Безымянный герой

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья No Name Given. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
«

От героев былых времён Не осталось порой имён. Те, кто приняли смертный бой, Стали просто землёй и травой. Только грозная доблесть их Поселилась в сердцах живых, Этот вечный огонь Нам завещанный одним, Мы в груди храним…

»
— Песня из фильма «Офицеры»
« Ничего. Ни совпадений отпечатков, ДНК, зубов, одежда обычная, без ярлыков, в карманах ничего, кроме ножей… Ни имени, ни других кличек. »
— Комиссар Гордон о Джокере // «Тёмный рыцарь»
Суть вкратце

Безымянный герой — герой, у которого нет имени. Вот совсем. Даже в титрах он описан как «тот чувак», или «гонщик», или «стрелок» — любой кличкой или характеристикой, но не именем. Безымянными могут быть только основные персонажи: разносчики пиццы и головорезы всегда безымянны, и это никого не волнует.

Очень близкий художественный приём, часто использующийся одновременно — Кошка по имени Нэко. Гонщик по имени «Гонщик», стрелок по имени «Стрелок» — готовые примеры.

Приметы[править]

Приметы безымянного героя — это склонность мало говорить и много действовать. Безымянный герой в кино — почти всегда крутой, чем меньше говорит — тем круче. В видеоиграх же безымянные герои больше похожи на трикстеров и ловят рыбку в мутной воде.

У безымянного героя есть биография, но она является тайной за семью печатями. Даже если о жизни Безымянного что-то и становится известно, это лишь жалкие крохи, которые или подчёркивают его крутость, или являются намёком на то, что он умеет и где этому научился. Чаще всего у безымянного героя даже толком нет запоминающихся привычек.

Безымянный герой почти никогда не становится спасителем мира, вместо этого он решает достаточно локальные либо личные проблемы — хотя они и могут иметь далеко идущие последствия.

Зачем они нужны[править]

Безымянные герои — это в большей степени символы, чем персонажи, поэтому слишком подробная личность может навредить образу.

В играх преследуется другая цель: это приём в духе молчаливого героя, чтобы игроку было проще ассоциировать себя с персонажем.

Вестерны популяризовали Человека Без Имени. Для зрителей и других персонажей у него нет прошлого, нет привязанностей, он олицетворяет свободу и крутизну, делает, что считает нужным, и ни на кого не оглядываясь.

Примеры[править]

Фольклор[править]

  • Баллады про Робин Гуда — шериф Нотингемский.
    • В авторских адаптациях ему часто дают имена. У Гершензона его зовут Ральф Мурдах, у Э. Чарльза Вивиана — Робер де Райно, у Ричарда Клюгера — Филип Марк. Историческим прототипом мог быть шериф Уильям де Венденаль, про которого историки знают только то, что был такой шериф в подходящем месте в подходящий период.

Театр[править]

  • «Рабиналь-ачи» — майянское театрализованное представление, по всей видимости, ещё доколумбовых времён. Имена главных героев не упоминаются; их называют Рабиналь-ачи (воин [из селения] Рабиналь) и Кече-ачи (воин [народа] киче).
  • Леся Украинка, «Лесная песня» — большинство действующих лиц. По именам названы только люди: Лукаш, дядя Лев и Килина. Все фольклорно-мифологические существа, включая Мавку, называются просто по своей породе. А некоторые персонажи и вовсе называются (и сами представляются) лишь описательно: Той, що греблі рве; Той, що в скалі сидить (на русский можно перевести компактней — Рвущий плотины, Сидящий в скале — но звучит всё равно экзотично)…
  • М. Горький, «На дне» — Барон и Актёр.
  • Алексей Верстовский, опера «Аскольдова могила» — язычник, противостоящий крещению Руси князем Владимиром, в списке действующих лиц фигурирует как Неизвестный.
  • Мюзиклы Эндрю Ллойда Уэббера:
    • «Расскажи мне в воскресенье» — главная героиня названа просто Девушкой (в некоторых американских постановках её назвали Эммой).
    • «Призрак Оперы» — Призрак. Что его зовут Эрик, известно из романа, но в мюзикле он только Призрак.
      • Но в романе упомянуто, что это имя — не данное ему при рождении и не данное ему людьми, его он выбрал себе сам. Так что настоящее его имя так и остаётся неизвестным.
  • Игорь Стравинский, «История солдата»: главный герой — просто солдат без имени и фамилии (в мультэкранизации Оскара Блехмана у него появилось имя — Илья Вертов).
    • Впрочем, в некоторых западных постановках балета солдата иногда зовут Иосифом.
  • «Последнее испытание» — зигзаг: в текстах песен персонажи многократно обращаются друг к другу по имени, однако же в титрах они «Чародей», «Брат чародея» и так далее.

Литература[править]

Отечественная[править]

  • Н. В. Гоголь, «Вий» — у панночки и сотника нет имён, хотя прочие персонажи, даже эпизодические, имена имеют.
  • Николай Лесков, «Левша» — заглавный персонаж никак не именуется. И вообще пишется со строчной буквы.
  • Александр Власов, Аркадий Млодик, «Армия Трясогузки» — имени самого Трясогузки читатели так никогда и не узнают. Однажды он представляется Трофимом, но это явная отмазка, а не его реальное имя. Более того — парень завёл в своей малочисленной армии правило: «Кличку командира вслух не произносят», — и щедро раздаёт подзатыльники нарушителям этого правила. То же самое показано в экранизациях.
  • Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита» — собственно, Мастер. ФИО неизвестны. Подсвечено им самим: «У меня нет больше фамилии» (и даже само слово «мастер» везде у Булгакова пишется со строчной буквы), что порождает непонятки: почему даже Маргарита, обращаясь к любимому, никогда не называет его по имени, а только «мой милый» или «мой бедный»? Имя сильно не нравится? Или он вообще не называл его?
    • Художественная правда: можно благополучно общается с супругом без личных имен. А если познакомиться в Интернете, ники могут быть привычнее настоящих имён.
    • В телесериале Владимира Бортко у мастера появилось имя. На титульном листе романа о Понтии Пилате автором указан Максудов Николай Афанасьевич.
  • Самуил Маршак:
  • Лев Квитко подсвечивает:
«

