. Она могла сидеть лишь одной половинкой и только на мягких подушках, да и с походкой у нее, очевидно, было неладно — в присутствии посторонних она с тех пор ходить не решалась. Одержимая мыслью, что от нее пахнет паленым, она отказалась от всякого общения с людьми. Ночи проводила во дворе до самой зари, не осмеливаясь пойти в комнату и лечь спать: ей все снилось, что в окно влезают англичане со своими свирепыми собаками и подвергают ее постыдной пытке раскаленным железом. Ее муж, арагонский коммерсант, которому она родила двоих сыновей, извел половину своего состояния на врачей и лекарства, стараясь хоть как-нибудь облегчить муки жены».
* «[[Сага о ведьмаке]]». Жрец призывает «испытать огнём» сумасшедшую, обвиняя ее в ведьмовстве. Эмиель Регис, староста Эктор Ляабс и Персиваль Шутенбах засовывают раскаленную подкову в штаны жрецу — дескать, вот тебе самому «испытание».
* «[[Сага о ведьмаке]]». Жрец призывает «испытать огнём» сумасшедшую, обвиняя ее в ведьмовстве. Эмиель Регис, староста Эктор Ляабс и Персиваль Шутенбах засовывают раскаленную подкову в штаны жрецу — дескать, вот тебе самому «испытание».
* «[[О дивный новый мир]]» — Дикарь пинает под зад репортёров и даёт шлепок Ленайне.
* «[[О дивный новый мир]]» — Дикарь пинает под зад репортёров и даёт шлепок Ленайне.
* «[[Муми-тролли|Мемуары муми-папы]]» — героям понадобилось перевести реку в другое русло, ради чего они обманом усадили [[Чудовище Чехова|Дронта Эдварда]] (в данном сеттинге это не вымершая птица, а страшилище вроде дракона) на дно, покрытое острыми камнями.
* «[[Муми-тролли|Мемуары муми-папы]]» — героям понадобилось перевести реку в другое русло, ради чего они обманом усадили [[Чудовище Чехова|Дронта Эдварда]] (в данном сеттинге это не вымершая птица, а страшилище вроде дракона) на дно, покрытое острыми камнями.
* В [[Sharpe/Richard Sharpe|романе «Месть Шарпа»]] герой на дуэли простреливает капитану Бампфилду ягодицу. Игра слов, поскольку «Бампфилд» созвучно с аглийским «bum» — «задница», и этот каламбур Шарп реализует буквально).
* В [[Sharpe/Richard Sharpe|романе «Месть Шарпа»]] герой на дуэли простреливает капитану Бампфилду ягодицу. Игра слов, поскольку «Бампфилд» созвучно с аглийским «bum» — «задница», и этот каламбур Шарп реализует буквально).
* «[[Harry Potter|Гарри Поттер и Орден Феникса]]» — параноик [[Эффект Телепорно|Муди]] предупреждает [[Harry Potter/Harry Potter|Гарри]], чтобы тот не совал волшебную палочку в задний карман: «Еще загорится! Волшебники покруче тебя оставались без задницы!». [[Метаморфы|Тонкс]] тут же заинтересованно переспрашивает: «Ой, а кто это остался без задницы?». Очевидно, не такая уж и редкость в волшебном мире — не зря Муди рычит про «элементарную технику безопасности».
* «[[Harry Potter|Гарри Поттер и Орден Феникса]]» — параноик [[Эффект Телепорно|Муди]] предупреждает [[Harry Potter/Harry Potter|Гарри]], чтобы тот не совал волшебную палочку в задний карман: «Еще загорится! Волшебники покруче тебя оставались без задницы!». [[Метаморфы|Тонкс]] тут же заинтересованно переспрашивает: «Ой, а кто это остался без задницы?». Очевидно, не такая уж и редкость в волшебном мире — не зря Муди рычит про «элементарную технику безопасности».
