Редактирование: Имитация языка
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 71: | Строка 71: | ||
** Не так всё просто: специалисты полагают, что герои Мольера говорят на т. н. лингва-франка — языке межнационального общения купцов Средиземноморья (его словарей никто никогда не составлял, и известно о нём довольно мало). | ** Не так всё просто: специалисты полагают, что герои Мольера говорят на т. н. лингва-франка — языке межнационального общения купцов Средиземноморья (его словарей никто никогда не составлял, и известно о нём довольно мало). | ||
* «Принцесса цирка»: Тони и Мари принимают друг друга за иностранцев и пытаются склеить разговор на смеси всех языков. | * «Принцесса цирка»: Тони и Мари принимают друг друга за иностранцев и пытаются склеить разговор на смеси всех языков. | ||
* Владимир Маяковский, «Баня» — зигзаг, псевдоанглийские фразы | * Владимир Маяковский, «Баня» — зигзаг, псевдоанглийские фразы «Ай Иван в дверь ревел, а звери обедали» Понта Кича были намеренной «обработкой напильником» вполне корректных английских фраз и слов, [[шутки ради]]: | ||
{{q|pre=1|— Погодите, так ничего не выйдет, — прервал нас Маяковский.— Что ж так зря говорить? Надо сразу придумать и английское слово и то русское, которое из него можно сделать, например, «из вери уэлл» — по-русски будет «и зверь ревел». Давайте так: за каждое хорошее слово — рупь, идет? | {{q|pre=1| | ||
— Погодите, так ничего не выйдет, — прервал нас Маяковский.— Что ж так зря говорить? Надо сразу придумать и английское слово и то русское, которое из него можно сделать, например, «из вери уэлл» — по-русски будет «и зверь ревел». Давайте так: за каждое хорошее слово — рупь, идет? | |||
Мы вошли в азарт. Могу похвастать: я обставила всех и выиграла чуть ли не два червонца — большие деньги! Результаты — все реплики мистера Понт-Кича в «Бане». Из английского «ду ю уант» вышел «дуй Иван», «пленти» превратилось в «плюньте», «джаст мин» в «жасмин», «андестенд» в «Индостан», «ай сэй иф» — в «Асеев». Некоторые слова («слип», «ту-го», «свелл») так и вошли в текст в русской транскрипции (с лип, туго, свел), а характерные английские суффиксы «шен» и «ли» дали «изобретейшен», «часейшен» и «червонцли» — по принципу нашего детского «огурейшен».|[http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_0212.shtml Рита Ковалёва]}} | Мы вошли в азарт. Могу похвастать: я обставила всех и выиграла чуть ли не два червонца — большие деньги! Результаты — все реплики мистера Понт-Кича в «Бане». Из английского «ду ю уант» вышел «дуй Иван», «пленти» превратилось в «плюньте», «джаст мин» в «жасмин», «андестенд» в «Индостан», «ай сэй иф» — в «Асеев». Некоторые слова («слип», «ту-го», «свелл») так и вошли в текст в русской транскрипции (с лип, туго, свел), а характерные английские суффиксы «шен» и «ли» дали «изобретейшен», «часейшен» и «червонцли» — по принципу нашего детского «огурейшен».|[http://az.lib.ru/m/majakowskij_w_w/text_0212.shtml Рита Ковалёва]}} | ||
* Кукольный «Дон Жуан» в театре Образцова (пародия на «иностранный мюзикл») — все персонажи говорят и поют на имитации разных языков (включая русский). | * Кукольный «Дон Жуан» в театре Образцова (пародия на «иностранный мюзикл») — все персонажи говорят и поют на имитации разных языков (включая русский). |