Если мальчик партизанит, Звать по имени его Никогда никто не станет

»
— «Колесо».
  • Братья Стругацкие, «Обитаемый остров»: Неизвестные Отцы вместо имён пользуются кличками — названиями родственных отношений (Папа, Свёкор, Деверь, Шурин и Тесть), потому и неизвестны.
  • Владимир Лёвшин и Эмилия Александрова, «Стол находок утерянных чисел» — педаль в пол: имени нет ни у одного из персонажей. Действующие лица — Главный находитель, Главный терятель и девочка со щенком (Главный секретарь и Главная ищейка соответственно). Зато у щенка есть имя — Пуся.
  • Валентин Распутин:
    • «Уроки французского» — к мальчику-протагонисту никто по имени не обращается.
    • Рассказ «Мама куда-то ушла» — герой именуется просто мальчишкой.
  • Валентин Пикуль, «Честь имею» — имени и фамилии героя-рассказчика на протяжении всего романа ни разу не называется. Более того, всем заинтересованным этим вопросом издевательски рекомендуется посмотреть в «Бархатную книгу», издание 1787 года, том 2, и найти там дворянский род, основанный неким потомком самого Рюрика (в XX колене) по прозвищу «Оладья».
  • «Волкодав» — это прозвище, которое главный герой уже в сознательном возрасте получил от каторжан. До этого его называли Щенком (а потом Псом), но и это было не имя, а указание на принадлежность к роду Серых Псов. Личного имени, которое священно для каждого венна, родители ему дать не успели, и он получает его только на последних страницах цикла, от возлюбленной, но и тогда читатели его не узнают.
  • Ник Перумов, цикл «Хранитель Мечей» — настоящее имя Императора Мельина остаётся неизвестным, везде он фигурирует исключительно как «Император». Правда, после того, как между ним и эльфийкой Агатой вспыхивает любовь, Агата даёт ему имя-прозвище «Гвин» (по-эльфийски — «любимый»), но называет его так исключительно наедине.
  • «Дом, в котором…» — его жители пользуются исключительно прозвищами, даже взрослых называют именно так. В итоге нам известно настоящее имя только Курильщика (Эрик Циммерман), Сиамцев (Макс и Рекс) и воспитателя Гомера (Альф). По понятной причине большая часть прозвищ говорящие. Иногда их меняют, но для этого должно произойти что-то исключительное или нужно как-нибудь особенно отличиться. Раздаватели прозвищ называются крёстными.
  • Евгений Лукин, «Пробуждение» — главный герой весь рассказ именуется «он». «Он проснулся, чувствуя, что опаздывает на работу, и, конечно, первым делом разбил стакан».
  • Я. Л. Вишневский, «Одиночество в Сети» — героиня именуется «она».
  • Беркем Аль-Атоми, «Мародёр» — жену главного героя зовут не иначе как «баба» (что полностью характеризует как её место в сюжете, так и отношение автора к женщинам).
  • Иван Кошкин, «Амурские звери» — Президент. Но читатели знают, как зовут президента, который целовал ребёнка в животик!
  • Сергей Садов, «Рыцарь Ордена» — когда наставник объясняет Егору Громову, что он не может путешествовать под своим именем по отсутствию в местной ономастике имени Егор (при том, что созвучных имён там хватает), и предлагает вроде как хорошие по здешним традициям псевдонимы, ГГ отказывается от всех вариантов и решает называться Энингом, подразумевая просто «рыцарь N», то есть данный троп.
  • Павел Санаев, «Хроники раздолбая». Если считать это продолжением «Похороните меня за плинтусом», то имя героя можно вспомнить. Но общего у этих книг, пожалуй, только автор. И в «Раздолбае» автор героя называет не иначе как Раздолбай, другие герои (все сплошь с именами) не обращаются к нему по имени и т. п.
  • Глеб Кащеев, «Лабрис» — девочка-призрак не помнит ни своего прошлого, ни как ее зовут. В конце, вернувшись к Даре, она уже может назвать свое имя, но книга на этом заканчивается.

Зарубежная[править]

  • Мэри Шелли, «Франкенштейн или Современный Прометей» — Виктор Франкенштейн так и не дал своему созданию какого-либо имени, до конца романа оно называется просто Чудовище. В массовом сознании, однако, к нему в качестве имени приклеилась фамилия создателя. В фильме «Я, Франкенштейн» Чудовище называет Виктора своим отцом, а себя метафорически зовёт Адамом, но в книге оно произносит это имя единственный раз, эмоционально обращаясь к Виктору: «Я мог бы стать твоим Адамом, а стал падшим ангелом». Все! Виктор, не особо расположенный к своему созданию, называет его демоном. Странно, конечно, что разумное существо за несколько лет даже не пытается придумать себе имя, но что есть. Нечеловеческая психология всё-таки. Или не совсем человеческая.
  • Чарльз Диккенс, «Лавка древностей» — имени дедушки Нелли читатели так и не узнали, хотя именно он является той пружиной, которая приводит в действие весь сюжет романа. Он живёт, совершает поступки и умирает, называясь всё время дедушкой Нелли или просто дедушкой.
  • Льюис Кэрролл, «Охота на Снарка»: все персонажи безымянны, называясь лишь по профессиям или биологическому виду. С Булочником — ещё и подсвечивается: «И они увидали: вдали, над горой, он стоял средь клубящейся мглы, беззаветный дохляк — Неизвестный Герой — на уступе отвесной скалы».
    • Вообще, Булочник выделяется своей безымянностью даже среди прочих: в начале поэмы, при представлении героев, говорится, что он забыл собственное имя, и поэтому все называют его по разнообразным прозвищам.
  • Жюль Верн, «Двадцать тысяч льё под водой» — капитан Немо (лат. «никто»). В «Таинственном острове», впрочем, выясняется, что его зовут Даккар.
  • Герберт Уэллс:
    • «Машина времени» — путешественника во времени рассказчик называет «Путешественник во Времени». Да и вообще имена большинства персонажей не упомянуты: «Провинциальный Мэр», «Доктор», «Очень Молодой Человек» и тому подобное. В адаптациях им обычно дают имена.
    • «Война миров» — героев зовут просто «я», «мой брат», «моя жена», «викарий», «артиллерист» и так далее.
  • Гастон Леру, «Призрак Оперы» — заглавный герой. Он Эрик, но это имя выбрал себе сам, так что настоящее так и остаётся неизвестным.
  • Януш Корчак, обе книги о короле Матиуше — монархи, сыгравшие решающую роль в судьбе его самого и его государства, упоминаются исключительно как Молодой король и его предшественник Старый, Грустный король, Друг жёлтых королей. При этом многие даже совсем второстепенные персонажи, в том числе и коронованные, названы по именам — как-то Орестес Второй или Антек, почти никак не влияющие на сюжет.
  • Дафна Дюморье, «Ребекка» — имени главной героини мы так и не узнаём до самого финала. В мюзикле по мотивам романа её роль так и прописана как «Я».
  • Дэшил Хэммет, цикл романов, повестей и рассказов об оперативнике из агентства «Континенталь» (по-английски звучит короче и элегантнее: The Continental Op.) — возможно, самый длинный книжный цикл с безымянным героем. Другие персонажи, конечно, знают его имя, но вот читатель так и не узнаёт. Книги написаны от первого лица, и даже в ситуациях, когда без имени никак не обойтись, написано просто что-то вроде «я назвал своё имя».
    • Роман «Кровавая жатва» из этого цикла имеет свою историю неофициальных экранизаций. В «Телохранителе» Куросавы у героя имя вроде бы есть, но фильм прозрачно намекает, что оно не настоящее («Кувабатаки Сандзюро» значит «поле шелковицы» и «тридцатилетний», героя явно образует псевдоним от окружающего пейзажа и своего возраста). В следующем ремейке, «За пригоршню долларов», имени нет вообще, это первый фильм из трилогии о Человеке без Имени. В фильме «Герой-одиночка» героя Брюса Уиллиса зовут Джон Смит, и никто даже не делает вид, будто это настоящее имя.
  • Рэй Брэдбери, «Смерть — дело одинокое» и продолжения. Имя героя-рассказчика просто нигде не упоминается: другие персонажи обращаются к нему на «ты», в крайнем случае — по прозвищу, например, «Чокнутый».
  • Станислав Лем:
    • «Эдем» — героев зовут по их роду занятий: Доктор, Химик, Кибернетик, Инженер и т. д. Их космический корабль тоже не имеет названия. По какой-то причине, ведомой одному Лему, у Инженера (и только у него) имя всё-таки есть. Он Генрих.
    • «Магелланово Облака» — рассказчик.
  • Фредерик Форсайт, «День Шакала» (и обе экранизации) — наёмный убийца по кличке Шакал. У него множество паспортов, и он мастерски меняет внешность. Настоящее имя неизвестно.
  • Плоский мир:
    • Ринсвинд — как показывают в «Последнем континенте», это фамилия такая. А вот имени не знает даже он сам.
    • Библиотекарь — самый яркий пример. Кроме Ринсвинда, никто не знает, кем он был до превращения. А Ринсвинд не говорит по нескольким важным причинам, самая важная из которых продемонстрирована в том же «Последнем континенте».
    • И ещё многие волшебники. Если имя казначея хотя бы известно (но зовут его всё равно Казначеем), то как зовут декана или главного философа?
  • Дэн Симмонс, «Песни Гипериона»: Консул — всегда только Консул, и только с большой буквы. Можно предположить, что это и есть имя (всё-таки далёкое будущее — некоторые слова могли стать личными именами), но в «Эндимионе» о нём говорят как о «человеке, известном как Консул», то есть именем это-таки не является.
  • «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» — джентльмен с волосами, как пух на отцветшем чертополохе. Ну и в определённом смысле — те двое, что подпадают под определение «безымянный раб».
  • Богомил Райнов, «Господин Никто» (роман об Эмиле Боеве) — шутки ради. Одна из героинь романа говорит: «…Попробуем обойтись без документа. Господин Никто, родом Ниоткуда. Национальность: без национальности». Далее диалог с ней же:
«

