Редактирование: Волшебное слово
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 12: | Строка 12: | ||
=== [[Литература]] === | === [[Литература]] === | ||
* В. Осеева, | * В. Осеева, "Волшебное слово" - волшебным словом, меняющим людей, служит обыкновенное "пожалуйста". [[Басня]] о пользе вежливости, правда несколько неудобная. Во-первых, просить вежливо хорошо, а вот выпрашивать - уже не очень. Во-вторых, почему "волшебному слову" учит посторонний старичок, а не родные? | ||
* Н. Семин, | * Н. Семин, "Расколдованное слово" - почти что [[фанфик]] (за много лет до появления термина) на предыдущее и одновременно полемика. Мальчик обнаружил, что с помощью "пожалуйста" можно неплохо манипулировать родными, и дал волю своей лени и эгоизму. Однако сам на "пожалуйста" просьбу не выполнил, так что слово "расколдовалось". | ||
* Вильгельм Гауф: | * Вильгельм Гауф: | ||
** «Калиф-аист» — «Мутабор» | ** «Калиф-аист» — «Мутабор». | ||
** Отчасти | ** Отчасти «Холодное сердце». Волшебное там целое стихотворение, но воспользоваться им может только человек, рождённый в определенный день. А поскольку таких мало, стихотворение за ненадобностью никто не помнит, и Петеру Мунку, который подпадает под условия, пришлось здорово помучиться, пока он его восстановил. | ||
* [[Лавкрафтианские ужасы]] — «Хастур! Хастур! Хастур!». Вызывает одноимённого монстра. | * [[Лавкрафтианские ужасы]] — «Хастур! Хастур! Хастур!». Вызывает одноимённого монстра. | ||
** Товарищам анимешникам просьба не повторять: няшного трапика-блондина вы увидите только на экране и в снах. | ** Товарищам анимешникам просьба не повторять: няшного трапика-блондина вы увидите только на экране и в снах. | ||
* «[[Harry Potter|Гарри Поттер]]» — «[[Авада Кедавра]]». Вы сделаете всё, лишь бы Тёмный лорд это ''не'' произносил. | * «[[Harry Potter|Гарри Поттер]]» — «[[Авада Кедавра]]». Вы сделаете всё, лишь бы Тёмный лорд это ''не'' произносил. | ||
* | * Михаил Успенский, «Там, где нас нет» — тысячи их на все случаи жизни. | ||
** Медленное Слово, замораживающее время: <s>ZA WARUDO</s> «{{spoiler|Рапид, Рапид, Рапид}}». | ** Медленное Слово, замораживающее время: <s>ZA WARUDO</s> «{{spoiler|Рапид, Рапид, Рапид}}». | ||
** Липкое Слово, задерживающее преследуемого: «{{spoiler|Остановитесь и дайте нам подробный отчёт в своих действиях}}!». | ** Липкое Слово, задерживающее преследуемого: «{{spoiler|Остановитесь и дайте нам подробный отчёт в своих действиях}}!». | ||
Строка 27: | Строка 26: | ||
* «[[The Inheritance Cycle|Эрагон]]» — [[педаль в пол]]: эльфийский язык. Стараниями неких предтеч, в нём ВСЕ слова волшебные. На этом языке невозможно сказать неправду (по крайней мере, выжив в процессе): любая фраза на нём либо должна соответствовать реальности, либо немедленно воплощается в жизнь, либо же иссушает силы сказавшего её до смерти в попытке воплотиться в жизнь. Немудрено, что эльфы — мастера [[Исландская правдивость|исландской правды]] и прочих увёрток. | * «[[The Inheritance Cycle|Эрагон]]» — [[педаль в пол]]: эльфийский язык. Стараниями неких предтеч, в нём ВСЕ слова волшебные. На этом языке невозможно сказать неправду (по крайней мере, выжив в процессе): любая фраза на нём либо должна соответствовать реальности, либо немедленно воплощается в жизнь, либо же иссушает силы сказавшего её до смерти в попытке воплотиться в жизнь. Немудрено, что эльфы — мастера [[Исландская правдивость|исландской правды]] и прочих увёрток. | ||
** А по какому критерию разграничивается второе и третье? Почему они не стали вместо этого мастерами [[Нестандартное использование магии|нестандартного использования магии]], исполняя таким образом мелкие, но важные желания? Или они таки стали? | ** А по какому критерию разграничивается второе и третье? Почему они не стали вместо этого мастерами [[Нестандартное использование магии|нестандартного использования магии]], исполняя таким образом мелкие, но важные желания? Или они таки стали? | ||
* | * «[[Архимаг_(серия_книг)|Архимаг]]» — шутки ради: экзорцисты хотят сжечь Креола и Ванессу, на помощь приходят паладины и маг приказывает снять с него антимагический ошейник. Ванесса находит в себе силы пошутить «А волшебное слово?» и великий архимаг, конечно, его произносит: «{{spoiler|Быстро!}}» | ||
* Евгений Лукин «Словесники»: всякое | * Евгений Лукин «Словесники»: всякое слово — волшебное. Исполняется буквально. Протагонист-[[попаданец]] однажды еле сдерживается от произнесения «чтоб ты сдох» — аборигены, к счастью, таких мощных заклинаний не знают. | ||
* | * «Land of Oz» — трансформирующее слово «pyrzqxgl». | ||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
Строка 50: | Строка 49: | ||
* [[In Verbis Virtus]] — нужно все заклинания произносить в микрофон. | * [[In Verbis Virtus]] — нужно все заклинания произносить в микрофон. | ||
* [[The Elder Scrolls V: Skyrim]] — конечно же, ту’ум, или драконий крик. | * [[The Elder Scrolls V: Skyrim]] — конечно же, ту’ум, или драконий крик. | ||
* [[Prince of | * [[Prince of Presia: Sands of Times]] — Каколукиам. | ||
* [[ | * [[Bioshock]] — «Будь любезен» | ||
=== [[Реальная жизнь]] === | === [[Реальная жизнь]] === |