Редактирование: Языки изменяются со временем
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 28: | Строка 28: | ||
Цыфиркин [''тот самый солдат, пытавшийся учить Митрофана арифметике — и конкретно задолбавшийся, потому что Митрофан ничего не усвоил'']. '''Лучше не надо'''.}} | Цыфиркин [''тот самый солдат, пытавшийся учить Митрофана арифметике — и конкретно задолбавшийся, потому что Митрофан ничего не усвоил'']. '''Лучше не надо'''.}} | ||
: Что эта фраза значит, на взгляд современного человека? «Лучше будет, если вы так не поступите». Но Цыфиркин имел в виду не это! Он подразумевал '''«Лучшего и пожелать невозможно!»''' (то есть «прекрасно! наконец-то!»). Неслучайно в наши дни многие российские театры заменяют эту фразу на что-нибудь вроде: «Вот, в кои-то веки. Лучшего и желать не можно». | : Что эта фраза значит, на взгляд современного человека? «Лучше будет, если вы так не поступите». Но Цыфиркин имел в виду не это! Он подразумевал '''«Лучшего и пожелать невозможно!»''' (то есть «прекрасно! наконец-то!»). Неслучайно в наши дни многие российские театры заменяют эту фразу на что-нибудь вроде: «Вот, в кои-то веки. Лучшего и желать не можно». | ||
** Аналогично в «Звезда и смерть Хоакина Мурьеты»: друзья Мурьеты рассуждают о перспективах обогащения на золотых приисках в Калифорнии и решают отправиться туда, а потом спрашивают его мнение. Ответ Хоакина начинается фразой «По мне, | ** Аналогично в «Звезда и смерть Хоакина Мурьеты»: друзья Мурьеты рассуждают о перспективах обогащения на золотых приисках в Калифорнии и решают отправиться туда, а потом спрашивают его мнение. Ответ Хоакина начинается фразой «По мне, синьоры, лучше и не надо», и кажется, что он отказывается от предложения, но сразу после этого он начинает мечтать о том, как он встретит там свою любовь. Либретто мюзикла написано Павлом Грушко в 1970-х годах; но Грушко нарочно стилизовал старинную речь, чтобы показать, что Мурьета и его друзья выросли в захолустном Чили и разговаривают чуть архаично, так что современные им люди местами даже рискуют неверно их понять. | ||
* Тот же Фонвизин (а также Пушкин в «Капитанской дочке») не даст соврать: когда-то слово «врать» очень редко употреблялось в значении «лгать», а гораздо чаще в значении «болтать глупости». ''«Что ты ни скажешь, так всё врёшь, как лошадь!»'' (бригадир подразумевал совсем не обман). ''«Полно врать пустяки!»'' ([[Наше Всё|Пушкин]] живописует современников пугачёвского бунта). | * Тот же Фонвизин (а также Пушкин в «Капитанской дочке») не даст соврать: когда-то слово «врать» очень редко употреблялось в значении «лгать», а гораздо чаще в значении «болтать глупости». ''«Что ты ни скажешь, так всё врёшь, как лошадь!»'' (бригадир подразумевал совсем не обман). ''«Полно врать пустяки!»'' ([[Наше Всё|Пушкин]] живописует современников пугачёвского бунта). | ||
** Аналогично у Гладкова в «Давным-давно» (а потом и в «Гусарской балладе») Кутузов говорит командиру гусарского отряда: «Ну, хвастайся, твои люблю я враки» — не в том смысле, что ему нравится, что офицер лжет фельдмаршалу, просто он любит его красочные россказни о военных буднях. | ** Аналогично у Гладкова в «Давным-давно» (а потом и в «Гусарской балладе») Кутузов говорит командиру гусарского отряда: «Ну, хвастайся, твои люблю я враки» — не в том смысле, что ему нравится, что офицер лжет фельдмаршалу, просто он любит его красочные россказни о военных буднях. |