— Ты с самого утра поешь мне реквием. Так тому и быть, потеря невелика. Сама же говоришь, что я просто господин Никто. — А, запомнил-таки?.. — вскидывает брови Франсуаз. — Что ж, прекрасно. Прощайте, господин Никто!

»

.

  • Позже выясняется, что герой — подкидыш, сначала получивший имя (Найден Найденов) в приюте, а затем выбравший себе имя сам.
  • Кормак Маккарти:
    • «Дорога» — у главных героев, отца и сына, нет имён. В их ситуации имена уже не нужны.
    • «Кровавый меридиан» — главный герой известен только как «парень».
  • А. Коул, К. Банч. цикл СТЭН — целых… половина: Стэн и Вечный Император половина потому, что их имена таки упоминаются в тексте: Карл (в первой книге) и Кеа Ричардс (в последней) соответственно. А вот главные и более-менее главные герои почти всей серии книг их имена так и не узнают. Кстати, имя Кеа довольно-таки говорящее: новозеландский попугай-медоед кеа, который, кроме прочего, отличается умом и сообразительностью.
  • Эльвира Линдо, «Манолито-Очкарик» — главный герой величает младшего братишку не иначе, как придурком. Просто он давно забыл, как того зовут на самом деле. Другие персонажи книги вообще никак не называют малыша.
  • Джон Мур, «Принц быстрого реагирования» — мы не знаем, как зовут Принца. Всех главных героев знаем, хотя бы по фамилиям (даже Король не остаётся безымянным. Короля зовут Гаррисон: имя называет принцесса Аврора при неожиданной встрече), А Принц — просто Прекрасный Принц.
  • Наоми Новик, «Зимнее серебро» — короля зимояров зовут просто Король Зимояров. Собственное имя у него есть, но он его не говорит (традиции, связанные с именами, у его народа вообще сложные), а когда на последней странице героиня всё же узнает его, то тоже никому не рассказывает.
  • Маргарет Этвуд, «Рассказ служанки» — в книге собственное имя главной героини нигде не упоминается. Написано от первого лица, а другие персонажи называют ее просто Фредова. Подчеркнуто в послесловии.

Кино[править]

