Редактирование: Безымянный герой
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 169: | Строка 169: | ||
=== [[Мультфильм]]ы === | === [[Мультфильм]]ы === | ||
* «[[Падал прошлогодний снег]] | * «[[Падал прошлогодний снег]]» — Мужичок, Жена, Сказочник. | ||
* Цикл «[[Как казаки…]] | * Цикл «[[Как казаки…]]» — в мультфильмах их ни разу не звали по имени. Только из сценария стало известно, что их зовут Око, Грай и Тур. | ||
** Впрочем, сложно называть кого-то по имени в мультфильмах, в которых ни одно слово не произносится, только текст от автора в некоторых сериях. | ** Впрочем, сложно называть кого-то по имени в мультфильмах, в которых ни одно слово не произносится, только текст от автора в некоторых сериях. | ||
* Цикл «[[Три богатыря (Мельница)|Три богатыря]] | * Цикл «[[Три богатыря (Мельница)|Три богатыря]]» — Князь киевский. | ||
* «[[Иван Царевич и Серый волк]] | * «[[Иван Царевич и Серый волк]] 4» — продавец всего и вся («от увеличительных стекол до уменьшительных суффиксов»). Мало того, что к нему никак не обращаются — даже в титрах он обозначен как Некто. | ||
* «[[Pinocchio (Disney)|Пиноккио]] | * «[[Pinocchio (Disney)|Пиноккио]]» — не многие знают, что кота-напарника [[Хитрая лиса|Честного Джона]] зовут Гидеон. На протяжении всего мультфильма лис ни разу не называет его по имени, а только раздаёт оскорбительные эпитеты: в первый раз он обозвал кота глупым, а во второй идиотом. Также в мультфильме появляется реально безымянный кучер и мальчик по прозвищу Фитиль, о настоящем имени которого тоже ничего неизвестно (в книге — Ромео). | ||
* «[[Коралина]] | * «[[Коралина]]» — как зовут Другую Маму, остаётся неизвестным (Бельдам — это не имя, это ещё одно прозвище: «Belle Dame» («Прекрасная дама»), отсылка к балладе Китса и указание на то, [[Прекрасный народ|что собой представляет]] Другая Мама). | ||
* «[[Simon's Cat|Кот Саймона]]». Хозяина зовут Саймон, а как зовут кота? А ведь главный герой, безусловно, кот.<ref>Между прочим, реального кота-[[прототип]]а зовут Хью.</ref> | * «[[Simon's Cat|Кот Саймона]]». Хозяина зовут Саймон, а как зовут кота? А ведь главный герой, безусловно, кот.<ref>Между прочим, реального кота-[[прототип]]а зовут Хью.</ref> | ||
* «[[Зверополис]] | * «[[Зверополис]]» — только из титров мы узнаём, как зовут яка на ресепшене нудистского салона, соседей Джуди, слона-продавца мороженного, инструкторшу в полицейской академии, лося-теледиктора. Причем последних в русских титрах записали как «Сержант Медведица» и «Лось Теледиктор» соответственно. При том, что медведица в сценарии была [https://www.slashfilm.com/zootopia-writers-interview/2/ Major Friedkin], а лось [https://www.cbc.ca/radio/q/schedule-for-wednesday-february-24-2016-1.3461625/meet-peter-moosebridge-zootopia-s-anchor-with-antlers-1.3461674 Peter Moosebridge] — что является отсылкой на канадского телеведущего Питера Мэнсбриджа, который его и озвучивал. И уж совсем не повезло его коллеге-ирбису: даже из титров мы не узнаем, что её зовут [https://www.behindthevoiceactors.com/movies/Zootopia/Fabienne-Growley/ Fabienne Growley]. Впрочем, это все персонажи эпизодические. | ||
* «[[Soul|Душа]] | * «[[Soul|Душа]]» — душа-девтерагонист(ка) 22 не имеет ни имени, ни даже пола («голос белой женщины среднего возраста» выбран ей лишь потому, что многих раздражает, но мог быть и любым другим), как и все не воплощённые ещё души-подготовишки в Великом До — только [[серийный номер|номер]]{{spoiler| подсказывающий, что она [[вечный ребёнок]] куда старше любого из своих менторов}}. | ||
=== [[Мультсериал]]ы === | === [[Мультсериал]]ы === |