Редактирование: Приметы и суеверия
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 38: | Строка 38: | ||
** Занятным образом тема обыгрывается во втором томе «Сказок старого Вильнюса». Интересующимся курить рассказ «Полный перечень примет и чудес улицы Скапо». | ** Занятным образом тема обыгрывается во втором томе «Сказок старого Вильнюса». Интересующимся курить рассказ «Полный перечень примет и чудес улицы Скапо». | ||
* «[[Крылья (роман)]]» — предубеждения против крылатых. Где-то сохранились на уровне суеверий, а кое-где воспринимаются вполне серьёзно. | * «[[Крылья (роман)]]» — предубеждения против крылатых. Где-то сохранились на уровне суеверий, а кое-где воспринимаются вполне серьёзно. | ||
* Михаил Успенский, | * Михаил Успенский, [[Приключения Жихаря|«Кого за смертью посылать»]] — проданного накануне цыгану-конокраду [[Келпи|водяного коня]] за бесценок выкупают назад, так как удалось организовать несколько примет, обещающих хозяину скорую смерть. Как выясняется, знаков таких пруд пруди, и чуть ли не каждое происшествие является плохой (а часто и смертельной) приметой. «Зловещий» конь переходит из рук в руки, стремительно теряя в цене (видимо, пародия на «Сатанинскую бутылку» [[Robert Louis Stevenson|Р. Л. Стивенсона]]), так как у каждого покупателя находится масса примет, обещающих скорую смерть именно ему. | ||
* [[Метавселенная Рудазова]] — тут троп играется зигзагом. Местные маги знают, что приметы в основном фигня, но в некоторых случаях они действительно обретают особую силу. Бывают такие… обстоятельства. | * [[Метавселенная Рудазова]] — тут троп играется зигзагом. Местные маги знают, что приметы в основном фигня, но в некоторых случаях они действительно обретают особую силу. Бывают такие… обстоятельства. | ||
** | ** [[Архимаг (серия книг)|«Архимаг»]] — в [[гримуар]]е Креола записано немного сабжа, причём сразу с методами противостояния, если примета плохая. | ||
*** Моргнеуморос рассказывает, как единственный раз в жизни не соблюл суеверие, предписывающее некий обряд при уходе надолго из дома, а на следующий день началась война с куклусами. Майор прекрасно осознаёт, что это не более чем совпадение, однако обряд этот с той поры исполняет свято. {{spoiler|Только вот говоря всё это, он слукавил. На самом деле это обряд при прощании навсегда.}} | *** Моргнеуморос рассказывает, как единственный раз в жизни не соблюл суеверие, предписывающее некий обряд при уходе надолго из дома, а на следующий день началась война с куклусами. Майор прекрасно осознаёт, что это не более чем совпадение, однако обряд этот с той поры исполняет свято. {{spoiler|Только вот говоря всё это, он слукавил. На самом деле это обряд при прощании навсегда.}} | ||
** | ** «Криабал» — одно из ключевых событий сюжета происходит в Маладис, Злой День, окружённый массой предрассудков. Некоторые чёрные заклинания в эту дату действительно работают сильнее, но, по мнению одной из персонажей, это просто самовнушение. | ||
* [[Разрушенная империя]] — У Братства принято говорить плохо о погибших. А ещё — не верить образованным, потому что они, дескать, коварны. И если протагонист на самом деле опасен, то Толстяк Барлоу страдает совершенно незаслуженно — просто потому, что умеет читать. | * [[Разрушенная империя]] — У Братства принято говорить плохо о погибших. А ещё — не верить образованным, потому что они, дескать, коварны. И если протагонист на самом деле опасен, то Толстяк Барлоу страдает совершенно незаслуженно — просто потому, что умеет читать. | ||
* Кузнецова, «Золотая Свирель» — в мире книги существует мнение, что девственница не может быть колдуньей, и главная героиня в юности даже переспала с парнем, которого не любила, чтобы научиться колдовать. Но на самом деле настоящей колдунье невинность вовсе не мешает, это просто суеверие. | * Кузнецова, «Золотая Свирель» — в мире книги существует мнение, что девственница не может быть колдуньей, и главная героиня в юности даже переспала с парнем, которого не любила, чтобы научиться колдовать. Но на самом деле настоящей колдунье невинность вовсе не мешает, это просто суеверие. | ||
Строка 48: | Строка 48: | ||