  • «Звёздные войны» — множество.
  • Чарльз Чаплин — его постоянный герой известен в народе как «Бродяга Чарли», но на самом деле он просто Бродяга, The Tramp.
    • Аналогично в «Великом диктаторе» — диктатора зовут Аденоид Хинкель, а вот как зовут его двойника-парикмахера?
  • Ещё классика — «Двенадцать разгневанных мужчин»: члены суда присяжных известны под номерами. Фамилии двоих мельком упоминаются, но и только.
  • Трус, Балбес и Бывалый.
    • У Гайдая вообще таких персонажей хватает: Шеф («Бриллиантовая рука»), шурин Горбушкина («Не может быть!» и т. д.).
  • «За спичками» — жену Хювяринена в исполнении Нины Гребешковой в фильме ни разу не называют по имени, в титрах она обозначена как «хозяйка».
  • «Ищите женщину» — мэтр Роше. Всё остальные в его в конторе имеют имена: Алиса Постик, Робер де Шаранс, Сюзанна Бриссар, Вирджиния Ренуар. Даже жена хозяина известна как Клара, а сам хозяин так и остался безымянным. Инспектор Грандэн носит детское уменьшительно-ласкательное имя Рири, то есть его зовут Анри или Ришар.
  • «Самолет летит в Россию»: за весь фильм директор так ни разу и не назван по имени. Его называют просто директор.
  • Герой фильма Акиры Куросавы «Телохранитель». Псевдоним «Сандзюро Кувабатаке» означает «тридцатилетнее поле шелковицы» и является ссылкой на его возраст. Именно этого героя копировал Клинт Иствуд, ведь «За пригоршню долларов» является западной адаптацией «Телохранителя».
  • «Хороший, плохой, злой», как и два предыдущих фильма «долларовой трилогии». Человек-без-имени, «Хороший» «Блонди».
    • В фильме «Всадник с высоких равнин» (нечто вроде неофициального продолжения трилогии) героя Клинта Иствуда называют «Незнакомец». Как его зовут? А это в конце фильма написано, когда показывают надгробие.
    • В немецком прокате фильм и вовсе получил название «Ein Fremder ohne Namen» — «Безымянный чужак».
    • Исландский фильм «Полёт ворона», вдохновлённый «долларовой трилогией». В имение викинга в Исландии приходит мстить человек, которого зовут просто Гость (Gestur).
  • Пародийный вестерн «Меня зовут Никто», спродюсированный тем же Серджио Леоне — персонаж по имени Никто.
  • «Водитель», нео-нуар Уолтера Хилла. У главного героя нет имени, он просто Водитель. Позже традицию нео-нуаров о безымянном водителе продолжил фильм «Драйв».
  • Драйв. Об имени главного героя не задумываешься ровно до тех пор, пока не пойдут титры.
  • «Сталкер» — имён нет ни у кого из персонажей. И книга тут не поможет.
  • «Водный мир» — герой Кевина Костнера в титрах обозначен просто как «моряк».
  • «Почтальон» — а здесь Кевина Костнера обозначен как «Почтальон». Субверсия: в книге Дэвида Брина, по которой снят «Почтальон», главного героя зовут Гордон Кранц.
  • «Бойцовский клуб» — главный герой, который ещё и страдает от раздвоения личности. При этом вторая личность имя как раз имеет.
    • Многие ошибочно считают, что его зовут Джек, выдергивая фразы в стиле «Я — ухмыляющаяся месть Джека» из контекста.
  • «Полярный экспресс»: из героев по имени названы только мальчик Билли и девочка Сара.
  • «Кто я?» с Джеки Чаном. ГГ страдает от амнезии весь фильм, и только в самом-самом конце ему говорят, что какая-то информация о нём всё же найдена, но что именно — не говорят. В титрах персонаж обозначен как «Who am I».
    • С фитильком. Настоящее имя действительно не называется, а вот свой псевдоним наёмника он успевает сказать напарнику в самом начале в вертолёте. Джеки Чан.
  • «Герой» (2002) — главный герой в исполнении Джета Ли.
  • «Обитель зла» — о том, что героиню зовут Элис, зритель узнаёт только из финальных титров.
  • «Тепло наших тел» — с прикрученным фитильком: герой просто не помнит своего имени, потому что зомби, но помнит, что начинается на «Р». Поэтому он просто Р.
  • «55 дней в Пекине» — командир русских военных, который проявляет себя исключительно делами как сильный физически и неустрашимый человек.
  • «Призрачная шестёрка» — у главных героев нет имён — только номера
  • «TENET (Довод)» — имя и прошлое главного героя нигде никогда не упоминаются даже им самим.
  • «Страна чудес Вилли» — имя главного героя не упоминается, и сам он не говорит. В титрах отмечен как «Уборщик».
  • «Добро пожаловать в Зомбленд» — герои называют себя названиями штатов.
  • «Дитя робота»: протагонистка — выращенная в пробирке девочка зовётся «Дочь». Вырастивший и воспитавший её робот именуется просто как «Мать». А неизвестная женщина последняя из колонии людей, укрывшихся под землёй от последствий Апокалипсиса, прорвавшаяся к ним в убежище… ну, просто «Женщина».
  • «Главный герой» («Free guy») — главного героя зовут Парень, его приятеля — Приятель. У некоторых NPC есть нормальные имена, но не у них.

Телесериалы[править]

  • «Мандалорец» — игра с тропом. Почти до конца первого сезона заглавный герой не представляется, к нему обращаются исключительно «Мандо», то есть по названию его народа. Его подопечный, прозванный фанатами «Малыш Йода», тоже безымянный. Но в финальной серии мы узнаём, что его зовут Дин Джарин, а по ходу второго сезона мы узнали и имя Малыша — Грогу.
  • «Банши»: «Лукас Худ» — это имя настоящего нового шерифа, присланного в Банши, который погибает в самом начале. Главный герой попросту присвоил его имя и фамилию, но его настоящее имя так и остается нераскрытым.
  • «Доктор Кто»: имя Доктора не известно никому, кроме его самого и его жены, Ривер Сонг. В классическом сериале пытались пару раз дать ему имя (например, Тета Сигма), но это не понравилось аудитории, и Доктор продолжает быть персонажем, чьё имя закрыто за семью печатями. Это фирменная черта сериала.
    • В некоторых сериях даны намёки, что его имя... Доктор. Упоминается, что это доктора названы в честь него, а не он взял себе их звание.
  • «Клиника»: вездесущий злой гений клиники Уборщик пресекает всякие попытки главгероя узнать его имя. Иногда представляется псевдонимом Jan Itor (Убор Щик).
  • «Остаться в живых» — Человек в Чёрном. Его родная мать умерла, не успев дать второму сыну настоящего имени, поэтому он носил множество прозвищ.
  • «Нюхач»: заглавный герой указан в титрах как, собственно, Нюхач. По имени к нему никто не обращается. Лебедев называет его «дружище», коллеги «господин эксперт». Часто, общаясь с ним, его вообще никто никак не называет. Когда его показали в новостях, был обозначен как «Эксперт СБР» без имени. В конце третьего сезона советует Лебедеву назвать сына в свою честь, но тот отвечает, что пацан с таким именем ещё намучается.
  • «В поле зрения» — Джон Риз и Гарольд Финч. Ризу дали этот псевдоним в ЦРУ, а герой Майкла Эмерсона скрывается из-за прошлых хакерских делишек, что подсвечено во флэшбэке в одной из серий, когда Нейтан Ингрэм спрашивает его: «Ты сам-то помнишь своё настоящее имя?»
    • Впрочем, в случае Финча речь идёт только о фамилии. Во флэшбэках мы слышим, что его отец и друзья детства зовут его Гарольдом, так что это, безусловно, его настоящее имя.
  • «Пацаны» — аверсия: в комиксе безымянными были Молоко Матери, Самка и Французик (про него и вообще нельзя было сказать, является ли он французом на самом деле, или просто косит под него). А из Семёрки и вовсе по имени была названа только Старлайт-Энни. В телесериале (почти) все получили официальные имена.

