Редактирование: Принять за имя

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 137: Строка 137:


=== [[Литература]] ===
=== [[Литература]] ===
{{q|pre=1|Еще старинный анекдот. В Москве или в Петербурге происходят богатые похороны. Стоящий на церковной паперти нищий с любопытством спрашивает:
— Кого же это хоронят?
Ему отвечают:
— Это, брат, умер генерал от инфантерии…
— Царствие ему Небесное, — говорит нищий, — каких только болезней не бывает…|Михаил Ардов, «Мелочи архи-, прото- и просто иерейской жизни»}}
* [[Золушка]] — это не имя! Это обидное прозвище! Но авторы адаптаций ([[Cinderella (Disney)|диснеевской]] и многих других) раз за разом об этом забывают.
* [[Золушка]] — это не имя! Это обидное прозвище! Но авторы адаптаций ([[Cinderella (Disney)|диснеевской]] и многих других) раз за разом об этом забывают.
** Прозвище в сказках с этим сюжетом бывает и другим, не менее обидным. Всё равно забывают.
** Прозвище в сказках с этим сюжетом бывает и другим, не менее обидным. Всё равно забывают.
* Марк Твен, «[[Янки из Коннектикута при дворе короля Артура]]» — герой в своём времени ухаживал за телефонисткой и часто звонил ей на работу, обращаясь: «Алло, Центральная!» (в другом варианте — «Алло, Станция!»). Попав в мир Артура, он часто произносил эту фразу во сне. Её слышала жена Сэнди и решила, что это имя его возлюбленной, а потому назвала дочку Аллоцентральная.
* Марк Твен, «Янки при дворе короля Артура» — герой в своём времени ухаживал за телефонисткой и часто звонил ей на работу, обращаясь: «Алло, Центральная!» (в другом варианте — «Алло, Станция!»). Попав в мир Артура, он часто произносил эту фразу во сне. Её слышала жена Сэнди и решила, что это имя его возлюбленной, а потому назвала дочку Аллоцентральная.
* И. Ильф, Е. Петров, «[[Золотой телёнок]]». «— Да вы поймите! Вот статья. Видите? „Среди торосов и айсбергов“. — Айсберги! Это мы понять можем. Десять лет как жизни нет. Все Айсберги, Вайсберги, Айзенберги, всякие там Рабиновичи». Игра с тропом: на самом деле Митрич [[тролль|троллит]] собеседницу.
* И. Ильф, Е. Петров, «[[Золотой телёнок]]». «— Да вы поймите! Вот статья. Видите? „Среди торосов и айсбергов“. — Айсберги! Это мы понять можем. Десять лет как жизни нет. Все Айсберги, Вайсберги, Айзенберги, всякие там Рабиновичи». Игра с тропом: на самом деле Митрич [[тролль|троллит]] собеседницу.
* Лев Кассиль, «[[Кондуит и Швамбрания]]» — «Провизор пел [[Песня о деньгах|арию Мефистофеля]]: „Сатана там правит бал“. [[Красавица Икуку|Получалось: „Сатанатам“]]. Оська потом интересовался, кто это такой Сатанатам — дирижер?». В результате решено было дать такое имечко швамбранскому вице-адмиралу….
* Лев Кассиль, «[[Кондуит и Швамбрания]]» — «Провизор пел [[Песня о деньгах|арию Мефистофеля]]: „Сатана там правит бал“. [[Красавица Икуку|Получалось: „Сатанатам“]]. Оська потом интересовался, кто это такой Сатанатам — дирижер?». В результате решено было дать такое имечко швамбранскому вице-адмиралу….
Строка 203: Строка 197:
* Ханну Мякеля, «Господин Ау»: Господин Ау приносит Римме в подарок палку которая превращается в птицу. Когда девочка спрашивает имя птицы господин Ау рассеяно отвечает «А кто её…». Дети тут же начинают звать птицу Акто. В мультфильм эпизод с птицей вошёл, а с именем не вошёл.
* Ханну Мякеля, «Господин Ау»: Господин Ау приносит Римме в подарок палку которая превращается в птицу. Когда девочка спрашивает имя птицы господин Ау рассеяно отвечает «А кто её…». Дети тут же начинают звать птицу Акто. В мультфильм эпизод с птицей вошёл, а с именем не вошёл.
* Александра Бруштейн, «Дорога уходит в даль» — [[инверсия]]. Саша и ее подруги, случайно забредя на кумысное хозяйство, видят, как женщина подзывает свою дочь: «Ходите, ходите, ходите!» — и думают, что это что-то вроде «Иди сюда!». На самом деле это имя девочки — Хадити.
* Александра Бруштейн, «Дорога уходит в даль» — [[инверсия]]. Саша и ее подруги, случайно забредя на кумысное хозяйство, видят, как женщина подзывает свою дочь: «Ходите, ходите, ходите!» — и думают, что это что-то вроде «Иди сюда!». На самом деле это имя девочки — Хадити.
* [[Михаил Успенский]], «[[приключения Жихаря|Там, где нас нет]]» — кратковременно попавшего в условно наше время Жихаря Менты Поганые именуют не иначе как «[[Опосредованная передача ругательств|билят]]». Жихарь недоумевает: как его можно было спутать с басурманским царевичем Билятом, которого он же и убил?
* Михаил Успенский «Время оно» — кратковременно попавшего в условно наше время Жихаря Менты Поганые именуют не иначе как [[Опосредованная передача ругательств|«билят»]]. Жихарь недоумевает: как его можно было спутать с басурманским царевичем Билятом, которого он же и убил?
* Гарри Гаррисон, «Стальная крыса отправляется в ад», диалог с дробилкой-черпалкой.{{q|pre=1|
* Гарри Гаррисон, «Стальная крыса отправляется в ад», диалог с дробилкой-черпалкой.{{q|pre=1|
— Мое имя тебе знать не обязательно, — мрачно произнес я и тотчас пожалел о своих словах.
— Мое имя тебе знать не обязательно, — мрачно произнес я и тотчас пожалел о своих словах.

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!