** Учитывая количество шрамов Аластора, не исключено, что совет писан его собственной кровью.
** Учитывая количество шрамов Аластора, не исключено, что совет писан его собственной кровью.
* Р. Мейсон, «Цыплёнок-ястреб». Описывалось и такое ранение.
* Р. Мейсон, «Цыплёнок-ястреб». Описывалось и такое ранение.
Строка 141: Строка 141:
* Джеральд Даррелл, «[[The Talking Parcel|Говорящий свёрток]]»: жаб-шпион Этельред обманом заставляет вервольфа облить хвост спиртом, после чего поджигает.
* Джеральд Даррелл, «[[The Talking Parcel|Говорящий свёрток]]»: жаб-шпион Этельред обманом заставляет вервольфа облить хвост спиртом, после чего поджигает.
[[Файл:Оборотень (Говорящий сверток).png|мини|справа]]
[[Файл:Оборотень (Говорящий сверток).png|мини|справа]]
* Диана Гэмблдон, «Чужестранка» — после серьезного разговора с мужем Джимми Фрейзером героиня-попаданка предпочитает завтракать стоя, при этом вынуждена терпеть насмешки окружающих мужчин.
* Диана Гэмблдон, «Чужестранка» — после серьезного разговора с мужем Джимми Фрейзером героиня-попаданка предпочитает завтракать стоя, при этом вынуждена терпеть насмешки окружающих мужчин.
* Орсон Скотт Кард, «Седьмой сын» — одна из старших сестер главного героя поставила себе цель научиться ходить, как истинная леди, из-за чего спуск за ней по лестнице превратился в пытку, поскольку вышагивала девица ну очень медленно, чинно повиливая пятой точкой. Кто-то из старших братьев сравнивал ее с луной на небосводе. Главный герой однажды решил проверить, какова луна на ощупь и сильно ткнул напыщенную девицу пальцем в округлость. Визжала она так, что смеялись все.
* Орсон Скотт Кард, «Седьмой сын» — одна из старших сестер главного героя поставила себе цель научиться ходить, как истинная леди, из-за чего спуск за ней по лестнице превратился в пытку, поскольку вышагивала девица ну очень медленно, чинно повиливая пятой точкой. Кто-то из старших братьев сравнивал ее с луной на небосводе. Главный герой однажды решил проверить, какова луна на ощупь и сильно ткнул напыщенную девицу пальцем в округлость. Визжала она так, что смеялись все.
* Марк Твен, «Приключения Гекльберри Финна» — тема осиного гнезда раскрыта задолго до Диснея. «Мы наловили самых отборных пауков, лягушек, жуков, гусениц и прочей живности; хотели было захватить с собой осиное гнездо, а потом раздумали: хозяева были дома. Мы не сразу бросили это дело, а сидели, дожидались, сколько могли вытерпеть: думали, может, мы их выживем, а вышло так, что они нас выжили. Мы раздобыли нашатыря, натерли им укусы, и почти что все прошло, только садиться мы все-таки не могли». (Глава XXXIX)
* Марк Твен, «Приключения Гекльберри Финна» — тема осиного гнезда раскрыта задолго до Диснея. «Мы наловили самых отборных пауков, лягушек, жуков, гусениц и прочей живности; хотели было захватить с собой осиное гнездо, а потом раздумали: хозяева были дома. Мы не сразу бросили это дело, а сидели, дожидались, сколько могли вытерпеть: думали, может, мы их выживем, а вышло так, что они нас выжили. Мы раздобыли нашатыря, натерли им укусы, и почти что все прошло, только садиться мы все-таки не могли». (Глава XXXIX)
* Колин Макнотон, цикл «Поросенок Престон», книга «Упс!» — пытаясь обогнать Престона, мистер Волк решил срезать дорогу через лес и в результате угодил задом в колючий куст, о чем долго ныл, вынимая колючки из мягкого места. В мультфильм сцена не попала.


==== [[Фанфик]]и ====
==== [[Фанфик]]и ====

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!