Мультфильмы[править]

  • «Падал прошлогодний снег» — Мужичок, Жена, Сказочник.
  • Цикл «Как казаки…» — в мультфильмах их ни разу не звали по имени. Только из сценария стало известно, что их зовут Око, Грай и Тур.
    • Впрочем, сложно называть кого-то по имени в мультфильмах, в которых ни одно слово не произносится, только текст от автора в некоторых сериях.
  • Цикл «Три богатыря» — Князь киевский.
  • «Иван Царевич и Серый волк 4» — продавец всего и вся («от увеличительных стекол до уменьшительных суффиксов»). Мало того, что к нему никак не обращаются — даже в титрах он обозначен как Некто.
  • «Пиноккио» — не многие знают, что кота-напарника Честного Джона зовут Гидеон. На протяжении всего мультфильма лис ни разу не называет его по имени, а только раздаёт оскорбительные эпитеты: в первый раз он обозвал кота глупым, а во второй идиотом. Также в мультфильме появляется реально безымянный кучер и мальчик по прозвищу Фитиль, о настоящем имени которого тоже ничего неизвестно (в книге — Ромео).
  • «Коралина» — как зовут Другую Маму, остаётся неизвестным (Бельдам — это не имя, это ещё одно прозвище: «Belle Dame» («Прекрасная дама»), отсылка к балладе Китса и указание на то, что собой представляет Другая Мама).
  • «Кот Саймона». Хозяина зовут Саймон, а как зовут кота? А ведь главный герой, безусловно, кот.[1]
  • «Зверополис» — только из титров мы узнаём, как зовут яка на ресепшене нудистского салона, соседей Джуди, слона-продавца мороженного, инструкторшу в полицейской академии, лося-теледиктора. Причем последних в русских титрах записали как «Сержант Медведица» и «Лось Теледиктор» соответственно. При том, что медведица в сценарии была Major Friedkin, а лось Peter Moosebridge — что является отсылкой на канадского телеведущего Питера Мэнсбриджа, который его и озвучивал. И уж совсем не повезло его коллеге-ирбису: даже из титров мы не узнаем, что её зовут Fabienne Growley. Впрочем, ещё хуже пришлось волку-охраннику, пытавшемуся убедить своего напарника Гарри не выть: даже в сценарии он был просто «волком-охранником № 2», и только спустя долгое время после выхода фильма, по настоятельным просьбам фанатов, авторы придумали ему имя Ларри. Впрочем, это все персонажи эпизодические.
  • «Душа» — душа-девтерагонист(ка) 22 не имеет ни имени, ни даже пола («голос белой женщины среднего возраста» выбран ей лишь потому, что многих раздражает, но мог быть и любым другим), как и все не воплощённые ещё души-подготовишки в Великом До — только номер подсказывающий, что она вечный ребёнок куда старше любого из своих менторов.

Мультсериалы[править]

  • «Байки хранителя склепа» (1993)
    • 2 сезон, 2 серия. Рыжеволосая протагонистка первой байки ни разу не названа ни по имени, ни по роду занятий. Нам ни разу не скажут, кто она вообще такая: журналистка, исследовательница океана, эко-активистка или просто путешественница, заинтересовавшаяся историй о морском чудовище? Туда же и девтерагонист — приглянувшийся нашей безымянной героине не менее безымянный паренёк, у которого она арендует лодку. Педаль в пол: С учётом финального твиста, эти двое вполне могут в буквальном смысле быть безымянными, потому как не принадлежат к роду людскому.
    • 2 сезон, 3 серия. Главный герой второй байки — безымянный чёрный копатель.
  • «Гаргульи» (1994) — зигзаг: у гаргулий (по крайней мере шотландских) личные имена не приняты, потому изначально имя есть им только у Голиафа, которого назвали люди. После Макбет дал им Демоне, а когда остатки клана оказались в Нью-Йорке, они все взяли себе имена.
  • «Футурама» (1999) — злодейка-монополистка Мамочка. Практически всю программу проходит под этой кличкой, лишь в одной серии одного из последних сезонов доктор Зойдберг называет её по имени — Кэрол. А вот фамилию зрители не узнали никогда.
  • «Волшебные покровители» (2001) — имена родителей Тимми.
  • Самурай Джек (2001): «Джек» — это не имя, а кличка. Настоящее имя самурая неизвестно (возможно, это намёк на «Телохранителя» Куросавы). Его друга-шотландца никто не называет по имени: Шотландец и всё.
    • Отца и мать Джека также не называют по именам: «Император» и «Мама Джека».
    • Малоизвестная фанатская теория гласит что нет имени и у демона Аку — его так назвали в Японии и демону понравилось это имя…

Комиксы[править]

  • «Метабароны»: у последнего Метабарона имени нет, то есть вообще. Ему просто не дали имени при рождении, потому что «его предназначение выше всякого отождествления».

Веб-комиксы[править]

Аниме, манга и ранобэ[править]

  • «Меланхолия Харухи Судзумии»: главный герой, от лица которого ведётся рассказ, — Кён. Но это не имя, а всего лишь кличка, которая ему к тому же не нравится. Его настоящее имя остаётся неизвестным. Сюда же его сестра. По имени её никто не называет, и известна она как Сестра Кёна.
  • Bleach: Кэмпати Дзараки, по сути, является безымянным героем: Дзараки — название района, откуда он родом, а Кэмпати — не столько имя, сколько титул сильнейшего синигами.
    • Ятиру Кусодзиси: как показано во флэшбэках, у маленькой девочки с розовыми волосами, которую однажды встретил Кэмпати, тоже не было имени. Как и в случае с Кэмпати, Кусодзиси — название района, а Ятиру — в честь первой Кэмпати. Её настоящее имя «Нозараши».
  • Trigun — Миллионс Найвз: это прозвище, данное в честь его любимого боевого приема. Настоящее имя нигде не называется.
    • С прикрученным фитильком — Вэш. Он в принципе часто пользуется псевдонимами и доподлинно неизвестно, является ли «Вэш» его настоящим именем, очередным псевдонимом или и вовсе частью прозвища («Vash the Stampede» можно ведь прочесть и как «бык, обращающий в паническое бегство»). В аниме подсвечено в разговоре с Вульфвудом.
      • И Легато Блюсаммерс тоже. В манге до встречи с Найвзом у него не было имени, откуда взялось «Легато Блюсаммерс» доподлинно неизвестно — и да, как и в случаи с Вэшем, это может целиком быть прозвище, только описывающие не его репутацию, а техники и манеру ведения боя, что в принципе характерно для всех приспешников Найвза.
        • Кстати, если трактовать имя-прозвище Легато с точки зрения его судьбы и личности, получается вполне себе говорящее имя, причем к этому подводит название первой главы второго тома Maximum («Возвращение Синего Ветра Смерти»).
  • Fullmetal Alchemist: Шрам. Когда-то у него было имя, но со слов самого Шрама, он отрёкся от него, когда отступил от своей веры и стал использовать алхимию и убивать алхимиков Аместриса.
  • «Волчьи дети Амэ и Юки»: возлюбленный Ханы и отец её детей ни разу не назван по имени; в титрах он указан как «Человек-волк».
  • Mononoke (а также последняя арка Ayakashi): имя главного героя неизвестно, представляется он всегда просто как «аптекарь» (в оригинале — «продавец лекарств»). Биография аптекаря также туманна: неизвестно даже, что он за существо.
    • Скорее всего — какой-то ёкай.
  • «Яйцо Ангела»: Оба персонажа безымянны.
  • Maoyuu Maou Yuusha: Педаль в пол в области кретивности. Все имена персонажей состоят только из их классов, прозвищ и расовой принадлежности. Вызвано это тем, что изначально тайтл был анонимно опубликованным сценарием, где персонажи обозначались их краткими характеристиками, а собственных имен по мере развития проекта так и не придумали.
  • Goblin Slayer: Аналогично предыдущему.
  • «Сказ о галактике в 4,5 татами»: Главный герой в титрах указан как 私 (ваташи) — то есть просто «я».
  • «Красноволосая принцесса Белоснежка» (Snow White with the Red Hair, Akagami no Shirayukihime): Оби — кличка одного из главных героев, а что насчёт имени? Оно до сих пор так и не было названо.
  • Не издевайся, Нагаторо-сан! — главный герой, которого все с разной интонацией и на разный лад кличут «семпай» (старший товарищ). Нагаторо тоже подходила под троп, пока в 63 главе старшая сестра не раскрыла ее имя (Хаясе).
    • В 83 главе становится хотя бы известна фамилия ГГ — Хатиодзи. А в веб-новелле его имя Наото.
  • Monster Musume no Iru Nichijou — с прикрученным фитильком: формально имя у главного героя есть Кимихито Курусу, но упоминается оно только в самом начале. Далее все окружающие его, люди и монстры, кличут его каждая на свой манер: дорогой, суженый, муженёк, избранный и т. д. Даже фанаты кличут его просто «Дорогой», ибо вспомнить имя без Википедии практически невозможно.
  • Теджина-семпай
  • «Реинкарнация безработного» — с прикрученным фитильком, так как у главного героя есть вполне официальное имя и фамилия: Рудэус Грейрат. Но это его имя в этом мире, куда он попал после смерти, возродившись в теле ребёнка. А вот его настоящее японское имя так и остаётся неизвестным читателю.
  • Black ButlerКак оказалось главного героя зовут совсем не Сиэль, это имя его брата-близнеца, которое он взял, после того, как того на алтаре разделали сектанты, а настоящее имя главного героя до сих пор остаётся неизвестным.
  • Sentouin, Hakenshimasu! — главный герой, модифицированный человек-комбатант Шестой.
  • Произведения Морими Томихико: Tatami Galaxy Yojouhan Shinwa Taikei и куда как менее известное Yoru wa Mijikashi Arukeyo Otome
  • Хидэюки Кикути, «Ди, охотник на вампиров», книга третья «Демоническая погоня» — возлюбленную вампира Майерлинга в книге называют просто «девушка». В экранизации получила имя Шарлотта Элборн.

