Редактирование: Смесь французского с нижегородским
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 180: | Строка 180: | ||
** Программирование — тоже полностью пришло с англоязычного запада, и вообще все языки программирования — англоязычные. | ** Программирование — тоже полностью пришло с англоязычного запада, и вообще все языки программирования — англоязычные. | ||
** [[Видеоигры]] — опять же из-за отсутствия популярности отечественных образцов и отсутствия [[Локализация|локализации]] у иностранных, пополам с [[Русефекация|презрением к локализации как таковой]]. Ниже пара особенно эпичных примеров запредельной непонятности: | ** [[Видеоигры]] — опять же из-за отсутствия популярности отечественных образцов и отсутствия [[Локализация|локализации]] у иностранных, пополам с [[Русефекация|презрением к локализации как таковой]]. Ниже пара особенно эпичных примеров запредельной непонятности: | ||
*** [[ | *** [[StarCraft 2|Тайминговый пуш рочами]]. Если тайминг и пуш непонятны больше из-за того, что являются терминами, то зачем зерговских тараканов обзывать рочами (''roach'' — «таракан»)<ref>Чтобы сэкономить время, произнося два слога вместо четырёх.</ref>? Кстати, именно «Старкрафт» дал этой вики слова вроде [[раш]]а и [[десболл]]а. | ||
*** [[DotA|АМ фарми́т в триплé]]. В доте без перевода до сих пор имена героев, названия способностей и предметов. А их там очень много, плюс анлоязычны наименования линий и тактик. Дотояз настолько меметичен, что удостоился в статье отдельного упоминания. | *** [[DotA|АМ фарми́т в триплé]]. В доте без перевода до сих пор имена героев, названия способностей и предметов. А их там очень много, плюс анлоязычны наименования линий и тактик. Дотояз настолько меметичен, что удостоился в статье отдельного упоминания. | ||
*** [[Warhammer 40,000|Вундит не по тафне]]: пусть это и настольная игра, но «ваха» в этой ипостаси тоже страдает от проблем с локализацией правил и кодексов в силу недоступности широким массам… или наоборот. | *** [[Warhammer 40,000|Вундит не по тафне]]: пусть это и настольная игра, но «ваха» в этой ипостаси тоже страдает от проблем с локализацией правил и кодексов в силу недоступности широким массам… или наоборот. |