Редактирование: Скрипучие сердца и сапоги одетые

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 218: Строка 218:
** Малограмотные люди в 1920-х годах часто именовали дилогию (цикл из двух произведений) «двулогией» — над чем, помнится, то и дело иронизировали И. Ильф и Е. Петров, создатели [[Остап Бендер|Остапа Бендера]]. В наши дни — особенно с распространением Интернета — это, по счастью, изжито.
** Малограмотные люди в 1920-х годах часто именовали дилогию (цикл из двух произведений) «двулогией» — над чем, помнится, то и дело иронизировали И. Ильф и Е. Петров, создатели [[Остап Бендер|Остапа Бендера]]. В наши дни — особенно с распространением Интернета — это, по счастью, изжито.
** А со словом «трилогия» (не «триология») — никаких проблем, поскольку числительное 3 и по-русски, и по-гречески, и даже в латинских корнях так и будет «три».
** А со словом «трилогия» (не «триология») — никаких проблем, поскольку числительное 3 и по-русски, и по-гречески, и даже в латинских корнях так и будет «три».
** Справедливости ради — в медицине существуют термины, образованные одновременно от латинских и греческих корней (например, «коронарография»). А вот в искусствоведении, в частности в литературоведении, такого не водится от слова «совсем».
** Справедливости ради — в медицине существуют термины, образованные одновременно от латинских и греческих корней (например, «коронарография»).
* В большинстве языков с латинской письменностью<ref>На медицинской латыни кофеин, [[Капитан Очевидность|как ни странно]], coffeinum.</ref> '''кофеин''' пишется через «а»: caffein, а «кофе» — по-разному: от koffie на африкаанс до café по-французски, однако «к'''а'''феин» — это неграмотно. Род «кофе» до недавних пор был строго мужским (изначально заимствовано в форме «'''кофий'''»), и за «одно кофе» ставили двойки<ref>Отсюда известный анекдот, который рассказывали, в том числе, про [http://factor-e.ru/smeshnoe/bajki/odin-kofe-i-odin-bulochka-nastoyashhaya-istoriya-anekdota.html поэта Расула Гамзатова]: «Мне, пожалуйста, один кофе…» — «Вот видите, не-русский знает язык лучше, чем все вы». — «…И один булочка».</ref>, но с 1 сентября 2009 года <s>жертвам ЕГЭ</s> разрешили писать и в среднем роде.<ref>
* В большинстве языков с латинской письменностью<ref>На медицинской латыни кофеин, [[Капитан Очевидность|как ни странно]], coffeinum.</ref> '''кофеин''' пишется через «а»: caffein, а «кофе» — по-разному: от koffie на африкаанс до café по-французски, однако «к'''а'''феин» — это неграмотно. Род «кофе» до недавних пор был строго мужским (изначально заимствовано в форме «'''кофий'''»), и за «одно кофе» ставили двойки<ref>Отсюда известный анекдот, который рассказывали, в том числе, про [http://factor-e.ru/smeshnoe/bajki/odin-kofe-i-odin-bulochka-nastoyashhaya-istoriya-anekdota.html поэта Расула Гамзатова]: «Мне, пожалуйста, один кофе…» — «Вот видите, не-русский знает язык лучше, чем все вы». — «…И один булочка».</ref>, но с 1 сентября 2009 года <s>жертвам ЕГЭ</s> разрешили писать и в среднем роде.<ref>
:  — Мне, пожалуйста, кофе…
:  — Мне, пожалуйста, кофе…

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!