Видеоигры[править]

  • Любой бесплотный генерал.
    • Из последующих игр серии Warcraft мы узнаём, что имя полководца орков в первой части — Оргрим Думхаммер, а во второй — Варок Саурфанг.
  • Star Wars: Knights of the Old Republic и сопутствующие произведения. Мы узнали имя Дарт Малака — Алек Сквинкваргесимус. Мы знаем имя Изгнанницы — Митра Сурик. А вот Ревана — нет. Его прозвище происходит от другого прозвища, которое дали ему в СМИ, — Реваншист. Имя же, данное при рождении, отсутствует даже на Вукипедии. Возможно, он и сам его забыл. Фамилии тоже нет, у их с Бастилой пра-пра-правнучки из Свитора фамилия Бастилы, хотя они были официально женаты, а в ДДГ женщины или берут фамилию мужа, или двойную из своей и мужниной.
  • Зигзаг в Arx Fatalis: герой очухивается в тюрьме с амнезией, и сокамерник даёт ему имя «Ам Шегар»… что на одном из местных языков значит «безымянный». Довольно скоро герой обретает память, и узнаёт, что он вообще не человек, а Страж Нодена (следователь божественной прокуратуры с заданием поставить на место беглого злого бога), после чего продолжает действовать под именем Ам Шегар — что поделать, все привыкли.
  • Dark Souls: во всех частях у главного героя нет имени — в первых двух частях он обычная нежить, давно забывшая все вплоть до своего имени. В аддоне к третьей части на прямой вопрос об имени можно либо дать логин от сетевой игры, либо ответить что имени нет, а если завалите все концовки игры вас так и назовут — Проклятая Безымянная Нежить. Вопрошающая кстати тоже безымянная — ее называют либо Художница, в фандоме — Ария.
  • Doom: главный герой, солдат-морпех, чаще всего называется Doomguy’ем. В новеллизации и экранизации игры у него, впрочем, появилось имя (в книгах — Флинн Таггарт, в фильме — Джон Гримм).
  • Dragon Age: Inquisition: безымянным является не ГГ, а один из его напарников — Железный Бык, что на самом деле не более чем псевдоним. А всё потому, что Бык — Кунари, поэтому у него, как и у них всех, нет имени, только должность — Хиссрад, «Лжец», то есть шпион. Причём если он с подачи игрока станет тал-васготом, то лишится даже этого.
    • С ним же Стэн из Origins, который даже завалящего псевдонима не имеет, лишь должность.
    • Ну и с прикрученным фитилькомАндерс. Своё имя он категорически не захотел называть никому, и в Круге его окрестили «андером»[2] в честь происхождения отца. Отсюда вылилась приклеенная к нему другими кличка, которую маг в конце концов и сам стал использовать.
  • Fable I: к герою так и обращаются — «герой». Со временем для него открываются новые титулы, начинающиеся с позорного «курощупа».
    • В оригинале он чикен чейсер, т. е. дословно тот кто гоняется за курами. Русское курощуп — суть жаргонное, слегка устаревшее для ловеласа, с легкой иронией, но не прямо уничижительное.
  • Самая первая Final Fantasy: у главного героя есть только прозвище Воин Света, да и его спутники не имеют имён, кроме названия профессий.
  • Fallout, любая часть: у персонажа есть имя, но им почти никто не пользуется. Их всегда называют Выходец, Избранный, Воин, Одинокий Путник, Курьер, Выживший. Хотя в четвёртой игре могут и обращаться по имени.
  • Аналогично в Oblivion и Skyrim. А в Morrowind инверсия — к персонажу в диалогах регулярно обращаются по имени, которое он назвал Джиубу (озвучивать-то не надо). Аналогично к нему могут обратиться по рангу (члены той же фракции) и по расе. В итоге недоброжелательно настроенные НИП цедят «Что тебе нужно, лесной эльф?»; те, кто относится лучше — подбадривают «Итак, вас зовут Лионил? И вы тут в первый раз? Спрашивайте, я с удовольствием вам отвечу», а коллеги интересуются «Есть для меня работа, Лягуха?». В Daggerfall, кажется, тоже присутствовало обращение по имени от НИП. И во всех частях имя игрового персонажа используется в письмах.
  • F.E.A.R.: главный герой первой и третьей части, Оперативник (Pointman). Его настоящее имя игрок так и не узнаёт. На самом деле, при рождении никто даже не озаботился дать ему имя (если не считать таковым кличку «Первый» и «Провал») — вместо запланированного командира-телепата главный герой оказался «всего лишь» человеком-плюс с улучшенными рефлексами и регенерацией (и то их пришлось усиливать хирургическим путём, чтобы отбить затраты), и от него поспешили поскорее избавиться, спихнув военным как прототип суперсолдата. «Официальное» имя ему уже дали позже, на военной службе — но его нигде никто не озвучивает.
  • «Проклятые земли» — зигзагом. Главный герой почти до самого релиза не имел имени, пока немецкие издатели не спросили у российских разработчиков, «в честь чего у героя такое странное имя, Geroy?»
  • Gothic — главный герой, избранный Инноса. В статье, в том числе, разобраны причины его безымянности. Впрочем, имя у него есть, и на протяжении двух частей он то и дело пытается его кому-нибудь назвать, но безуспешно.
  • GTA III — зигзаг: протагонист в самой игре не имеет имени, не произносит ни слова, а его биография до начала игры неизвестна, кроме сотрудничества с Каталиной. Однако в приквеле San Andreas авторы открыли его имя и кусочек биографии, а молчаливость была подсвечена устами одного из героев: «Безъязыкий змей!»
  • Hitman: у главного героя только порядковый номер — 47. Если имя всё-таки нужно, он представляется каким-нибудь жутковатым псевдонимом.
  • Hotline Miami: имена обоих главных героев так и не были названы в игре (Жакетом и Байкером их назвало фан-сообщество), а лицо Жакета так и не показали, даже в сиквеле.
  • Lone Survivor: главный герой — Одинокий Выживший. В игре он обозначен как «Ты» (или «Вы»).
  • Overlord I, II: главный герой мало того, что безымянный, так ещё и совсем не разговаривает! Даже не хмыкает, а под шлемом (у оверлорда № 2 под тряпкой) выражение лица плохо видно. Обращаются к нему прихвостни уважительно «Повелитель», а (не)люди — как придётся. От «чувак» до «господин».
  • Planescape: Torment — героя так и зовут: Безымянный. Опции выбора имени, как в Fallout или The Elder Scrolls, просто нет. Безымянный, и всё тут. Он так давно живёт на свете и так часто умирал, что забыл своё имя. Герой может лгать другим, что зовут его Адан[3]. В таком случае появится персонаж, имя которого Безымянный и использовал. Слово Божие подтверждает, Адан — не настоящее имя героя.
    • Torment: Tides of Numenera, духовный преемник предыдущей игры. Главный герой не имеет имени, и все называют его Последний Отверженный/Последняя Отверженная. Когда его тело ещё принадлежало Меняющемуся Богу, он называл себя Адан.
