Редактирование: Смешной перевод
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 3: | Строка 3: | ||
{{video|x98siRXbUxk|width=300|Вторая часть}} | {{video|x98siRXbUxk|width=300|Вторая часть}} | ||
{{video|k1Z_VeF4EB0|width=300|Часть третья!}} | {{video|k1Z_VeF4EB0|width=300|Часть третья!}} | ||
'''Смешной перевод''' (на просторах экс-СССР тж. ''гоблинский перевод'', в честь [[Ст. о/у Гоблин|одного из первопроходцев]]) — это такой жанр перевода и пародии одновременно. Выглядит он, например, так. «Переводчик» берёт какой-нибудь фильм, сериал, аниме и т.д. — чем [[пафос]]нее, тем лучше. И старательно заменяет весь пафос на [[бафос]], все проникновенные речи — на бородатые анекдоты, всю [[Оркестровая бомбёжка|оркестровую бомбёжку]] в саундтреке — на шансон-блатняк или на откровенно пошлую попсу, и [[получается смешно]]. Как правило, тупо, но смешно. Конечно, есть смешные переводы и с остроумным огоньком, которые берут не гопницкими гэгами, шансоном и матюками, а тонким высмеиванием, но они встречаются реже: закон Старджона никто не отменял. | '''Смешной перевод''' (на просторах экс-СССР тж. ''гоблинский перевод'', в честь [[Ст. о/у Гоблин|одного из первопроходцев]]) — это такой жанр перевода и пародии одновременно. Выглядит он, например, так. «Переводчик» берёт какой-нибудь фильм, сериал, аниме и т.д. — чем [[пафос]]нее, тем лучше. И старательно заменяет весь пафос на [[бафос]], все проникновенные речи — на бородатые анекдоты, всю [[Оркестровая бомбёжка|оркестровую бомбёжку]] в саундтреке — на шансон-блатняк или на откровенно пошлую попсу, и [[получается смешно]]. Как правило, тупо, но смешно. Конечно, есть смешные переводы и с остроумным огоньком, которые берут не гопницкими гэгами, шансоном и матюками, а тонким высмеиванием, но они встречаются реже: закон Старджона никто не отменял. | ||