** «Портрет кудесника в юности» — в магическом сеттинге приметам уделяется значительное внимание. «Пожар — к потопу, потоп — к пожару. Фрейду, например, в своё время за это дело большие деньги плочены были…» | ** «Портрет кудесника в юности» — в магическом сеттинге приметам уделяется значительное внимание. «Пожар — к потопу, потоп — к пожару. Фрейду, например, в своё время за это дело большие деньги плочены были…» | ||
** «Сталь разящая» — в общем, ненависть к железу [[Субверсия|оказывается не суеверием]]… | ** «Сталь разящая» — в общем, ненависть к железу [[Субверсия|оказывается не суеверием]]… | ||
* Вадим Панов, | * Вадим Панов, «Герметикон» — Чира Бедокур является знатоком пример и суеверий чуть ли не со всех планет Герметикона. И при этом ещё вымеряет по ним чуть ли не каждый чих. Когда же что-то делается без учёта позитивных ритуалов — Бедокур сильно огорчается, а вы не хотите огорчать [[Шкаф|парня таких размеров]]. | ||
** На Кардонии ему попался очень ушлый официант, нагрузивший, к вящему восторгу спутников, Бедокура тремя возами высосанных из пальца ритуалов и традиций, какими сопровождалось приготовление пищи. Гений импровизации, что тут скажешь. | ** На Кардонии ему попался очень ушлый официант, нагрузивший, к вящему восторгу спутников, Бедокура тремя возами высосанных из пальца ритуалов и традиций, какими сопровождалось приготовление пищи. Гений импровизации, что тут скажешь. | ||
* Владислав [[крапивинские мальчики|Крапивин]], «Портфель капитана Румба» — матрос Беппо Макарони. То есть на самом деле он [[Кельты в килтах|шотландец]] Боб Мак-Каррон, но получил «итальянское» прозвище: отчасти из-за смуглой кожи, а отчасти — «В ту пору существовало мнение, что [[Оливы, макароны и серенады|итальянцы]] среди моряков — самые суеверные. А уж суевернее, чем Беппо, наверно, вообще было никого не сыскать». В основном его вера в приметы служит для [[Разрядка смехом|разрядки смехом]], но пару раз [[Навык Чехова|оказывается очень даже на пользу героям]]. | * Владислав [[крапивинские мальчики|Крапивин]], «Портфель капитана Румба» — матрос Беппо Макарони. То есть на самом деле он [[Кельты в килтах|шотландец]] Боб Мак-Каррон, но получил «итальянское» прозвище: отчасти из-за смуглой кожи, а отчасти — «В ту пору существовало мнение, что [[Оливы, макароны и серенады|итальянцы]] среди моряков — самые суеверные. А уж суевернее, чем Беппо, наверно, вообще было никого не сыскать». В основном его вера в приметы служит для [[Разрядка смехом|разрядки смехом]], но пару раз [[Навык Чехова|оказывается очень даже на пользу героям]]. | ||
Строка 58: | Строка 58: | ||
** считается, что отряд более 29 человек скорее встретит Фронтовика. Примета это или реально рабочее наблюдение — неизвестно. | ** считается, что отряд более 29 человек скорее встретит Фронтовика. Примета это или реально рабочее наблюдение — неизвестно. | ||
* «Новые страшные русские сказки» Мирона Высоты — в одной из сказок обыгрываются студенческие поверья про сессию. | * «Новые страшные русские сказки» Мирона Высоты — в одной из сказок обыгрываются студенческие поверья про сессию. | ||
* Зоя Воскресенская, «Девочка в бурном море» — отправляясь из Англии в СССР на транспорте одного из полярных конвоев, героиня в числе прочего знакомится с суевериями, бытующими среди английских моряков. В частности, именно суеверием объясняется знаменитое «моряки не плавают, а ходят» — потому что «плавает»… нет, не известная субстанция в проруби, а человек, ''оказавшийся в воде без корабля''. То есть употребить этот глагол применительно к моряку означает фактически пожелать ему | * Зоя Воскресенская, «Девочка в бурном море» — отправляясь из Англии в СССР на транспорте одного из полярных конвоев, героиня в числе прочего знакомится с суевериями, бытующими среди английских моряков. В частности, именно суеверием объясняется знаменитое «моряки не плавают, а ходят» — потому что «плавает»… нет, не известная субстанция в проруби, а человек, ''оказавшийся в воде без корабля''. То есть употребить этот глагол применительно к моряку означает фактически пожелать ему кораблекрушения или, с учётом военного времени, торпеды в борт. | ||
==== На других языках ==== | ==== На других языках ==== |