  • Все игры серии Postal: протагониста зовут просто «Postal Dude» («Чувак из Postal»). Кстати, отца протагониста второй игры звали «T. Dude, Sr.» (надо понимать, «Чувак» — это фамилия? Тогда это субверсия).
    • Hatred: «My name is not important…» Фанаты его так и прозвали — «Not Important». Официальное же имя — «Антагонист».
  • Серия игр Prince of Persia: имя Принца не названо ни в одной из игр.
    • В экранизации ему дали имя — Дастан. Другой вопрос, что сюжет там настолько не похож на игровой, что дальше ехать некуда.
    • В игре 2008 года герой имеет кличку. «Принц». Бродяга он без рода и племени. Зато у осла есть имя. Фара.
  • Quake: у ГГ, солдата с военной базы, тоже нет имени. В Quake 3 Arena он числится как Рейнджер, но имя это или прозвище — неизвестно.
  • Risen, все три части. Неудивительно, учитывая, что разработчики — выходцы из команды, создавшей «Готику». Притом оба главных персонажа, в третьей части даже родная сестра не называет ГГ по имени (как пошутил один из игроков, потому что не может запомнить всех своих братьев и сестёр из каждого порта, который посещал Стальная Борода).
  • Attack on Titan 2, — главный герой. Впрочем ничего удивительного, рассказчик прямо говорит о том, что журнал павшего солдата Разведкорпуса прошел через множество рук. Поэтому во время рассказа о ГГ он обращается к нему как к «Своему человеку».
  • Quest for Glory — главный герой. Ничего, кроме пола и свеженького диплома Гильдии Приключенцев. Правда, имя ему можно дать.
  • Серия Saints Row: сначала просто Игрок (Playa на англо-гангстерском), потом Босс (Святых), а в финале — Президент США.
  • Soulbringer — подсветка. В одном из первых диалогов ГГ пытается представиться, но трактирщик его обрывает: мол, твоё имя никому здесь не интересно. Когда же протагонист окажется могущественным колдуном, его так и будут именовать — «Колдун».
  • Starcraft: во всех кампаниях к персонажу, от лица которого играем мы, обращаются как «Magistrate», «Cerebrate», «Executor» (в зависимости от кампании), но никогда — по имени.
    • Экзекутора из первой части зовут Артанис, об этом мы узнаём в дополнении Brood War. Имя же экзекутора из Brood War рождает множество гипотез. Если выбирать из тех, кто появляется в кадре позже, то скорее всего это Селендис.
    • Хотя судя по второй части, магистрат из первой игры — это Мэтт Хорнер.
      • Таки нет, магистрат покинул Рейдеров Рейнора через некоторое время после того, как те захватили крейсер «Гиперион» (по хронологии где-то в начале кампании зергов). К тому же, Рейнор познакомился с Мэттом только после вступления в «Сыны Корхала», а с магистратом — раньше, как только тот прибыл на Мар Сару от лица Конфедерации.
  • Team Fortress 2 — в качестве главных героев тут наемники, которых все (в том числе и они сами) называют по роли в команде. В комиксах, однако, завели традицию раскрывать имя кого-то из них в каждом выпуске. На данный момент известны имена Солдата (Джон Доу, впрочем, тянет на псевдоним), Разведчика (Джереми), Инженера (Делл Конагер), Подрывника (Тавиш Финнеган ДеГрут), Пулеметчика (Михаил), Медика (Людвиг, причем это — фамилия) и Снайпера (Манди — тоже фамилия его приемных родителей, настоящее, новозеландское имя — Ман-Ди). Неназванными остались только Шпион и Поджигатель, причем, учитывая, что должен выйти один последний выпуск комикса, кто-то из них может стать единственным соответствующим тропу.
  • Серия Tropico — начиная с 3 части правитель крошечной банановой республики, регулярно влияющий на судьбы мира, известен просто как (Эль) Президенте.
    • В 6 части появляется Брокер, который занимается «типа законными» сделками (в том смысле, что «ничего нельзя доказать»), связанными с деньгами на швейцарском счёте (которые именно в этой игре серии стали реально очень полезны). Он упорно отказывается называть себя как-то иначе — потому что имя в его «почти законных» сделках привлекают ненужное внимание правоохранителей (и не только) и помогает попасть в тюрьму.
  • Fallen London — чуть ли не все NPC скрывают свои имена, представляясь вместо этого описаниями и эпитетами. Обоснуй — на Базаре имена являются товаром, и ходят слухи, что их вполне возможно украсть.
  • Return of the Obra Dinn — святой рандомий даже пол инспектора генерирует случайно. Максимум безликости. Бездушная компания бездушна. Отчёты предоставлять в лондонскую канцелярию.
  • Игра со штампом в Undertale. В начале мы даём протагонисту игры имя, но на самом деле мы даём имя первому упавшему ребёнку (Чаре). И лишь в конце Пути Пацифиста мы узнаём, что имя протагониста — Фриск.
  • The Flame in The Flood — героиня известна только как «Скаут». При этом у её собаки имя есть (Эзоп или Дэйзи).
  • Hollow Knight — протагониста зовут Рыцарем, Крохой, или Призраком, а также, после определённых событий, Гвозденосцом, новым Королём, или же, Лордом Теней.) Также имени нет у Полого Рыцаря (даже до того как он занял своё место в Чёрном Яйце, его звали Чистым Сосудом или просто Сосудом), Охотника, Бледного Короля, Белой Леди и Богоискательницы. Можно даже найти определённое сходство между ими всеми — имён нет либо у очень могущественных, либо очень древних существ.
  • Hob — как говорит Слово Божие, «Хоб» — не имя персонажа, а просто название игры, имя же и пол неизвестны.
  • «Вангеры»: неизвестно имя героя, известно только что, он, вроде, мужского пола и дальний родич расы элиподов. Вроде. А может быть, он — это ты.
  • «Механоиды» — протагонисту предлагают назвать себя, а игроку — набрать имя, которым его в дальнейшем будут называть. Игра даже подсвечивает нестандартность выбранного имени. Есть вариант отказаться от написания, и в этом случае имя станет равно идентификационному коду, который всегда одинаков. Можно считать субверсией. Однако, в первой части идентификация происходит не сразу: нужно доехать от сборочного цеха до основной базы. А если вместо этого отправиться в любое другое строение, оно будет общаться как обычно, только вместо имени напишет Unnamed. Играть же безымянным героем будет круто, но трудно, если вообще возможно сколько-нибудь долго: вместе с именем нам должны выдать оружие, броню, деньги и главный квест.
  • «Симбионт» — настоящее имя главного героя (того самого «Симбионта») мы так и не узнаем.
  • Need for Speed — в тех частях, где герою не удосужились дать имя.
    • В «Heat» так вообще можно переключаться между заготовленными аватарами в советующем меню.
  • Far Cry 5 — у главного героя нет имени, все называют его просто «Помощник».

