Редактирование: Анаграмма

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 82: Строка 82:
* «[[Рататуй]]» — у повара ''Огюста Гюсто'' (''Auguste Gusteau'') имя и фамилия — анаграммы друг друга.
* «[[Рататуй]]» — у повара ''Огюста Гюсто'' (''Auguste Gusteau'') имя и фамилия — анаграммы друг друга.
* «[[Холодное сердце]]» — в короткометражке «Холодное торжество» Кристофф делает для Анны надпись из флажков «''Happy Birthday Anna''». Позже Олаф собирает из букв этой фразы новую — «''Dry Banana Hippy Hat''».
* «[[Холодное сердце]]» — в короткометражке «Холодное торжество» Кристофф делает для Анны надпись из флажков «''Happy Birthday Anna''». Позже Олаф собирает из букв этой фразы новую — «''Dry Banana Hippy Hat''».
* «[[Shrek|Шрек навсегда]]» — [[на минималках]]. Осёл, пытаясь найди ответ на вопрос, как может быть снято заклинание Румпельштильцхена, особо хитрым заворачиванием газеты, получает фразу «TRY LOO’S BLISS» («Получи наслаждение от Лу», в русском дубляже «Потанцуй с Лу») и спрашивает: «А кто у нас Лу?» Но искать какую-то Лу не приходится — Шрек берётся за дело сам, заворачивает газету по-другому и получает «TRUE LOVE’S KISS» («[[Поцелуй истинной любви]]», известный диснеевский штамп). Анаграмма ну очень неточная, но упоминания достойна.
* «[[Shrek|Шрек навсегда]]» — [[на минималках]]. Осёл, пытаясь найди ответ на вопрос, как может быть снято заклинание Румпельштильцхена, особо хитрым заворачиванием газеты, получает фразу «TRY LOO’S BLISS» («Получи наслаждение от Лу», в русском дубляже «Потанцуй с Лу») и спрашивает: «А кто у нас Лу?» Но искать какую-то Лу не приходится — Шрек берётся за дело сам, заворачивает газету по-другому и получает «TRUE LOVE’S KISS» («Поцелуй истинной любви», известный диснеевский штамп). Анаграмма ну очень неточная, но упоминания достойна.
* «Наш друг Пишичитай», третий выпуск — мальчик Коля пытался собрать из букв своего имени новые слова, но получились ЯОЛК и КЯОЛ. Появившаяся колдунья Опечатка, королева испорченных слов, оживила слова в виде буквозверей.
* «Наш друг Пишичитай», третий выпуск — мальчик Коля пытался собрать из букв своего имени новые слова, но получились ЯОЛК и КЯОЛ. Появившаяся колдунья Опечатка, королева испорченных слов, оживила слова в виде буквозверей.


Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!