Визуальные романы[править]

  • Planetarian: Chiisana Hoshi no Yume: главного героя зовут по профессии — мусорщик. А вот Юмэми называет его «уважаемый клиент».
  • Jisei: имя главного героя неизвестно. Кангай — лишь прозвище.

Настольные игры[править]

  • Вселенная Warhammer 40,000 просто полна такими:
    • Сам Император. Живёт уже с -8М, и успел поменять кучу имён и псевдонимов. Все кто знали его хотя бы по ним уже давно умерли или не спешат делится этим знанием. известно только то, что по неподтверждённым данным боги хаоса зовут его анафемой, так как он их кинул.
    • Альфа Легион. Не то чтобы они все были без имён, но просто всех их зовут Альфарий (sic!). И все они неотличимы от своих примархов (примархи других легионов крупнее среднего десантника), как они друг друга не путают — вечная загадка, как впрочем и то, что они делают.
    • Легион проклятых. 150 космодесантников без опознавательных знаков, в бою горят, обладают бесконечным боезапасом, телепортируютя в самую гущу боя. То кто они такие можно только предполагать, версии колеблются от мутировавшего ордена, исчезнувшего тысячелетия назад, до проявления последствий человеческой религиозной истерии в виде демонов Императора.
    • Но педаль в варп давит Сайфер. Фактически это Колибанский титул анонимного хранителя традиций, за которым кто то скрывается. Кто именно не ясно, даже не известно один ли это человек, или передаваемый титул, или же целая организация. Сам же Сайфер творит полную дичь, помогая и лоялистам и предателям, следуя к только одному ему известной цели. Дело дошло до того, что он несколько раз кидал Альфа-Легион (!).

Музыка[править]

  • «Наутилус Помпилиус» — про человека, который пошёл по воздуху, мы не знаем вообще ничего, разве что Полковник назвал его вором. Как зовут самого Полковника, тоже не знаем.
    • В этой группе их вообще любят. Имён Боксёра, Железнодорожника или Последнего Человека мы тоже не услышим. Но есть ещё и Человек без имени, к которому так и обращаются.
  • «Капитан Воронин» от Б. Гребенщикова — «Третий был без имени, но со стажем в полторы тыщи лет».

Прочее[править]

  • Аудиопостановка «Самый правдивый человек на свете» Бориса Тираспольского (по мотивам «Приключений барона Мюнхгаузена» Эриха Распе) близка к книге: барон рассказывает истории из жизни гостям. Все его гости безымянны, а вместо имён используются только титулы.
  • Советский телеспектакль «31-й отдел» (1967 год, не путать с фильмом 1982 года) по мотивам Пера Валё. Почти все персонажи, кроме инспектора Йенсена и ещё пары-тройки, значатся в титрах, как следовало бы писать эпизодических персонажей. Также множество имён в фильме не фигурирует. Даже в списках бывших сотрудников, которые предоставил Йенсену концерн, указаны только должность, возраст и причина увольнения. В прочем, в романе также «номер такой-то», далее возраст,должность и пару характеризующих фраз. Как бы уже не персонаж, а некий типаж.
  • В Корее в родословных книгах долгое время не фиксировались личные имена женщин. Например, когда ван брал жену, просто писали, что он в таком-то году сочетался с дамой из рода такого-то. Поэтому многие деятельницы, например, королева Мин (дочь Мин Джирока), известны только по фамилиям. Кроме того, имя могли попросту не пожаловать: например, последняя корейская принцесса Токхе получила это имя только тогда, когда её отец-ван уговорил японские власти официально включить девочку в состав династии Ли, что японцы делать с дочерью наложницы поначалу отказывались.
  • Аналогично и Древнем Риме: у женщин не было личных имен, при необходимости использовалась родовое имя (т.е. фамилия). В итоге именно таким образом возникли многие современные женские имена (Юлия, Клавдия, Валерия и т.д.). Для разнообразия все же могли иметь агномен, т.е. прозвище — типа Валерия Мессалина.
    • А если дочерей было несколько, то их могли называть по формуле «родовое имя+слово старшая/младшая/третья/и т.д.».

Примечания[править]

  1. Между прочим, реального кота-прототипа зовут Хью.
  2. То есть «Немцем», если перевести на наши копейки. Андерфелс, откуда родом этот персонаж, считается СФК средневековой Германии.
  3. Сиречь, Адам — буквально «человек».